Choshen Mishpat › Siman 90

Siman 90

Choshen Mishpat · חושן משפט
The laws of one who was robbed or injured, and one who brings vessels from the house of a homeowner and he says they are borrowed; and it contains sixteen seifim]:דיני נגזל ונחבל והמביא כלים מבית בעה"ב והוא אומר שאולים הם ובו ט"ז סעיפים]:
← Prev Next →
§ 1
It was an enactment of the sages that the one who was robbed swears with a sacred object like a Torah oath and takes from the robber as much as he says he robbed from him, and it is a penalty that the sages penalized the robber. Therefore, if the robber died, they did not penalize his son after him to pay from his father's property as much as the one who was robbed says. This is not similar to a hired worker in siman 89, where we explained that even if the homeowner died, his son is obligated to pay the hired worker based on his oath, for regarding a hired worker it is not by reason of a penalty, but rather because of his livelihood, as is written there [Shach]. And it is not specifically a literal robber, but even when one enters the house of his fellow to seize a mashkon for his debt and went against the law of the Torah—for example, the borrower did not give him permission to go and take mashkonot himself, and also the beit din did not permit him to take them himself according to the laws that will be explained in siman 97, for sometimes the beit din gives permission, such as when he owes him for the labor of his body or his animal—and the Torah prohibited this, as it is written: "You shall not enter into his house to fetch his pledge," this one's law is also like a robber.
תקנת חכמים היתה שהנגזל נשבע בנק"ח כעין של תורה ונוטל מהגזלן כמה שאומר שגזלו וקנס הוא שקנסו חכמים לגזלן ולכן אם מת הגזלן לא קנסו בנו אחריו שישלם מנכסי אביו כמה שיאמר הנגזל ולא דמי לשכיר שבסי' פ"ט שבארנו דאף אם מת הבעה"ב חייב בנו לשלם להשכיר ע"פ שבועתו דבשכיר לאו מטעם קנס הוא אלא משום כדי חייו כמ"ש שם [ש"ך] ולאו דווקא גזלן ממש אלא אפילו כשנכנס לביתו של חבירו למשכנו בעד חובו והלך שלא כדין התורה כגון שהלוה לא נתן לו רשות שילך ויטול בעצמו משכונות וגם הב"ד לא הרשוהו שיטול בעצמו ע"פ הדינים שיתבארו בסי' צ"ז דלפעמים נותנים ב"ד רשות כגון שחייב לו בעד שכירות גופו או בהמתו והתורה אסרה זה כדכתיב לא תבא אל ביתו לעבוט עבוטו גם זה דינו כגזלן:
§ 2
And specifically when witnesses saw him enter into the house in the capacity of a robber or to take a mashkon without permission, and he had nothing under his wings, and when he exited they saw that he had vessels or objects under his wings and they do not know what they are; or even if they saw them openly but did not scrutinize them, or that some of them know and some of them do not know, and the homeowner claims, "Give me such and such that you robbed from me," and he answers him, "It is so that I entered to take, but I took nothing because I turned back from my intention, and the vessels I carried are mine"; and whether he answers, "I never entered your house to take anything from you," and denies the witnesses, or whether he answers, "I only took these vessels and no more," and the homeowner says, "You took others as well"—in all these cases the homeowner swears with a sacred object and takes all that he claims. And the homeowner requires an oath even when the robber denies the witnesses [Urim VeTumim], but the vessels that the witnesses saw, he takes without an oath [it appears to me]. And when witnesses testify regarding a portion of the vessels, we do not say that even with an oath he should not take because if there were more the witnesses would have seen, for since they do not testify clearly that he did not take more, the homeowner takes with an oath [Tur]. And likewise if the robber claims, "I took for my debt and you gave me permission that I should take them," or if he claimed that he seized them without his permission, the law is also thus: that the homeowner swears and takes. And regarding the matter of the debt, let the law pierce through them; and if it is clarified that he owes him a certain sum, the homeowner shall swear regarding such and such vessels, and from this the debt shall be deducted, and if they are not sufficient, he shall pay from his pocket [it appears to me].
ודווקא כשעדים ראו אותו שנכנס לתוך הבית בתורת גזלן או למשכנו שלא ברשות ולא היה לו כלום תחת כנפיו וכשיצא ראוהו שהיו לו כלים או חפצים תחת כנפיו ואינם יודעים מה הם או אף שראום בגלוי רק לא התבוננו עליהם או שקצתם יודעים וקצת מהם אין יודעים והבעה"ב תובע תן לי כך וכך שגזלתני והוא משיבו כן הדבר שנכנסתי ליטול אבל לא נטלתי כלום כי חזרתי ממחשבתי והכלים שנשאתי שלי הם ובין שמשיב מעולם לא נכנסתי לביתך ליטול ממך כלום ומכחיש העדים ובין שמשיב לא נטלתי אלא כלים אלו ולא יותר והבעה"ב אומר נטלת עוד אחרים בכל אלו נשבע הבעה"ב בנק"ח ונוטל כל מה שטוען ושבועה צריך הבעה"ב אפילו כשהגזלן מכחיש העדים [או"ת] רק הכלים שראו העדים נוטל שלא בשבועה [נ"ל] וכשעדים מעידים על מקצת כלים לא אמרינן שגם בשבועה לא יטול דאלו היה יותר היו העדים רואים דכיון שאינם מעידים שיותר לא נטל בבירור נוטל הבעה"ב בשבועה [טור] וכן אם טוען הגזלן בחובי נטלתי ונתת לי רשות שאטלם או שטען שתפס בלא רשותו ג"כ הדין כן שבעה"ב נשבע ונוטל ובדבר החוב יקוב הדין ביניהם ואם נתברר שחייב לו איזה סך ישבע הבעה"ב על כך וכך כלים ומזה ינוכה החוב ואם אינם מספיקים ישלם מכיסו [נ"ל]:
§ 3
And all this is specifically when they saw now some of the vessels that the owner is claiming in the hand of the gazlan, for he does not have a migo of "I returned them" [Shach]. But if they did not see anything in his hand now, and he has a migo of "I returned them," he is believed with this migo to claim anything that does not contradict the witnesses, such as if he claims "I seized them for my debt" or if he claims "I only took what the witnesses saw" [it appears to me]. For even a complete gazlan is believed to claim "I returned them" [Netivot HaMishpat] and he takes a shevuat hesset and is exempt. But when there are eyewitnesses to some of the vessels and he is established as a gazlan such that he cannot say "I returned them," he has the status of a gazlan where the victim of the robbery swears and takes according to the enactment of the sages.
וכל זה דווקא שראו עתה מקצת הכלים שתובע הבעה"ב ביד הגזלן דאין לו מיגו דהחזרתי [ש"ך] אבל אם לא ראו עתה בידו כלום ויש לו מיגו דהחזרתי נאמן במיגו זה לטעון במה שאינו סותר להעדים כגון שטוען תפסתי בחובי או שטוען לא נטלתי רק מה שראו העדים [נ"ל] דהא אפילו גזלן גמור נאמן לטעון החזרתי [נה"מ] ונשבע היסת ונפטר אבל כשיש עידי ראיה על מקצת כלים והוחזק בגזלן שאינו יכול לומר החזרתי יש לו דין גזלן שהנגזל נשבע ונוטל כתקנת חכמים:
§ 4
And specifically when the victim of the robbery claims objects that he is presumed to possess, or that people deposit such objects with him—and it is necessary to clarify exactly who deposited with him and they are questioned [Netivot HaMishpat]—and if he claims "they are mine," he is not believed with a migo of "deposit," for it would be like a migo in the place of witnesses [Shach] when he is not presumed to possess them. And likewise, those objects must be things that it is possible to carry under one's garments if the robber hid them under his garments. And likewise, he must claim objects that are typically placed in the location where the robber entered. And if one of these details is missing, if he entered specifically to rob, it is not possible to administer an oath to the robber. Therefore, if there are witnesses regarding some of the vessels and he has not yet returned them, such that he is obligated in an oath according to the law of "one who admits to a part," then automatically the victim of the robbery takes an oath and collects, according to the law of one suspected regarding an oath, where they reverse it upon the opposing party, as will be explained in siman 92. And if he returned the vessels or is prepared to return them, such that it is "here it is before you," or if he says that the victim owes him and it has not yet been clarified that he is a suspect and he does not admit to a part, or if witnesses testified that he entered to seize a collateral without permission—for even though his law is like a robber, nevertheless he does not become through this a suspect regarding an oath, as it does not seem to people that this person is a robber—therefore, some say that the defendant takes an oath of hesset and is exempt, and some say that he does not take an oath, for nevertheless his law is like a suspect regarding this matter in that he does not take an oath, but rather they impose a cherem stam, or according to our custom he accepts explicitly if he denies the money of his fellow and does not pay him. And when he accepts explicitly, he says that he does not owe so-and-so, for he does not admit to a part such that his law would be that the opposing party takes an oath and collects. And so too the essence of the enactment of the sages, who enacted that the victim of the robbery takes an oath and collects, must be that this is when he does not admit to a part or when he is not a total suspect, for if it were not so, even without this enactment the victim of the robbery would take an oath and collect according to the law of one suspected regarding an oath, where they reverse it upon the opposing party in a Torah oath [so it appears to me].
ודווקא כשטוענו הנגזל חפצים שהוא אמוד שיש לו חפצים כאלו או שמפקידים אצלו חפצים כאלו וצריך לברר מי ומי הם שהפקידו אצלו ושואלין אותם [נה"מ] ואם טוען שלי הם אינו נאמן במיגו דפקדון דהוה כמיגו במקום עדים [ש"ך] כשאינו אמוד בהם וכן צריך שיהיו אותם החפצים דברים שאפשר שינטל תחת כנפים אם הטמין הגזלן תחת כנפיו וכן צריך שיטעון חפצים שדרך להניחן במקום שנכנס שם הגזלן ואם חסר אחד מפרטים אלו אם נכנס לגזול ממש אין ביכולת ליתן שבועה לגזלן ולכן אם יש עדים על מקצת כלים ולא החזירם עדיין דחייב שבועה כדין מודה במקצת ממילא דהנגזל נשבע ונוטל כדין חשוד על השבועה דמהפכים על שכנגדו כמו שיתבאר בסי' צ"ב ואם החזיר הכלים או שמוכן להחזיר דהוה ליה הילך או שאומר שמגיע לו מהנגזל ולא נתברר עדיין שחשוד הוא ואינו מודה במקצת או שעדים העידו שנכנס למשכנו שלא ברשות דאע"ג דדינו כגזלן מ"מ לא נעשה בכך חשוד על שבועה דלא משמע להו לאינשי שזה הוא גזלן ולכן י"א שהנתבע נשבע היסת ונפטר וי"א שאינו נשבע דעכ"ז דינו כחשוד לעניין זה שאינו נשבע אלא מטילין ח"ס או לפי מנהגינו מקבל מפורש אם כופר ממון חבירו ואינו משלם לו וכשמקבל מפורש אומר שאינו מגיע ממנו לפלוני דהא אינו מודה במקצת שיהא דינו שישבע השכנגדו ויטול וכן עיקר תקנת חכמים שתקנו שהנגזל ישבע ויטול צ"ל דזהו כשאינו מודה במקצת או שאינו חשוד ממש דאל"כ בלא תקנה זו ישבע הנגזל ויטול כדין חשוד על השבועה שמהפכים על שכנגדו בשבועה דאורייתא [כנלע"ד]:
§ 5
And so too, if witnesses saw him entering the house and did not see him exiting, or even if they saw him exiting but did not see anything in his hand or under his wings, and the homeowner says, "Such and such he took from me," then if he says, "I took nothing," he swears a shevuat hesset and is exempt. But if he says, "I did not enter at all," thereby contradicting the witnesses, he is not believed with an oath, even though he has a migo of "I entered and did not take," for this is a migo in the place of witnesses. Therefore, the homeowner swears and takes. And some say that even in such a case he swears a shevuat hesset and is exempt, for this is not called being contradicted by the witnesses, because we say that a matter which is not a person's responsibility, he does it without realizing; since he took nothing, he does not remember at all that he entered. And so is the primary ruling like this opinion [Shach], and according to this reasoning it was explained in siman 79, see there.
וכן אם ראוהו עדים בכניסתו להבית ולא ראוהו ביציאתו או אפילו ראוהו ביציאתו אלא שלא ראו בידו ותחת כנפיו שום דבר והבעה"ב אומר כך וכך נטל ממני אזי אם אומר לא נטלתי כלום נשבע היסת ונפטר אבל אם אומר לא נכנסתי כלל דמכחיש את העדים אינו נאמן בשבועה אף שיש לו מיגו דנכנסתי ולא נטלתי דזהו מיגו במקום עדים ולכן הבעה"ב נשבע ונוטל וי"א דגם בכה"ג נשבע היסת ונפטר דזהו לא מקרי מוכחש מהעדים משום דאמרינן דמילתא דלא רמי עליה דאינשי עביד לה ולאו אדעתיה דכיון שלא נטל כלום אינו זוכר כלל שנכנס וכן עיקר כדיעה זו [ש"ך] וכסברא זו נתבאר בסי' ע"ט ע"ש:
§ 6
In this siman it will be explained that when witnesses see a person who entered the house of his fellow and exited, and he did not enter under the status of a gazlan or to seize a mashkon but rather as ordinary people who enter the houses of their fellows, and when he exited they saw him carrying vessels in his hand or under his wings and they do not know the reason, and after some time the owner claimed against him and says that he lent him these vessels and he says "they are purchased in my hand," there are many details in this, such as if it is the way of the owner to sell his vessels or if the one who entered is a modest person, he is believed to say "they are purchased," as will be explained. But in this law where he entered under the presumption of a gazlan or to seize a mashkon without permission, the gazlan is not believed to claim anything even when these aspects are present, and even if he claims "they are purchased in my hand," for since he entered under the presumption of a gazlan, the victim of the theft shall swear and take [Shach, subsection 7, according to the Rambam and the author]. And some say that when he claims "they are purchased in my hand" or "I took my own" or "you gave them to me for my debt," such that he does not make himself a gazlan, even here the victim of the theft is not believed to swear and take unless all the details that will be explained are present. But if he claims "I seized for my debt," whereby he admits that he did not act according to the law, the victim of the theft swears and takes even without the details that will be explained. And some distinguish between a claim of "purchased" and a claim of "they are mine," for this is against the presumption that everything a person has in his house is under the presumption of being his [Sma]. And it appears that this opinion is primary [see Urim VeTummim and Netivot HaMishpat].
בסי' זה יתבאר דכשעדים רואים אדם שנכנס לבית חבירו ויצא ולא נכנס בגדר גזלן או למשכנו אלא כסתם בני אדם שנכנסים לבית חבריהם וכשיצא ראו אותו שנושא כלים בידו או תחת כנפיו ואינם יודעים הסיבה ולאחר זמן תבעו הבעה"ב ואומר שהשאיל לו כלים אלו והוא אומר לקוחין הן בידי יש בזה פרטים הרבה כגון אם דרך הבעה"ב למכור כליו או שהנכנס הוא אדם צנוע נאמן לומר לקוחין הן כמו שיתבאר אבל בדין זה שנכנס בחזקת גזלן או למשכנו שלא ברשות אינו נאמן הגזלן לטעון כלום אפילו כשיש בו צדדים אלו ואפילו אם טוען לקוחים הם בידי דכיון שנכנס בחזקת גזלן ישבע הנגזל ויטול [ש"ך סק"ז להרמב"ם והמחבר] וי"א דכשטוען לקוחין הן בידי או שלי לקחתי או בחובי מסרת לי שאינו עושה עצמו גזלן גם בכאן אינו נאמן הנגזל לישבע וליטול אא"כ ישנם לכל הפרטים שיתבארו אבל אם טוען בחובי תפסתי שמודה שלא עשה כדין נשבע הנגזל ונוטל אף בלא הפרטים שיתבארו ויש מחלקים בין טענת לקוח לטענת שלי הם שזה הוא נגד החזקה שכל מה שישנו לאדם בביתו הוא בחזקת שלו [סמ"ע] ונראה עיקר כדיעה זו [ע' או"ת ונה"מ]:
§ 7
If there was one witness testifying that he entered to rob or to seize a collateral without permission and took vessels under his wings, but he does not know what they are: if he says that he took nothing, he must swear to contradict the witness. And if he says, "I took them, but I took my own," or "I took them for my debt," since the witness does not know what was under his wings, he swears a shevuat hesset and is exempt. We do not apply in this case the law of "one who is obligated to swear to contradict a witness and is unable to do so must pay." For since even with two witnesses testifying thus, the victim of the robbery would only take with an oath, we do not apply in this case the law that "since he is unable to swear, he pays," as was written in siman 75 [Sma]. For specifically in a place where two witnesses would obligate him in payment without an oath, in such a case we rule regarding one witness that "since he is unable to swear, he pays," as the reason for the matter was explained there. Therefore, if the witness says that he saw what he took, that he did not hide them under his wings, and he says "they are mine," we do apply this law in this case, and he must return those vessels that the witness saw [Netivot HaMishpat].
היה עד אחד מעידו שנכנס לגזול או למשכנו שלא ברשות ונטל כלים תחת כנפיו ואינו יודע מה הם אם אומר שלא נטל כלום הרי זה נשבע להכחיש את העד ואם אומר נטלתי ושלי נטלתי או בחובי נטלתי הואיל שאין העד יודע מה היה תחת כנפיו נשבע היסת ונפטר ואין דנין בזה דין מחוייב שבועה להכחיש את העד ואינו יכול ומשלם דכיון דאפילו בשנים כשהיו מעידים כן לא היה הנגזל נוטל אלא בשבועה אין דנין בזה דין דמתוך שאינו יכול לישבע משלם כמ"ש בסי' ע"ה [סמ"ע] דדווקא במקום ששנים היו מחייבין אותו ממון בלא שבועה בזה דנין באחד מתוך שאינו יכול לישבע משלם כמו שנתבאר טעמו של דבר בשם ולכן אם העד אומר שראה מה שנטל שלא הטמינם תחת כנפיו והוא אומר שלי הם דנין בזה דין זה וצריך להחזיר אותם הכלים שראה העד [נה"מ]:
§ 8
Just as a homeowner is trusted to swear and take, so too the guard of a homeowner, and even the wife of a guard swears that this person took such and such and he pays the homeowner, provided that the homeowner does not suspect the guard himself of taking them, or his wife. And certainly the wife of the homeowner and his sons and daughters, for anyone upon whom the guarding of the house rests swears and takes like the homeowner himself. However, a hired hand or a gleaner of the homeowner, whom he hired to dwell with him or to do some specific labor for him, such as to glean grain and the like, upon whom the guarding of the house does not rest, are not included in this; and even if he seized from the robber, it is of no avail [Sma].
כשם שבעה"ב נאמן לישבע וליטול כמו כן שומר של בעה"ב ואפילו אשתו של שומר נשבעת שזה נטל כך וכך ומשלם לבעה"ב ובתנאי שבעה"ב אינו חושד להשומר עצמו שנטלם או לאשתו וכ"ש אשתו של בעה"ב ובניו ובנותיו דכל מי ששמירת הבית עליו נשבע ונוטל כבעה"ב עצמו אבל שכירו ולקיטו של בעה"ב ששכרו לדור אצלו או לעשות אצלו איזה מלאכה מיוחדת כמו ללקוט תבואה וכיוצא בזה שאין שמירת הבית עליהם אינם בכלל זה ואפילו אם תפס מהנגזל לא מהני [סמ"ע]:
§ 9
And what is the law of this gazlan if the owner and his household were not there? If the witnesses do not know how much he took out, even though the owner claims that such and such vessels were missing from him and the witnesses say that according to their estimation he took those vessels because they saw him entering this house to commit a gezel or to take a mashkon and saw him upon his return carrying under his wings, nevertheless the gazlan does not swear because he is suspect regarding an oath, and the owner does not swear and take, for in such a case the sages only instituted the rule for a certain claim and not for a doubtful claim when he was not present at the time of his taking. Therefore, he can only impose a cherem satum on anyone who took his fellow's money and does not admit it. And even if the gazlan admitted that he committed a gezel of a portion, he returns only what he admitted, and we do not say that since he admitted a portion he is obligated in a shevuat de'oraita and cannot swear because he is suspect and must pay; for we do not say so except in a certain claim and not in a doubtful claim [Sma]. And behold, here the owner does not claim against him with certainty but only from an estimation. And if the gazlan says that it is due to him from the nigzal in a manner that what he took, he took of his own, then he does not become suspect as I wrote in section 4, and therefore he swears a shevuat hesset, and there is no shevuat de'oraita here even when admitting a portion since he says that he took his own [it appears to me]. And all this is specifically when the witnesses themselves do not know clearly how many vessels were there in the house before his entry and how many were missing after his entry. But if they testified that this owner had such and such vessels and they saw this person who entered his house to commit a gezel or to take a mashkon and he left and no other person entered there, and after his exit before any other person entered it they counted those vessels and they were found missing there and there is no other reason to attribute the deficiency, the owner takes without an oath from this one who entered those vessels that were missing, for this is testimony like actual seeing, as I wrote in siman 30 section 17.
ומהו דינו של זה הגזלן אם הבעה"ב ובני ביתו לא היו שם אם העדים אינם יודעים כמה הוציא אף שהבעה"ב טוען שכך וכך כלים נחסרו לו והעדים אומרים שע"פ השערתם נטל הוא אותם הכלים מפני שראוהו נכנס לבית זה לגזול או למשכן וראו אותו בחזירתו טוען תחת כנפיו מ"מ אינו נשבע הגזלן מפני שהוא חשוד על השבועה והבעה"ב אינו נשבע ונוטל דבכזה לא תקנו חכמים אלא בטענת וודאי ולא בטענת ספק כשלא היה בשעת נטילתו ולכן אינו יכול רק להטיל ח"ס על כל מי שנטל ממון חבירו ואינו מודה ואפילו הודה הגזלן שגזל מקצת מחזיר מה שהודה בלבד ולא אמרינן כיון שהודה מקצת חייב שד"א ואינו יכול לישבע מפני שהוא חשוד ומשלם דלא אמרינן כן אלא בטענת וודאי ולא בטענת ספק [סמ"ע] והרי כאן הבעה"ב אינו טוענו וודאי אלא מאומדנא בלבד ואם אומר הגזלן שמגיע לו מהנגזל באופן שמה שנטל שלו נטל אזי אינו נעשה חשוד כמ"ש בסעי' ד' ולכן נשבע היסת ואין כאן שד"א אפילו במודה מקצת כיון שאומר ששלו נטל [נ"ל] וכל זה הוא דווקא שהעדים בעצמם אינם יודעים בבירור כמה כלים היו שם בבית קודם כניסתו וכמה חסרו אחר כניסתו אבל אם העידו שהיה לבעה"ב זה כך וכך כלים וראו את זה שנכנס לביתו לגזול או למשכנו ויצא ולא נכנס שם אדם אחר ואחרי יציאתו של זה קודם שנכנס בה אדם אחר מנו אותם כלים ונמצאו שם חסירים ואין סיבה אחרת לתלות החסרון יטול בעה"ב בלא שבועה מזה הנכנס אותם הכלים שחסרו דזהו עדות כמו ראיה ממש כמ"ש בסי' ל' סעי' י"ז:
§ 10
And all these laws apply when it is established among the witnesses that he entered with the intent of a robber or to take a mashkon without permission, such as if they heard it from his mouth or the like. But when it is not established among them that he entered to rob or to take a mashkon, but rather they saw that this person entered the house of the homeowner and exited, and they saw that vessels were hidden under his wings, and after a time the homeowner claimed from him and said to him, "Give me the vessels that I lent you," and he says, "They are purchased in my hand, for you sold them to me"—then if the witnesses did not see him enter empty-handed, he is believed in any case with a migo that he could have said, "I brought in my own vessels and took them out" [Shach], and he takes a shevuat hesset and is exempt. But if the witnesses saw that he entered empty-handed and exited with vessels under his wings, there are several detailed laws in this: for if these vessels are from things that are not typically lent or rented, as written in siman 72, section 41, he is believed to say, "They are purchased in my hand," unless there are several flaws that indicate he did not sell them. That is, that this homeowner is not typically one to sell his vessels, and this one who took them out under his wings is not among the modest people who do not carry vessels in public, and those vessels are not the way of people to hide them under the wings but rather they carry them openly—for then there is a sign that he hid them in order to deny them, and then the beit din returns the vessels to the homeowner, and he takes a shevuat hesset that he did not sell them nor give them. But if one detail is missing, such as if he is typically one to sell his vessels, even though this man is not modest and these vessels are typically carried openly, we say that the homeowner requested of him not to carry them in public. And likewise, if it is the way of these vessels to be hidden under the wings, or if this man is modest and it is not his way to carry vessels in public, even if this homeowner is not typically one to sell his vessels, we say perhaps he needed money and sold them. And likewise, if he did not hide them under the wings and carried them openly, for it is a sign that he did not guard himself, he is believed to say, "They are purchased in my hand" in any case. And if the vessels are from things typically lent or rented, they are always in the chazakah of their owners, even though he took them out openly and also [the homeowner] is typically one to sell his vessels; for since there are witnesses that the vessels are his, we say that he lent them, and they are removed from him and handed over to the homeowner, and he takes a shevuat hesset that he lent them to him, unless the one who took them brings proof that he sold them or gave them to him. And if the one who took them requests time to bring proof, the vessels are placed in beit din or in the hand of a trustee until he brings proof [it appears to me]. And in any place where he is believed to say, "They are purchased in my hand," he is also believed to say that they are a deposit in his hand, or that he handed them to him for his debt, or that he seized them as a mashkon for his debt, because he has a migo of "They are purchased in my hand" [Taz].
וכל דינים אלו הם כשמוחזק אצל העדים שנכנס בתורת גזלן או למשכנו שלא ברשות כגון ששמעו מפיו וכה"ג אבל כשלא הוחזק אצלם שנכנס לגזול או למשכן אלא שראו שאדם זה נכנס לביתו של הבעה"ב ויצא וראו שכלים טמונים לו תחת כנפיו ולאחר זמן תבעו הבעה"ב וא"ל תן לי הכלים שהשאילתיך והוא אומר לקוחים הם בידי שמכרת לי אזי אם העדים לא ראוהו שנכנס ריקם נאמן בכל עניין במיגו שהיה אומר כלים שלי הכנסתי והוצאתים [ש"ך] ונשבע היסת ונפטר אבל אם ראו העדים שנכנס ריקם ויצא בכלים תחת כנפיו יש בזה כמה פרטי דינים דאם הכלים האלו הם מדברים שאינם עשוים להשאיל ולהשכיר כמ"ש בסי' ע"ב סעי' מ"א נאמן לומר לקוחים הם בידי אא"כ יש בזה כמה ריעותות שמורה שלא מכרם והיינו שבעה"ב הזה אינו עשוי למכור כליו וזה שהוציאם תחת כנפיו אינו מהצנועים שאין נושאין כלים בפרהסיא ואותם הכלים אין דרך בני אדם להצניעם תחת הכנפים אלא שנושאים אותם בגלוי דאז יש סימן שהצניעם כדי לכפור בהם ואז מחזירין ב"ד את הכלים להבעה"ב והוא נשבע היסת שלא מכרן ולא נתנם אבל אם חסר פרט אחד כגון שהוא עשוי למכור כליו אע"פ שאין האיש הזה צנוע וכלים אלו דרכן להנשא בגלוי אמרינן שהבעה"ב בקש אותו שלא לנושאן בפרהסיא וכן אם דרך כלים אלו להטמינם תחת הכנפים או שאיש הזה צנוע הוא ואין דרכו לישא כלים בפרהסיא אפילו אם אין הבעה"ב הזה עשוי למכור כליו אמרינן שמא נצטרכו לו מעות ומכרם וכן אם לא טמנם תחת הכנפים ונשאן מגולים דסימן הוא שלא שמר עצמו נאמן לומר לקוחים הם בידי בכל עניין ואם הכלים הם מדברים העשוים להשאיל ולהשכיר לעולם הם בחזקת בעליהם ואע"פ שהוציאן מגולים וגם עשוי למכור כליו דכיון שיש עדים שהכלים הם שלו אמרינן שהשאילן ומוציאים ממנו ומוסרין להבעה"ב ונשבע היסת שהשאילם לו אא"כ הנוטל מביא ראיה שמכרן או נתנם לו ואם הנוטל מבקש זמן שיביא ראיה מניחים הכלים בב"ד או ביד שליש עד שיביא ראיה [נ"ל] ובכל מקום שנאמן לומר לקוחין הם בידי נאמן ג"כ לומר שהם פקדון בידו או בחובו מסר לו או שתפסם למשכון בעד חובו מפני שיש לו מיגו דלקוחים הם בידי [ט"ז]:
§ 11
That which we have said, that regarding items made to be lent or rented the owner is believed, this is specifically when he has witnesses that these vessels were his and there are witnesses that before they came to beit din they saw the vessels in the hand of the one who took them. But if they did not see them in his hand, he is believed to say "they are bought" with a migo of "I returned them to you." And similarly, when there are no witnesses that the vessels are his, he is believed with a migo that he could have said that the vessels were never his. And similarly, regarding items that are not made to be lent or rented where the one who produces them is believed, this is specifically when witnesses did not know that they came into his hand by way of a loan or rental; but if witnesses knew that they came into his hand by way of a loan or rental, he is not believed to say "they are bought in my hand." And that which we have said, that when there are no eyewitnesses he is always believed to say "they are bought in my hand" with a migo of "I returned them," this is even when he entered to seize a mashkon without permission; as long as there are no eyewitnesses, he is believed to say "I returned them to you," and with this migo he is believed in whatever he claims [Sma and Shach], and he swears a hesset oath that it is so according to what he claims and is exempt. And similarly, in any place where the owner is believed to say "I lent them" or "I rented them to you," he is also believed to say "they are stolen in your hand" with a migo of "they are lent," and this is not a migo to extract, for since they saw him enter empty and leave full, he is not considered a muhzak such that the owner would have the status of one who extracts [ibid.]. And there are those who say that he is not believed to say "they are stolen in your hand" even when he has a migo of "they are lent," and even if there are all the deficiencies that have been explained, because we do not presume people to be thieves, for he does not have the power through a migo to give his fellow the name of a thief, unless this man is established as a thief, for then he is believed to say about him "they are stolen in your hand" through a migo of "they are lent." And all the laws that were explained in the previous section apply to him, for if all the deficiencies that were explained are not present, the one who produces them is believed even without an oath, for he cannot be made to swear since he is presumed to be a rasha, and the opposing party does not swear and take since there is no admission in part [Shach], unless it appears clear to the beit din according to their assessment that the vessels belong to the owner, for then they impose a cherem stam upon the owner and return the vessels to him [it appears to me].
זה שאמרנו דבדברים העשוים להשאיל ולהשכיר נאמן הבעה"ב זהו דווקא כשיש לו עדים שהכלים הללו היו שלו ויש עדים שקודם שבאו לדין ראו את הכלים ביד הנוטל אבל אם לא ראו בידו נאמן לומר לקוחין הם במיגו דהחזרתי לך וכן כשאין עדים שהכלים הם שלו נאמן במיגו שהיה אומר שהכלים לא היו שלו מעולם וכן בדברים שאינם עשוים להשאיל ולהשכיר שהיוצא נאמן זהו דווקא כשלא ידעו עדים שבאו לידו בתורת שאלה או שכירות אבל אם ידעו עדים שבאו לידו בתורת שאלה או שכירות אינו נאמן לומר לקוחים הם בידי וזה שאמרנו דבליכא עידי ראיה נאמן תמיד לומר לקוחין הן בידי במיגו דהחזרתי היינו אפילו כשנכנס למשכנו שלא ברשות כל דליכא עידי ראיה נאמן לומר החזרתי לך ובמיגו זה נאמן בכל מה שטוען [סמ"ע וש"ך] ונשבע היסת שכן הוא כפי מה שטוען ונפטר וכן בכל מקום שהבעה"ב נאמן לומר השאלתים או השכרתים לך נאמן ג"כ לומר גנובים הן בידך במיגו דשאולים ואין זה מיגו להוציא דכיון דראוהו שנכנס ריקם ויצא מלא לא נחשב מוחזק דליהוי על הבעה"ב שם מוציא [שם] וי"א דאינו נאמן לומר גנובים הם בידך אפילו כשיש לו מיגו דשאולים ואפילו יש כל הריעותות שנתבאר משום דאחזוקי אינשי בגנבי לא מחזקינן דאין ביכולתו ע"י מיגו לעשות לחבירו שם גנב אא"כ זה האיש הוחזק לגנב דאז נאמן לומר עליו גנובים הם בידך ע"י מיגו דשאולים ונוהג בו כל הדינים שנתבארו בסעי' הקודם דאם אין כל הריעותות שנתבארו נאמן היוצא גם בלא שבועה דאין להשביעו כיון שמוחזק לרשע ואין השכנגדו נשבע ונוטל כיון שאין שם הודאה במקצת [ש"ך] אא"כ נראה ברור לב"ד לפי ראות עיניהם שהכלים הם של הבעה"ב דאז מטילים ח"ס על הבעה"ב ומחזירים לו הכלים [נ"ל]:
§ 12
All this that has been explained, that he is believed to say "they are purchased in my hand" according to the details that have been explained, this is specifically when the homeowner was in his house at the time he took the vessels; for then it is possible that the truth is with him, that the homeowner sold them or paid them for his debt. But if witnesses saw that he entered the domain of his fellow and took them not in his presence, he is not believed to say "they are purchased in my hand" in any case. And even if he says "I purchased them previously and he authorized me to receive them not in his presence and I took them," he is not believed [Shach] unless he brings proof for this. Because when he took them not in his presence, the vessels remained in the chazakah of the homeowner and he is obligated to return them. And there is no oath here at all, since the homeowner was not in his house and the witnesses saw him enter empty and exit with vessels, and they extract them from his hand without any oath [Sma], and only a cherem stam can be cast upon him. And if he has claims against the homeowner, he shall first return his vessels and afterwards sue him in beit din. And see in siman 364.
כל זה שנתבאר שנאמן לומר לקוחים הם בידי ע"פ הפרטים שנתבארו זהו דווקא כשהיה הבעה"ב בביתו בעת שלקח הכלים דאז אפשר שהאמת אתו שהבעה"ב מכרן או פרען בחובו אבל אם ראו העדים שנכנס לרשותו של חבירו ונטלם שלא בפניו אינו נאמן לומר לקוחים הם בידי בכל עניין ואפילו אומר לקחתים קודם לכן והרשה אותי לקבלם שלא בפניו ונטלתי אותם אינו נאמן [ש"ך] אא"כ מביא ראיה לזה משום דכשנטל שלא בפניו נשארו הכלים בחזקת הבעה"ב ומחוייב להחזירם ואין כאן שבועה כלל כיון שהבעה"ב לא היה בביתו והעדים ראוהו נכנס ריקם ויצא עם כלים ומוציאין מידו בלא שום שבועה [סמ"ע] ורק ח"ס יכול להטיל עליו ואם יש לו תביעות על הבעה"ב יחזיר מקודם את כליו ואח"כ יתבענו לב"ד ועיי' בסי' שס"ד:
§ 13
And so too, if witnesses see someone snatch an object or money from another and he says, "I took them for my debt," he is not believed in any case. Since there are witnesses that he snatched it from his hand or from his domain, he is obligated to return them without any oath. This is not similar to a victim of robbery who is sometimes believed, as I wrote at the beginning of this siman, for there the witnesses do not testify that he snatched it against his will, and it is possible that he took his own; but when they saw the snatching, he is currently in the status of a robber and must return it, and afterwards, if he has a claim, he may litigate with him. And this is specifically when they see the object in his hand now, for if not so, he would be believed with a migo of "I returned it," as one who robs another in the presence of witnesses does not need to return it to him in the presence of witnesses [ibid.]. And if there is only one witness there and he denies it, he must swear a shevuat de'oraita to contradict him. And if he does not deny it, but rather says that he took his own or seized it for his debt, he must return it, for he is one who is obligated to swear an oath to contradict the witness, and this oath he cannot swear, for he is pleading another claim of which the witness has no knowledge; thus he is one who is obligated to swear and cannot swear, and he pays [ibid.]. And so too regarding what was explained in the previous section, the law is such, for since he is in the status of a robber, and if there were two they would obligate him in money, one obligates him in an oath, and when he cannot swear, he pays, as I wrote in siman 75.
וכן אם עדים רואים לאחד שחטף חפץ מחבירו או מעות ואומר בחובי נטלתים אינו נאמן בכל עניין וכיון שיש עדים שחטף מידו או מרשותו מחוייב להחזירם בלא שום שבועה ולא דמי לנגזל דנאמן לפעמים כמ"ש בריש סי' זה דבשם אין העדים מעידים שחטף בע"כ ויכול להיות ששלו נטל אבל כשראו החטיפה הוא לעת עתה בחזקת גזלן ויחזיר ואח"כ אם יש לו תביעה ידון עמו ודווקא כשראו עתה החפץ בידו דאל"כ נאמן במיגו דהחזרתי דהגוזל את חבירו בעדים א"צ להחזיר לו בעדים [שם] ואם אין שם אלא עד אחד והוא כופר ישבע שד"א להכחישו ואם אינו כופר אלא שאומר ששלו נטל או בחובו משכנו צריך להחזירו דה"ל מחוייב שבועה להכחיש את העד ושבועה זו אינו יכול לישבע שהרי טוען טענה אחרת שאין העד יודע ממנה וה"ל מחוייב שבועה ואינו יכול לישבע ומשלם [שם] וכן במה שנתבאר בסעי' הקודם הדין כן דכיון שהוא בחזקת גזלן ואם היו שנים היו מחייבין אותו ממון ואחד מחייבו שבועה וכשאינו יכול לישבע משלם כמ"ש בסי' ע"ה:
§ 14
And just as the sages established a regulation for a victim of robbery that he may take an oath and collect, so too they established this regulation regarding fire: that if one kindled fire in the property of his fellow and there are witnesses to this, the injured party takes an oath with a sacred object as to how much he was damaged and collects. He is believed regarding everything that he is presumed to possess of his own or that would be deposited in his hand, according to the details that will be explained in siman 418. And they likewise established this regulation regarding an informer: that if there are witnesses that he handed over the money of his fellow to a robber and they do not know how much he caused him to lose, and the injured party says "he caused me to lose such and such" and the damager denies what he says, the injured party takes an oath and collects, according to the details that will be explained in siman 388. And they likewise established this regulation regarding one who damages the money of his fellow and there are witnesses that he damaged it but it is not known how much he damaged, the injured party takes an oath and collects regarding items that he is presumed to possess, as is written there. And if all of these admit that they caused him loss but they do not know how much, the loser collects without an oath, for it is like "fifty I know and fifty I do not know" which was explained in siman 75, where he is obligated to pay [Taz].
וכשם שעשו חכמים תקנה בנגזל שישבע ויטול כמו כן עשו תקנה זו באש שאם אחד הדליק בשל חבירו ויש עדים על זה ישבע הניזק בנק"ח כמה הזיקו ויטול ונאמן בכל מה שהוא אמוד שיהיה לו משלו או שיפקידו בידו ע"פ הפרטים שיתבארו בסי' תי"ח וכן תקנו תקנה זו במלשין שאם יש עדים שמסר ממון חבירו לשודד ולא ידעו כמה הפסידוהו והניזק אומר כך וכך הפסידני והמזיק כופר במה שאומר נשבע הניזק ונוטל ע"פ הפרטים שיתבארו בסי' שפ"ח וכן עשו תקנה זו במזיק ממון חבירו ויש עדים שהזיקו ואינו ידוע כמה הזיקו נשבע הניזק ונוטל בדברים שהוא אמוד בהם כמ"ש שם ואם אלו כולם מודים שהפסידוהו ואינם יודעים כמה נוטל הנפסד בלא שבועה דהוה כחמשין ידענא וחמשין לא ידענא שנתבאר בסי' ע"ה שמחוייב לשלם [ט"ז]:
§ 15
And so they sometimes applied the ordinance of a victim of robbery to a deposit, such as one who deposited with his fellow a tied sack and he was negligent with it, and the depositor says there were gold and pearls in it, and the bailee says "I do not know, perhaps there were dross or sand in it," the owner of the deposit shall swear and take. And even though according to the law the bailee should have sworn and been exempt, for it is like one who says "I have a maneh in your hand" and the other says "I do not know," who is exempt, as has been explained in siman 75; and furthermore, it is similar to one who claims wheat from him and the other responds to him "I do not know if it was wheat or barley," where he swears that he does not know and pays for barley, as has been explained in siman 88; nevertheless, the sages ordained thus so that a person should not be negligent with the deposit of his fellow [Shach]. And specifically when he claims from him something that he is assessed to possess or that people deposit with him. And if the bailee says "I am certain that it was full of dross or sand," he shall swear that it was so and be exempt. And if the bailee says "I know that there was gold or pearls in it, but I do not know how much," the depositor takes without an oath, for he is one who is obligated to swear and is unable to swear according to the law of one who admits to a part, and he pays. And there are those who disagree on this, for we do not say "one who is obligated to swear and is unable to swear pays" except in a place where he should have known, as has been explained in siman 75, and in this case he should not have known. And the sack that he admitted to we do not consider an admission of a part according to all opinions, for it is not considered anything [Shach], and even if it is worth a perutah, for the claim is not considered against him at all [it appears to me]. And so too anything similar to this. However, there are those who disagree with this entire law and hold that they did not ordain the ordinance of a victim of robbery for a deposit at all, for this ordinance is only relevant to an actual damager or a robber, and not to negligence with a deposit. And the first opinion is the view of the Rif and the Rambam [Chapter 5 of Hilkhot Pikadon]. And in the Yerushalmi, chapter HaKoneis, such an incident is found, and the sages obligated him to pay based on the oath of the depositor. And the last opinion is the view of the Ra'avad [ibid.], and the reason they obligated him there is because he admitted to the sack, and it is like an admission of part of the claim, and when he says regarding the rest "I do not know," he is one who is obligated to swear and is unable to swear and pays. And by law he should have paid even without the oath of the depositor, but because he should not have known, they therefore imposed an oath upon the depositor [Maggid Mishneh ibid.]. And our teachers, the authors of the Shulchan Arukh, brought only the first opinion. And it is to be wondered at our teacher, the Beit Yosef, who wrote in the Shulchan Arukh, section 10, this law, yet in his great book in siman 298 he rejected this law; for indeed there is much to wonder at in making an ordinance of a victim of robbery for a deposit, and in the Gemara it does not imply so, and several of our teachers wondered at this and inclined the Yerushalmi to another intention. And if we say that they penalized him, why was he not precise to know what was in the sacks? Behold, it is a daily occurrence that people deposit full sacks and boxes and the bailee does not know what is in them [ibid.]. And the Rosh, of blessed memory, at the end of the chapter Shevuat HaDayanim, deliberated on this and wrote at the end of his words: And I heard that the Geonim wrote that they made an ordinance of a victim of robbery for a deposit, and one should not move from their words. Thus far his words. And so wrote the Tur at the end of siman 298; see there. And it seems that he holds that nevertheless it is somewhat like a damager, in that he did not know at all what types the deposit was, whether simple items or precious ones, and did not set his heart to guarding them at all, and he is considered somewhat like a damager, and therefore they ordained that he shall swear and take. And reason dictates so, for certainly it is not the way of the bailee to know the details of the deposit, but he must necessarily know what kind of things are deposited with him, for the guarding of simple things is not similar to precious ones. And so one should rule. And therefore, if he knew what was there but does not know how much, we do not judge in this the law of "one who is obligated to swear, etc." according to the "there are those who disagree" that we wrote, for in a place where he should not have known we do not judge this law. And according to this opinion one should rule, as has been explained in siman 75 [so it appears to me in my humble opinion].
וכן עשו לפעמים תקנת נגזל בפקדון כגון מי שהפקיד אצל חבירו שק צרור ופשע בו והמפקיד אומר זהב ומרגליות היו בו והנפקד אומר איני יודע שמא סיגים או חול היה בו ישבע בעל הפקדון ויטול ואע"ג דמדינא הוה ליה להנפקד לישבע ולפטור דהוה כאומר מנה לי בידך והלה אומר איני יודע דפטור כמ"ש בסי' ע"ה ועוד דמי לטוענו חיטים והלה משיב לו איני יודע אם חיטים אם שעורים דנשבע שאינו יודע ומשלם שעורים כמ"ש בסי' פ"ח אלא דמ"מ תקנו חכמים כן כדי שלא יפשע אדם בפקדון של חבירו [ש"ך] ודווקא כשטוענו דבר שהוא אמוד בו או מפקידין אצלו ואם הנפקד אומר ברי לי שהיה מלא סיגים או חול ישבע שכן היה ונפטר ואם אומר הנפקד יודע אני שהיה בו זהב או מרגליות ואיני יודע כמה נוטל המפקיד בלא שבועה דה"ל מחוייב שבועה כדין מודה מקצת ואינו יכול לישבע ומשלם ויש חולקין בזה דלא אמרינן מחוייב שבועה ואינו יכול לישבע משלם אלא במקום דה"ל למידע כמ"ש בסי' ע"ה ובזה לא ה"ל למידע והשק שהודה לא חשבינן מודה מקצת לכל הדיעות דלא חשיב מידי [ש"ך] ואף אם שוה פרוטה דאין הטענה נחשבת עליו כלל [נ"ל] וכן כל כדומה לזה אמנם יש חולקים על כל עיקר דין זה וס"ל דלא תקנו כלל תקנת נגזל בפקדון דתקנה זו לא שייכא אלא במזיק ממש או בגזלן ולא בפשיעת פקדון ודיעה ראשונה היא דעת הרי"ף ורמב"ם [פ"ה מפקדון] ובירושלמי פ' הכונס איתא מעשה כזה וחייבוהו חכמים לשלם ע"פ שבועתו של המפקיד ודיעה אחרונה היא דעת הראב"ד [שם] ומה שחייבוהו שם הוא מפני שהודה בהשק והוי כהודאה מקצת הטענה וכשאומר על השאר איני יודע ה"ל מחוייב שבועה ואינו יכול לישבע ומשלם ומן הדין היה לו לשלם גם בלא שבועת המפקיד אלא משום דלא הו"ל למידע לכן הטילו שבועה על המפקיד [מ"מ שם] ורבותינו בעלי הש"ע לא הביאו רק דיעה ראשונה ויש להתפלא על רבינו הב"י שכתב בש"ע סעי' י' דין זה ובספרו הגדול בסי' רצ"ח דחאו לדין הזה דבאמת הרבה יש לתמוה לעשות תקנת נגזל בפקדון ובש"ס לא משמע כן וכמה מרבותינו התפלאו בזה והטו את הירושלמי לכוונה אחרת ואם נאמר דקנסוהו למה לא דקדק לידע מה יש בהשקים הרי מעשים בכל יום שמפקידין שקים ותיבות מליאים ואין הנפקד יודע מה בהם [שם] והרא"ש ז"ל בס"פ שבועת הדיינים פלפל בזה וכתב בסוף דבריו ושמעתי שהגאונים כתבו שעשו תקנת נגזל בפקדון ואין לזוז מדבריהם עכ"ל וכ"כ הטור בס"ס רצ"ח ע"ש ונראה דס"ל דעכ"ז הוי מקצת כמזיק שלא ידע כלל איזו מינים היה הפקדון אם דברים פשוטים אם יקרים ולא שם לבו לשמירתן כלל ונחשב קצת כמזיק ולכך תקנו שישבע ויטול והדעת נותנת כן דוודאי אין דרך הנפקד לידע בפרטיות של הפקדון אבל בהכרח לו לידע איזו דברים מפקידים אצלו שאינו דומה שמירת דברים פשוטים ליקרים וכן יש להורות ולכן אם ידע מה היה אלא שאינו יודע כמה אין דנין בזה דין מחוייב שבועה וכו' להיש חולקין שכתבנו דבמקום דלא הו"ל למידע אין דנין דין זה וכדיעה זו יש להורות כמ"ש בסי' ע"ה [כנלע"ד]:
§ 16
And they similarly established this enactment regarding an injured party, that he swears and takes. How so? Behold, if witnesses saw that he entered the domain of his fellow whole and emerged injured, and they did not see him at the time he injured him, and this one says, "He injured me," and that one says, "He injured himself," behold, this one swears and takes according to the injury. And if there is proof that this one injured him, such as if the injury was in a place where it is impossible to injure oneself, such as if he was bitten between his shoulders and the like, and no other man was there, and from another cause it is not possible for such an injury to occur, behold, this one takes without an oath. And even when there are other people present, but it is clear to the witnesses that those others did not injure him, behold, this one takes without an oath. And all this is specifically when the injurer and the injured party were quarreling with one another; but if they did not see them quarreling with one another, he does not take unless the matter is clear and clarified, and then he takes without an oath [Sma]. And if there were no witnesses at all regarding the matter of the injury, and the injurer admitted on his own that he injured him, but says that the injured party began by striking him, he is believed with a migo that he would not have admitted it [ibid.]; and the injured party has against him only a herem stam that he did not begin by injuring him. And if the injured party died, the heirs do not collect with an oath even when they are able to swear, such as if they were present at the time of the injury, for they did not establish this enactment for the heirs [Urim VeTumim].
וכן עשו תקנה זו בנחבל שנשבע ונוטל כיצד הרי שראו עדים שנכנס לרשותו של חבירו שלם ויצא חבול ולא ראוהו בשעה שחבל בו וזה אומר חבל בי וזה אומר שבעצמו חבל הרי זה נשבע ונוטל כפי החבלה ואם יש הוכחה שזה חבל בו כגון שהיתה החבלה במקום שא"א לחבול בעצמו כגון שהיה נשוך בין כתיפיו וכיוצא בזה ואיש אחר לא היה שם ומסיבה אחרת אין ביכולת להיות חבלה כזו הרי זה נוטל בלא שבועה ואפילו כשישנם עוד אנשים אך שברור להעדים שאותם אחרים לא חבלו בו הרי זה נוטל בלא שבועה וכל זה דווקא כשהחובל והנחבל היו מריבים זה עם זה אבל אם לא ראו אותם מריבים זה עם זה אינו נוטל אלא כשהדבר ברור ומבורר ואז נוטל בלא שבועה [סמ"ע] ואם לא היו עדים כלל בדבר החבלה והחובל הודה מעצמו שחבלו אלא שאומר שהנחבל התחיל בו להכותו נאמן במיגו שלא היה מודה א"ע [שם] ואין להנחבל עליו רק ח"ס שלא התחיל בו לחבלו ואם מת הנחבל אין היורשים גובים בשבועה אף בשיכולים לישבע כגון שהיו בעת החבלה דלהיורשים לא תקנו תקנה זו [או"ת]:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.