Orach Chaim › Siman 205

Siman 205

Orach Chaim · אורח חיים
← Prev Next →
§ 1
The sages taught in the Mishnah (35a): "And over vegetables one says: 'Who creates the fruit of the ground'; Rabbi Yehuda says: 'Who creates species of herbs'." And they ruled in the Gemara that the halacha is not like Rabbi Yehuda, even though the reasoning of Rabbi Yehuda is explained in the Gemara, because [it is written: "Blessed be the Lord day by day"], meaning that on each and every day you should give Him from the nature of His blessings: on Shabbat from the nature of Shabbat, on Yom Tov from the nature of Yom Tov, and so too for each and every species give Him from the nature of its blessings. And in a similar manner Rabbi Yehuda and the sages disagree in Sukkah (46a): that if there were many mitzvot before him, the sages hold that he should bless: 'Who has sanctified us with His mitzvot and commanded us regarding the mitzvot', and Rabbi Yehuda holds that he should bless over each mitzvah by itself: over tzitzit by itself and over tefillin by themselves. And the reasoning of Rabbi Yehuda there is also from this verse, that for each and every mitzvah give Him from the nature of its blessings. And there we maintain like Rabbi Yehuda, and as the Rambam wrote in chapter 11 of Berakhot (and one of the greats in the generation before us shook the world with this difficulty).
שנו חכמים במשנה (ל"ה.): "ועל הירקות הוא אומר: 'בורא פרי האדמה', רבי יהודה אומר: 'בורא מיני דשאים'”. ופסקו בגמרא דאין הלכה כרבי יהודה, ואף על גב דטעמיה דרבי יהודה מפרש בגמרא, משום [דכתיב: "ברוך ד' יום יום"], כלומר דבכל יום ויום תתן לו מעין ברכותיו: בשבת מעין שבת, ביום טוב מעין יום טוב, והכי נמי בכל מין ומין תן לו מעין ברכותיו. ובכהאי גוונא פליגי רבי יהודה וחכמים בסוכה (מ"ו.): דאם היו לפניו מצות הרבה, סבירא ליה לחכמים דיברך: 'אשר קדשנו במצותיו וצונו על המצות', ורבי יהודה סבירא ליה שיברך על כל מצוה בפני עצמה: על ציצית בפני עצמה ועל תפילין בפני עצמן. וטעמיה דרבי יהודה שם גם כן מהאי קרא, דבכל מצוה ומצוה תן לו מעין ברכותיו. ובשם קיימא לן כרבי יהודה, וכמ"ש הרמב"ם בפרק י"א מברכות (ואחד מהגדולים בדור שלפנינו הרעיש העולם בקושיא זו).
§ 2
However, in truth it is not comparable at all, for here even when we recite the blessing 'ha'adamah' it is also each type according to its blessings, namely the fruit of the tree on its own, the fruit of the ground on its own, and other things on their own. Furthermore, in what way do seeds differ from herbs regarding 'ha'adamah'? Whichever way you look at it, if we recite over herbs 'borei minei desha'im', let us recite over seeds 'borei minei zera'im'. And indeed in the Tosefta of Berakhot (Chapter 4) we learned thus: "Over seeds he says: 'borei minei zera'im', over herbs he says: 'borei minei desha'im', and over vegetables: 'borei peri ha'adamah'" see there. But in the Mishnah, where they only exclude herbs from the general category of 'ha'adamah', we rightly rule that the halacha is not like Rabbi Yehuda, and thus we maintain, and Heaven forbid to cast doubt on this. (And aside from this, there is no defined name for this, and in the Yerushalmi at the end of Chapter 5 of Kilayim it is taught: "Spelt and wheat and reeds and all others that grow in the meadow are a type of herbs" see there; behold, even wheat and spelt, which is a type of barley, are included in herbs) (And there is clear proof from the Ba'al HaHalachot Gedolot at the beginning of the chapter 'Keitzad Mevarkhin' who brought this exposition).
אמנם באמת לא דמי כלל, דהכא אפילו כי מברכינן 'האדמה' הוי גם כן כל מין מעין ברכותיו, והיינו פרי העץ בפני עצמו ופרי האדמה בפני עצמו ושארי דברים בפני עצמם. ועוד דבמאי חלוק זרעים מדשאים לעניין 'האדמה', וממה נפשך אם מברכין על דשאים 'בורא מיני דשאים' נברך על זרעים 'בורא מיני זרעים'. ובאמת בתוספתא דברכות (פרק ד') שנינו כן: "על הזרעים הוא אומר: 'בורא מיני זרעים', על הדשאים הוא אומר: 'בורא מיני דשאים', ועל הירקות: 'בורא פרי האדמה'” ע"ש. אבל במשנה דמוציאין רק דשאים מכלל האדמה שפיר פסקינן דאין הלכה כרבי יהודה, והכי קיימא לן וחלילה וחס לפקפק בזה. (ובר מן דין אין שם מוגבל בזה, ובירושלמי סוף פרק ה' דכלאים תניא: "השיפון והחטין והגמי ושאר כל הגדילין באפר - מין דשאים" ע"ש, הרי דגם חטים ושיפון שהוא מין שעורין נכלל בדשאים) (וראיה ברורה מבה"ג ריש פרק כיצד מברכין שהביא דרשא זו).
§ 3
The general rule of vegetables is as follows: any species of vegetable that is typically eaten either raw, cooked, or pickled—one recites over it 'ha'adamah', whether one eats it when it is raw or whether one eats it when it is cooked or pickled. And such is the law regarding all types of fruit and all types of legumes: if they are good raw and cooked, their blessing is always after cooking as it was before cooking. And raw dry legumes like arbes and babes are not fit for eating, and their blessing is 'shehakol' (Magen Avraham, subsection 1). And any species of vegetable that is typically eaten raw and not cooked, like ogurkes when they are raw—one recites: 'borei pri ha'adamah', and when they are cooked: 'shehakol', but pickled—one recites 'borei pri ha'adamah', for they are primarily for pickling as is known. And if they are typically eaten cooked and not raw, like kroit and burikes: when they are raw—one recites 'shehakol', and cooked—'ha'adamah'. And pickled kroit, one recites 'ha'adamah', for most of it goes toward pickling and they are very good in their pickling. But burikes are not fit without cooking even in their pickling, and from this you shall judge regarding all the species of vegetables that are not found among us.
כללא דירקות כן הוא: שכל מין ירק שדרכו לאכלו בין חי בין מבושל בין כבוש - מברכין עליו 'האדמה', בין שאוכלו כשהוא חי ובין שאוכלו כשהוא מבושל או כבוש. וכן הדין בכל מיני פירות ובכל מיני קטניות: אם הם טובים חיים ומבושלים - ברכתן תמיד אחר הבישול כקודם הבישול. וקטניות חיים יבישים כמו ארבע"ס באבע"ש אינם יפים לאכילה, וברכתן שהכל (מג"א סק"א). וכל מין ירק שדרכן לאכול חיין ולא מבושלין, כמו אוגערקע"ס כשהן חיין – מברכין: 'בורא פרי האדמה', וכשהן מבושלין: 'שהכל', אבל כבושים - מברכין 'בורא פרי האדמה', דעיקרן לכבישה כידוע. ואם דרכן לאכול מבושלין ולא חיין, כמו קרוי"ט בוריקע"ס: כשהן חיין - מברך 'שהכל', ומבושלים – 'האדמה'. וקרוי"ט כבוש מברך 'האדמה', שרובן הולך לכבישה וטובים מאוד בכבישתן. אבל בוריקע"ס אינם ראוים בלא בישול גם בכבישתן, ומזה תדין על כל המיני ירקות שאין נמצאים אצלינו.
§ 4
This is the wording of our teachers, the authors of the Shulchan Aruch, in section 1: "But gourd, and beet, and cabbage, and their like, which are better cooked than raw: when they are raw—one recites 'shehakol', and when they are cooked—'borei peri ha'adamah'. And garlic (knobel) and leeks: when they are raw—'borei peri ha'adamah', and after one has cooked them—'shehakol', for they are considered to have changed for the worse; even if one cooked them with meat and they improved, the improvement is not from their own essence but from the meat that is in them." Thus far their words. And even though regarding a nut fried in honey the improvement is also from the honey, and nevertheless one recites 'ha'etz' as is written in siman 202, this is because the nut is the primary element and the honey comes to improve the nut, but garlic and leeks are not the primary elements in the cooked dish, and the meat is the primary element (ibid. subsection 5), and in truth when one fries vegetables in fat and meat, where the vegetables are the primary element of the cooked dish—one recites 'borei peri ha'adamah' (ibid.). And there is one who says that over garlic and leeks—even when they are raw one recites 'shehakol' (Bach) because they are not so fit for eating, but over onions one certainly recites 'ha'adamah', for they are good for eating. And over pickled cabbage one recites 'ha'adamah' (Magen Avraham subsection 2), and likewise when it is salted, as it is good in its saltiness (ibid.), and to us these species are not known.
וזה לשון רבותינו בעלי השולחן ערוך בסעיף א': "אבל קרא וסילקא וכרוב וכיוצא בהם שטובים מבושלים יותר מחיים: כשהם חיים - מברך 'שהכל', וכשהם מבושלים - 'בורא פרי האדמה'. ותומי (קנאבי"ל) וכרתי: כשהם חיים - 'בורא פרי האדמה', ולאחר שבישלם – 'שהכל', דמחשבי נשתנו לגריעותא, אפילו בשלם עם בשר ונשתבחו, אין השבח מצד עצמן אלא מצד הבשר שבהן" עכ"ל. ואף על גב דבאגוז מטוגן בדבש דהשבח הוא גם כן מצד הדבש, ומכל מקום מברכין 'העץ' כמ"ש בסימן ר"ב, זהו מפני שהאגוז הוא העיקר והדבש בא לתקן האגוז, אבל תומי וכרתי אינם עיקרים בתבשיל, והבשר הוא העיקר (שם סק"ה), ובאמת כשמטגנין ירקות בשומן ובשר, שהירקות הם עיקר התבשיל - מברכינן 'בורא פרי האדמה' (שם). ויש מי שאומר דעל תומי וכרתי - גם כשהן חיים מברך 'שהכל' (ב"ח) מפני שאינם ראוים לאכילה כל כך, אבל על בצלים וודאי מברכים 'האדמה', שהם טובים לאכילה. וכרוב כבוש מברך 'האדמה' (מג"א סק"ב), וכן כשהוא מליח שהוא טוב במליחתו (שם), ולנו לא נודע מינים אלו.
§ 5
There is no distinction regarding vegetables between whether one cut them into large pieces or whether one cut them into small pieces, and even if one mashed them extensively, for as long as the form of food is visible upon them—they do not change from their blessing, as was written in siman 202 regarding fruit, and so too is the law regarding legumes. However, vegetables from which one squeezed liquid—their blessing is 'shehakol' because they have changed for the worse; so ruled the Tur and the Shulchan Aruch in section 3. And the Tur brought in the name of his brother, our teacher Yechiel, that one blesses 'ha'adamah', and he contested him, see there, and he brought proof from liquids that emerge from fruit, upon which one blesses 'shehakol'. And in truth, one could say that they are not comparable, for in fruit the taste of the liquids changed from the taste of the fruit, but in vegetables they did not change. Nevertheless, since the Tur and the Shulchan Aruch ruled so—one must not transgress their words, for with 'shehakol' one certainly fulfilled the obligation (see Taz subsection 6).
אין חילוק בירקות בין חתכן לחתיכות גדולות לבין חתכן לחתיכות קטנות ואפילו ריסקן הרבה, דכל זמן שנראה עליהם תורת אוכל - לא נשתנו מברכתן, וכמ"ש בסימן ר"ב לעניין פירות, וכן בקטניות הדין כן. אבל ירקות שסחט מהם משקה - ברכתן 'שהכל' דאישתנו לגריעותא, כן פסקו הטור והשולחן ערוך סעיף ג'. והטור הביא בשם אחיו רבינו יחיאל שמברכין 'האדמה', והשיג עליו ע"ש, והביא ראיה ממשקין היוצא מפירות שמברכין 'שהכל'. ובאמת יש לומר דלא דמי, דבפירות נשתנה טעם המשקין מטעם הפירות, אבל בירקות לא נשתנו. ומכל מקום כיון שהטור והשולחן ערוך פסקו כן - אין לעבור על דבריהם, דב'שהכל' וודאי יצא (עיין ט"ז סק"ו).
§ 6
Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 2: "Over the water in which vegetables were cooked—one recites the same blessing that one recites over the vegetables themselves, even though it contains only the flavor of the vegetable. And these words apply when one cooked them without meat, but if one cooked them with meat—one recites over it 'shehakol'." Thus far his words. And we have already elaborated on this in siman 202 from section 32 until section 42, see there, for we brought three opinions regarding this. And for the halacha, one should not recite 'ha-adamah' over any broth unless it was cooked for the purpose of the liquid, for this is the opinion of the Rambam, of blessed memory, and when it was cooked without meat as is explained here. And we have, according to our foods, only the cooking of beet-brine, see there. (See Magen Avraham subsection 6 who elaborated on this and brings different opinions and it is difficult to pinpoint his intention; however, for the halacha, it is as I wrote from the perspective of the words of the Rambam, and also the Rema in Darkei Moshe grasped this in the words of the Rambam as the Magen Avraham brought, see there. And what the Taz wrote in subsection 5, that when one cooks vegetables with borscht or in vinegar one should not recite over the liquid as one does over the vegetables, see there, and certainly it is so, for it is like meat, and we have already written this there).
וכתב רבינו הבית יוסף בסעיף ב': "על המים שבשלו בהם ירקות - מברך הברכה עצמה שמברך על הירקות עצמן, אף על פי שאין בהם אלא טעם הירק. והני מילי כשבישלם בלא בשר, אבל אם בישלם עם בשר - מברך עליו 'שהכל'” עכ"ל, וכבר הארכנו בזה בסימן ר"ב מן סעיף ל"ב עד סעיף מ"ב ע"ש שהבאנו ג' שיטות בזה. ולדינא אין לברך על שום מרק 'האדמה' כי אם כשבשלו לצורך המשקין, דזהו שיטת הרמב"ם ז"ל, וכשבשלו בלא בשר כמבואר כאן. ואין לנו לפי המאכלים שלנו אלא בישול ראסי"ל מבוריקע"ס ע"ש. (עיין מג"א סק"ו שהאריך בזה ומביא דעות שונות וקשה לכוין כוונתו, מיהו לדינא הוא כמ"ש מצד דברי הרמב"ם, וגם הרמ"א בד"מ תפס כן בדברי הרמב"ם כמו שהביא המג"א ע"ש. ומ"ש הט"ז בסק"ה כשמבשלין ירקות עם בארש"ט או בחומץ אין לברך על המשקין כמו על הירקות ע"ש, וודאי כן הוא דהוי כבשר וכבר כתבנו זה שם).
§ 7
He further wrote in section 5: "Turnip when it is raw—one recites over it 'she-hakol', and if it is cooked or pickled in vinegar or in mustard—'borei peri ha-adamah'." Thus far his words. And even if one cooked it with meat, one recites 'ha-adamah' since the turnip is the primary element, and it is not similar to garlic and leeks mentioned in section 4, and it is like the nut mentioned in siman 202. And know that they wrote that over radishes and carrots, when eating them raw, one recites 'she-hakol' (Taz, subsection 1), but according to what is known to us, over radishes one must recite 'ha-adamah', for their primary consumption is raw and they are very good for eating (and so it appears in Magen Avraham, subsection 9). And over sesame seeds one recites 'borei peri ha-adamah' even if one ground them, since that is the way of their enjoyment (Sha'arei Teshuvah, subsection 7 in the name of Eliyah Rabbah). And there is one who says that if one ground them, one recites 'she-hakol' (Magen Avraham ibid.), but the first opinion appears primary. And so too over buckwheat groats, even if one crushed them—one recites 'ha-adamah' for their primary consumption is such, and there are those who err to recite 'she-hakol', and it is an error (Sha'arei Teshuvah ibid.). And even when they cook them in water, which they call krupnik or soup, if there is much buckwheat in them—one also recites 'borei peri ha-adamah', but if the water is the majority and the buckwheat is a minority—one recites 'she-hakol'. But regarding groats from the five species, such as barley, oats, or pearl-barley—their blessing is always 'borei minei mezonot', and it will be explained in siman 208 with the help of Heaven.
עוד כתב בסעיף ה': "הלפת כשהוא חי - מברך עליו 'שהכל', ואם הוא מבושל או כבוש בחומץ או בחרדל - 'בורא פרי האדמה' עכ"ל. ואפילו בשלו עם בשר מברך 'האדמה' כיון דהעיקר הוא הלפת, ואינו דומה לתומי וכרתי שבסעיף ד', והוי כאגוז שבסימן ר"ב. ודע שכתבו דריבי"ן ומערי"ן כשאוכלן חיין מברך 'שהכל' (ט"ז סק"א), וכפי הידוע אצלינו על ריבי"ן צריך לברך 'האדמה', דעיקר אכילתן חיים וטובים מאוד לאכילה (וכ"מ במג"א סק"ט). ועל שומשמין מברך 'בורא פרי האדמה' אפילו טחנן, כיון שדרך הנאתן בכך (ש"ת סק"ז בשם אע"ז). ויש מי שאומר דבטחנן מברך 'שהכל' (מג"א שם), ונראה עיקר כדעה ראשונה. וכן על רעטשענ"א קס"א אפילו, ריסקן - מברך 'האדמה' שעיקר אכילתן בכך, ויש טועין לברך 'שהכל' וטעות הוא (ש"ת שם). ואפילו כשמבשלים במים שקורין קרופני"ק או זופ"א, אם יש בהם הרבה רעצק"א - גם כן מברך 'בורא פרי האדמה', אך אם המים הם הרוב והרעצק"א מעט - מברך 'שהכל'. אבל בגוריפינ"ס שמחמשת המינים כמו גערסטנ"א האבערנ"א פערי"ל גרויפי"ן - תמיד ברכתן 'בורא מיני מזונות', ויתבאר בסימן ר"ח בסייעתא דשמיא.
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.