The explanation of the matter is that regarding the creeping things and seeing, concerning all the impure ones, it is written "it" or "they," such as "it is a detestable thing to you" or "they are a detestable thing to you," and similarly "it is impure to you" or "they are impure to you." But the expression "they shall be" is not written anywhere except in this place. Furthermore, here this phrase "and they shall be a detestable thing to you" is entirely redundant, for previously it is written "they are a detestable thing to you," and immediately after it is written "and they shall be a detestable thing to you." Rather, it certainly comes for an interpretation, and this is its meaning: that which I said, "they are a detestable thing to you," and it is not forbidden for benefit because it is written "to you"—that it shall be yours—nevertheless, "they shall be" in their state, that you shall not have dealings with them, and that is not to trade in them. And regarding that which happened to come to hand, that it is permitted to sell them, the poskim wrote that even though this is from the Torah, nevertheless the Torah handed them over to the sages to define as they shall say. And this is like the labor of Chol HaMoed, about which they said in Chagigah [18a] that the verse handed them over to the sages [Tosafot Yom Tov there, and Taz subsection 1, and Pri Chadash]. And in my humble opinion, it does not seem so, for there the sages of blessed memory explained it so, but from where do we have the right to say so? Furthermore, if we learn it from there, behold, regarding Chol HaMoed most poskim hold that it is only rabbinic, while here they agreed that it is from the Torah, as the plain meaning of the sugya implies. Furthermore, here there is no need for this at all, for in the Torah itself it is explicit that if they happened to come to hand it is permitted, for regarding a nevelah it is written: "You shall not eat any nevelah; you may give it to the stranger who is within your gates that he may eat it, or sell it to a gentile, etc." Behold, the Torah permitted sale, and an ordinary nevelah is one that happened to come to hand, either that it became nevelah through its shechitah, or was killed, or died. And one should not ask from where we learn about creeping things from nevelah, for it is certainly so that all impure things have one law. For if not so, behold this verse "and they shall be a detestable thing to you" is written regarding impure fish, and from where do we learn regarding impure beasts and birds? Rather, it is certain that they all have one law, and the Torah wrote it at the beginning of the parsha, for until here "detestable thing" was not yet written, and it refers to all the impure ones.
ביאור הדברים דבשמיני ובראה בכל הטמאים כתיב הוא או הם כמו שקץ הוא לכם או שקץ הם לכם וכן טמא הוא לכם או טמאים המה לכם ולשון יהיו לא כתיב בשום מקום רק במקום זה ועוד דכאן הך דושקץ יהיו לכם הוא מיותר לגמרי דמקודם כתיב שקץ הם לכם ותיכף כתיב ושקץ יהיו לכם אלא ודאי דלדרשא אתי וה"פ זה שאמרתי שקץ הם לכם ואינו אסור בהנאה מדכתיב לכם שלכם יהא מ"מ יהיו בהווייתן שלא תהיה לך עסק עמהן והיינו שלא לסחור בהם והא דנזדמנו מותר למכרם כתבו הפוסקים דאע"ג דזהו מן התורה מ"מ התורה מסרן לחכמים כפי שיאמרו הם וזהו כמלאכת חוה"מ שאמרו בחגיגה [י"ח.] דהכתוב מסרן לחכמים [תוי"ט שם וט"ז סק"א ופר"ח] ולע"ד אינו נראה כן דשם חז"ל פירשו כן אבל אנן מנלן לומר כן ועוד דאי נלמדנה מהתם הרי בחוה"מ רוב הפוסקים ס"ל דהוי רק מדרבנן ובכאן הסכימו דהוי דאורייתא וכדמשמע פשטא דסוגיא ועוד דבכאן א"צ לזה כלל ובתורה עצמה מפורש דנזדמנו שרי שהרי בנבלה כתיב לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכור לנכרי וכו׳ הרי שהתירה התורה מכירה וסתם נבלה הוי בנזדמן או שנתנבלה בשחיטתה או שנהרגה או שמתה ואין לשאול מנין לנו ללמוד שרצים מנבלה דוודאי כן הוא דכל הטמאים דין אחד להם דאל"כ הא הך קרא דושקץ יהיו לכם כתיב גבי דגים טמאים ומאין לנו ללמוד בחיות ועופות טמאים אלא ודאי דכולהו חד דינא אית להו והתורה כתבה בריש הפרשה דעד כאן לא כתיב עדיין שקץ וקאי על כל הטמאים: