It was an enactment of the sages that a shopkeeper regarding his ledger takes an oath and collects. This does not mean that if the shopkeeper finds written in his ledger that Reuven owes him a maneh, he may collect with an oath; rather, the meaning is specifically in a case where there is proof for his claim and there are grounds for the matter. How so? A homeowner who said to a shopkeeper, "Give my workers a sela," and the homeowner admits that he said so to him, or there are witnesses to this, and the shopkeeper says, "I gave it to them," while the workers say, "We received nothing from you." Now, by the letter of the law, he would not have to pay the shopkeeper since the workers say they did not receive it, and it is somewhat similar to one who says, "I do not know if I became obligated to you." However, it was an enactment of the sages that both of them take an oath and collect from the homeowner. And even though one of them will be swearing falsely, nevertheless, the sages did not want to cause a loss to the homeowner until both of them swear. And why did they enact thus? Because the shopkeeper can say to him, "What do I have to do with the oath of your workers? For you did not tell me that I should give to them in the presence of witnesses, so why am I liable in the matter?" And regarding the workers, it is obvious that he is obligated to pay, for their obligation is clear, and he does not know if he paid them since they say the shopkeeper did not give to them, and they do not believe him on his oath; thus it is like one who says, "I do not know if I paid you." Therefore, both of them take an oath and collect from the homeowner. And he can compel them to swear in each other's presence so that the liar will be ashamed before the one who knows his lie, and perhaps he will admit the truth. And post facto, if they swore not in each other's presence, they do not need to swear again [Bach]. And the oath is with the holding of a sacred object, similar to a Torah oath, for all those who take an oath and collect, their oath is like a Torah oath. And that which we said, that he can compel them to swear in each other's presence, this is specifically when they are together in the city; but if they are not together in the city, each one of them can compel the homeowner to accept his oath and pay him. And when one of them went to a distant place and said nothing against the other party, the second one collects without an oath at all [Shach], since there is no contradiction here. And when both of them swear, the shopkeeper swears first because the worker's obligation is more clear, for it is certainly coming to them for the work, and as long as the shopkeeper has not sworn, there is no obligation of an oath upon the workers at all [ibid.]. And they shall not swear together, for the false oath would be clearly apparent; rather, first the shopkeeper shall swear and afterwards the workers. And more will be explained regarding this at the beginning of siman 92. And if the homeowner denies that he commanded him to give to the workers, or that he only commanded him to give half a sela, and the workers also say so—that he did not give to them at all, or that he only gave them half a sela—the homeowner is exempt even from a shevuat hesset, since the workers also contradict him [ibid.]. And there is no oath here even in a case of admitting to a part, since the workers support him. And furthermore, since the shopkeeper is unable to take from the homeowner without an oath, this is not a denial of money such that the homeowner would be obligated in an oath when he denies it to him, for even if he were to admit to him, he would not collect without an oath [Sma subsection 21; and regarding the law, we have written according to the Shach who equates the opinions of the poskim, see there in subsection 2 and subsection 26].
תקנת חכמים היתה שחנוני על פנקסו נשבע ונוטל ואין הפירוש שאם החנוני ימצא כתוב על פנקסו שראובן חייב לו מנה שיטול בשבועה אלא הפירוש הוא דווקא במקום שיש ראיה לתביעתו ויש רגלים לדבר כיצד בעה"ב שאמר לחנוני תן לפועליי סלע והבעה"ב מודה שא"ל כן או שיש עדים על זה והחנווני אומר נתתי להם והפועלים אומרים לא קבלנו ממך כלום והנה מדינא לא היה צריך לשלם להחנוני כיון דפועלים אומרים שלא קבלו ודמי קצת לאומר איני יודע אם נתחייבתי לך אבל תקנת חכמים היתה ששניהם נשבעים ונוטלים מבעה"ב ואף שאחד מהם ישבע לשקר מ"מ לא רצו חכמים להפסיד להבעה"ב עד שישבעו שניהם ולמה תקנו כן משום דהחנוני יכול לומר לו מה לי ולשבועת פועליך הלא לא אמרת לי שאתן להם בפני עדים ומה אני חייב בדבר ולהפועלים פשיטא שחייב לשלם שהרי חיובן ברור ואינו יודע אם פרע להם שהרי אומרים שהחנוני לא נתן להם ואין מאמינים לו על שבועתו והוי כאומר איני יודע אם פרעתיך ולפיכך שניהם נשבעים ונוטלין מבעה"ב והוא יכול להכריחם שישבעו זה בפני זה כדי שיתבייש השקרן בפני מי שיודע שקרו ואפשר שיודה האמת ובדיעבד אם נשבעו זה שלא בפני זה א"צ לחזור ולישבע [ב"ח] והשבועה היא בנק"ח כעין של תורה דכל הנשבעים ונוטלין הוי שבועתן כשל תורה וזה שאמרנו שיכול להכריחם שישבעו זה בפני זה זהו דווקא כשישנם יחד בעיר אבל אם אינם יחד בעיר יכול כל אחד מהם להכריח את הבעה"ב שיקבל שבועתו וישלם לו וכשאחד מהם הלך למרחק ולא הגיד כלום נגד צד השני נוטל השני בלא שבועה כלל [ש"ך] כיון שאין כאן הכחשה וכששניהם נשבעים נשבע החנוני תחלה מפני שחיובו של פועל ברור יותר דלהם וודאי מגיע בעד המלאכה וכל זמן שלא נשבע החנווני אין כאן חיוב שבועה על הפועלים כלל [שם] וביחד לא ישבעו דנראה השבועת שקר להדיא אלא תחלה ישבע החנוני ואח"כ הפועלים ועוד יבואר בזה בריש סי' צ"ב ואם הבעה"ב כופר שלא צוה לו ליתן להפועלים או שלא צוה לו רק ליתן חצי סלע והפועלים אומרים ג"כ כן שלא נתן להם כלל או שלא נתן להם רק חצי סלע פטור הבעה"ב אפילו מהיסת כיון דהפועלים מכחישים אותו ג"כ [שם] ואין כאן שבועה אפילו במודה מקצת כיון שהפועלים מסייעים לו ועוד כיון שאין ביכולת החנוני ליקח מהבעה"ב בלא שבועה אין זה כפירת ממון שיתחייב הבעה"ב שבועה כשכופר לו דהרי אף אם יודה לו לא יטול בלא שבועה [סמ"ע ס"ק כ"א ולדינא כתבנו כהש"ך דמשוה דיעות הפוסקים ע"ש בס"ק ב' וס"ק כ"ו]: