And thus it is explained: Shmuel said, if an Israelite placed meat upon coals and a gentiles came and flipped it, it is permitted. And it asks: What are the circumstances? If we say that if he had not flipped it, it would have cooked, it is obvious [meaning, even though by his flipping he nullified the first act, nevertheless what do we care? For the Israelite did not command him and he did it on his own, and since through the act of the Israelite it would have cooked completely, we do not care]. Rather, is it not that if he had not flipped it, it would not have cooked? Why is it permitted? It is bishuli akkum [meaning, behold through his flipping the act of the Israelite was nullified, and granted that he did not command him, nevertheless since through the act of the Israelite it would not have cooked completely and the beginning of the act was nullified, it is literally bishuli akkum]. And it answers: No, it is necessary [to state this] where if he had not flipped it, it would have cooked in two hours, etc. Lest you say that hastening the cooking is a significant matter, it comes to teach us [meaning, that in a place where the first act was nullified, I would have said that hastening the cooking is a significant matter and it is like the entire cooking, and the first act is nullified, and its law would be as if he had not flipped it it would not have cooked and it would be forbidden; it comes to teach us that it is not a significant matter also regarding the nullification of the first act, and it is as if if he had not flipped it, it would have cooked, and it is permitted]. And it asks from the words of Rabbi Yochanan, that anything that is like ma'achal ben derosai is not subject to bishuli, etc. But if it is not like ma'achal ben derosai, it is subject to it, etc. Meaning, and here where he flipped it before the meat reached ma'achal ben derosai, why should it not be forbidden? And it answers: There, for example, where he placed it in a basket, etc. Meaning, even though we compare flipping to taking it away entirely, nevertheless it is not literally similar in this matter. And it brings a Baraita: It was also taught thus, an Israelite places meat upon coals and a gentile comes and flips it until the Israelite comes from the synagogue or the beit midrash and he is not concerned. Meaning, he is not concerned lest he took it from the fire and placed it in a basket. And regarding the permissibility of the stoking, it does not deal here at all, such as where the Israelite did not stoke or the coals were from before, but if the stoking was by the Israelite, it is obvious that it is effective, as will be explained with the help of Heaven.
וה"פ אמר שמואל הניח ישראל בשר על גבי גחלים ובא עכו"ם והיפך בו מותר ופריך היכי דמי אילימא דאי לא הוה הפיך ביה הוה בשיל פשיטא [כלומר אע"ג דבהיפוכו ביטל מעשה ראשון מ"מ מה איכפת לנו הלא הישראל לא צוה לו ומעצמו עשה וכיון שע"י מעשה הישראל הוה בשיל לגמרי לא איכפת לנו] אלא לאו דאי לא היפך לא הוה בשיל אמאי מותר בישולי עכו"ם נינהו [כלומר הרי ע"י היפוכו נתבטלה מעשה ישראל ונהי שלא צוה לו מ"מ כיון שע"י מעשה הישראל לא היה מתבשל לגמרי וראשית המעשה נתבטלה הוה ממש בישולי עכו"ם] ומתרץ לא צריכא דאי לא הפיך הוה בשיל בתרתי שעי וכו׳ מהו דתימא קרובי בישולא מילתא היא קמ"ל [כלומר דבמקום שנתבטלה מעשה ראשון הייתי אומר דקרובי בישולא מילתא היא והוי ככל הבישול ונתבטל מעשה ראשון והוה דינו כמו אי לא הפיך בה לא הוה ג בשיל והוה אסור קמ"ל דלאו מילתא היא גם לענין ביטול מעשה ראשון והוה כמו אי לא הוה הפיך בה היה בשיל ומותר] ופריך מדר"י דכל שהוא כמאכל ב"ד אין בו משום בישולי וכו׳ הא אינו כמאכל ב"ד יש בו וכו׳ כלומר ובכאן שהפך קודם שהגיע הבשר למאב"ד למה לא תיאסר ומתרץ התם כגון דאותביה בסילתא וכו׳ כלומר הגם דמדמינן היפך ללקחו לגמרי מ"מ אינו דומה ממש לענין זה ומביא ברייתא תגיא נמי הכי מניח ישראל בשר ע"ג גחלים ובא עכו"ם ומהפך בו עד שיבא ישראל מבהכ"נ או מבהמ"ד ואינו חושש כלומר אינו חושש שמא לקחו מהאש והניחו בסל ובהיתר ההסקה לא מיירי כאן כלל כגון שלא הסיק הישראל או שהגחלים היו מכבר אבל אם ההיסק היה ע"י הישראל פשיטא שמועיל כמו שיתבאר בס"ד: