And know that this matter, that Keriat Shema and Tefillah may be said in any language, this is certainly only when one translates exactly all three paragraphs and the entire Shemoneh Esrei into the other language. For if not so, this is not Keriat Shema or Tefillah. And according to this, this law applied only in the time of the Mishnah and the Gemara, when they knew our language well and were able to translate it. But now, it is known that we have several doubts regarding the meaning of the words and the commentators have disagreed over them, such as "letotafot"—how shall we translate it? And likewise the verse "Shema Yisrael," for even in its plain meaning there are several interpretations. And likewise the meaning of "tzitzit"—there are those who interpreted it as a term for "looking" and there are those who interpreted it as a term for "protruding." And likewise the word "patil," and many similar to these. And behold, even the essential Name of Havayah we do not know how to translate properly, for some translate it as "Eternal" and some translate it as "Almighty." And there is no translation for "He was, He is, and He will be," which is the essence of the Name of Havayah, and in translation the Name of Havayah is equal to the name "Elohim." And likewise "vachara af"—in translation both are terms for anger, but in the Holy Tongue there is a great difference between them. Therefore, in this time, it is forbidden to recite Keriat Shema, Tefillah, and all the blessings except in the Holy Tongue. And thus did the Geonim of the world rule approximately eighty years ago, and such is the primary law.
ודע דזה דקריאת שמע ותפילה נאמרת בכל לשון, וודאי זהו כשמעתיק ממש כל השלוש פרשיות וכל השמונה עשרה להלשון האחר. דאם לא כן אין זו קריאת שמע ותפילה. ולפי זה אין דין זה אלא בזמן המשנה והגמרא, שהיו יודעים בטוב לשונינו, והיו יכולים להעתיקו. אבל עכשיו ידוע שכמה ספיקות יש לנו בפירוש המילות ונחלקו בו המפרשים, כמו "לטוטפות" איך נעתיקו? וכן פסוק "שמע ישראל", שגם בפשטיותו יש כמה פירושים. וכן פירוש "ציצית" יש שפירשו לשון "הבטה" ויש שפירשו לשון "יוצא". וכן תיבת "פתיל", וכמה כיוצא באלו. והרי עיקר שם הוי"ה אין אנו יודעים להעתיקו כראוי, שיש מעתיקים אותו "נצחי" ויש מעתיקים אותו "כל יכול". ואין שום העתקה ל"היה והוה ויהיה" שזהו עצם שם הוי"ה, ובהעתקה שווה שם הוי"ה לשם "אלהים". וכן "וחרה אף" בהעתקה שניהם לשון כעס, ובלשון הקודש הבדל גדול ביניהם. ולפיכך בזמן הזה אסור לקרות קריאת שמע ותפילה וכל הברכות רק בלשון הקודש. וכן הורו גאוני עולם זה כערך שמונים שנה, וכן עיקר לדינא.