In the Gemara (Chullin 112a) it is brought: An incident occurred regarding a fledgling that fell into a jug of kutach, in which there is milk whey and salt, and they permitted the fledgling, and they said that even though "salted is like boiling," this is only when it is not edible due to its saltiness, but kutach is edible despite its saltiness. And these words apply to raw meat, but roasted meat requires peeling from above all around [Rashi]. And if it has pili, the whole thing is forbidden; pili are cracks, and since it is roasted, peeling is not sufficient for it, because it absorbs through the holes, and the whole thing is forbidden [Rashi]. And if it is seasoned with spices, the whole thing is forbidden; the spices that were cooked with it soften it and it is easy to absorb, and when it fell into the kutach it was thirsty to absorb and it absorbed [Rashi]. And behold, according to the explanation of Rashi, the dove was cooked or roasted, and "raw" is what it is called when it is cold, and "roasted" is what it is called when it is boiling, and it is the way of the Talmud to call boiling roasted meat simply "roasted," as in Pesachim regarding the matter of the Paschal offering (Pesachim 75b), where it says: If one greased it with oil of terumah, if it is raw he shall rinse it, and if it is roasted he shall peel its place; and there certainly it means boiling roasted meat, for one only greases the roast while it is still boiling when they roast it over the fire, but cold roasted meat is like any other cold item in the world for which rinsing is sufficient. And also that which they said, that if it has pili the whole thing is forbidden, this refers to boiling roasted meat that has pili, and by means of the pili it absorbs, and if it is seasoned with spices and it is like boiling, even though it does not have pili, the whole thing is forbidden, because the spices pull the kutach and cause it to be absorbed into the whole thing [Ran, and so wrote the Rashba]. And according to this, cold roasted meat in any case requires only rinsing, and boiling roasted meat requires peeling, and if it is boiling and has cracks, or is seasoned with spices, the whole thing is forbidden.
בגמרא (חולין קיב א) איתא מעשה בגוזל שנפל לכד של כותח שבו יש נסיובי דחלבא ומלח, והתירו הגוזל, ואמרו דאע"ג דמליח כרותח, זהו כשאינו נאכל מחמת מלחו, אבל כותח נאכל מחמת מלחו. והני מילי חי, אבל צלי צריך קליפה מלמעלה סביב [רש"י]. ואי אית ביה פילי, כוליה אסור, פילי הם בקעים, והוא צלי, לא סגי ליה בקליפה, לפי שבולע דרך הנקבים, וכולו אסור [רש"י]. ואי מתבל בתבלין, כוליה אסור, התבלין שנתבשלו עמו מרככין אותו ונוח לבלוע, וכשנפל לכותח היה צמא לבלוע ונבלע [רש"י]. והנה לפירוש רש"י היונה היתה מבושלת או צלויה, וחי מקרי כשהיא צוננת, וצלי מקרי כשהיא רותחת, ודרך התלמוד לקרא לצלי רותח צלי סתם, כמו בפסחים לענין קרבן פסח (פסחים עה ב), שאומר סכו בשמן של תרומה, אם חי הוא ידיחנו, ואם צלי הוא יקלוף את מקומו, והתם ודאי צלי רותח קאמר, שאין סכין את הצלי אלא בעודו רותח כשצולין אותו על גבי האש, אבל צלי צונן הוה כשאר צונן דעלמא דסגי ליה בהדחה. וגם זה שאמרו דאי אית ביה פילי כולו אסור, היינו בצלי רותח דאית ביה פילי, ואגב הפילי בלע, ואי מתובל בתבלין והוי כרותח, אע"ג דלית ביה פילי, כולו אסור, לפי שהתבלין מושכין את הכותח ומבליעין אותו בכולו [ר"ן, וכן כתב הרשב"א].ולפ"ז צלי צונן בכל ענין א"צ רק הדחה, וצלי רותח צריך קליפה, ואם הוא רותח ויש בו בקעים, או מתובל בתבלין, כוליה אסור: