Choshen Mishpat › Siman 62

Siman 62

Choshen Mishpat · חושן משפט
The law of a woman who conducts business within the house, and it contains 13 seifim]:דין אשה הנושאת והנותנת בתוך הבית ובו י"ג סעיפים]:
← Prev Next →
§ 1
A woman who conducts business within the house, and there were deeds of land purchases and slaves or promissory notes written in her name, and she says, "They are mine and not my husband's," she must bring proof through witnesses that she had specific funds after the marriage that she did not bring in to her husband as nichsei tzon barzel. Even if the deeds are in her possession, she must bring proof, and there is no difference whether she is under her husband or whether she is a widow. If she does not bring proof through witnesses, everything belongs to her husband or to his heirs. However, when she brings proof that she had funds on her own, even when they do not know specifically that these deeds are from those funds, she is believed to say that these deeds are from her funds. Even if the husband or the heir claims with certainty, "This is from my funds," she is believed. Even if they seized the deeds from her, they must return them to her. So too, if they borrowed money from her, they must pay her [Netivot HaMishpat]. The reason is that there is a presumption that whatever is found in a person's possession belongs to them; it is only regarding a woman who conducts business that we say, since she has no funds on her own, presumably the money belongs to her husband. Therefore, once it is clarified that she had her own money, we establish everything found in her possession under her presumption, and they can only administer an oath to her, as is explained in Even HaEzer siman 96 and 97.
אשה הנושאת ונותנת בתוך הבית והיו שטרות מקניות קרקעות ועבדים או שט"ח כתובים על שמה והיא אומרת שלי הם ולא של בעלי עליה להביא ראיה בעדים שהיה לה ממון מיוחד אחר הנשואין שלא הכניסה לבעלה בתורת נכסי צאן ברזל ואפילו השטרות תחת ידה צריכה להביא ראיה ואין חילוק בין שהיא תחת בעלה ובין שהיא אלמנה ואם אינה מביאה ראיה בעדים שייך הכל לבעלה או ליורשיו אמנם כשמביאה ראיה שהיה לה ממון בפ"ע אפילו כשאינם יודעים בפרטיות ששטרות אלו הם מאותו ממון נאמנת לומר ששטרות אלו הם מממון שלה ואפילו הבעל או היורש טוען ברי שזהו מממון שלי נאמנת ואפילו תקפו ממנה השטרות צריכים להחזיר לה וכן אם לוו ממנה מעות צריכים לשלם לה [נה"מ] והטעם דחזקה כל מה שנמצא ת"י אדם שלו הם רק באשה הנושאת ונותנת אמרינן כיון שאין לה מעות בפ"ע מסתמא המעות של בעלה הם ולכן כיון שנתברר שהיה לה מעות שלה מוקמינן כל הנמצא תחת ידה בחזקתה ורק שבועה יכולים ליתן לה כמבואר באהע"ז סי' צ"ו וצ"ז:
§ 2
Metaltelin that were found in her possession, if they are under her hand in a manner that she has a migo of "the matters never occurred" or "I returned them," she is believed even if she did not bring proof [Acharonim]. And even though there are those who disagree on this, nevertheless, the primary ruling is as I have written. However, regarding that which she does not have a migo according to the details that will be explained in siman 133, or if they are not under her hand, she must bring proof as with shetarot. But with shetarot, even when they are under her hand, a migo is not applicable, as their essence is not money and she must present them to collect with them. And so too when she claims regarding metaltelin, "my husband gave them to me as a gift," she is not believed unless she has a migo [Netivot HaMishpat]. And money has the same law as metaltelin.
מטלטלין שנמצאו אצלה אם הן תחת ידה באופן שיש לה מיגו דלהד"ם או החזרתים נאמנת אף אם לא הביאה ראיה [אחרונים] ואף שיש חולקין בזה מ"מ העיקר כמ"ש אבל במה שאין לה מיגו ע"פ הפרטים שיתבאר בסי' קל"ג או שאינם תחת ידה צריכה להביא ראיה כמו בשטרות אבל בשטרות אפילו כשהם תחת ידה לא שייך מיגו דאין גופן ממון וצריכה להראותם לגבות בהם וכן כשטוענת במטלטלין בעלי נתן לי במתנה אינה נאמנת אא"כ יש לה מיגו [נה"מ] ומעות דינם כמטלטלין:
§ 3
If she was not conducting business within the house and there were documents written in her name, they are hers. And if they were written in her name and the name of her husband, they belong to both of them. And money and movable property found in her possession are hers. And if the husband claims that they are from her handiwork and they are his, and she says that they are from nichsei melog and only the fruits are his, or if he says they are from nichsei melog and the fruits are his and she says they were given to her as a gift on the condition that her husband has no right to them, it has been explained in Even HaEzer siman 85, see there.
לא היתה נושאת ונותנת בתוך הבית והיו שטרות כתובים על שמה הם שלה ואם היו כתובים על שמה ושם בעלה הם של שניהם ומעות ומטלטלין שנמצאו תחת ידה הם שלה ואם הבעל טוען שהם ממעשה ידיה והם שלו והיא אומרת שמנכסי מלוג הם ורק הפירות שלו או שהוא אומר מנכסי מלוג הם והפירות שלו והיא אומרת שנתנו לה במתנה ע"מ שאין לבעלה רשות בהם נתבאר באהע"ז סי' פ"ה ע"ש:
§ 4
An ordinary woman is considered one who "carries and gives" (manages affairs), for one is called "carrying and giving" only if the husband deposits money and movables in her hand [Sma], not like the one who says that it is required that she be engaged in business and specifically alone [Netivot HaMishpat]. And similarly, when she manages the household expenses, she is also called "carrying and giving" [it appears to me]. According to this, most women are called "carrying and giving":
סתם אשה היא נושאת ונותנת דנושאת ונותנת מקרי רק אם הבעל מפקיד בידה מעות ומטלטלין [סמ"ע] דלא כיש מי שאומר דבעינן שתהא עוסקת בעסק ולבדה דווקא [נה"מ] וכן כשהיא מנהגת הוצאות הבית נקראת ג"כ נושאת ונותנת [נ"ל] ולפ"ז רוב נשים נקראו נושאת ונותנת:
§ 5
That which we have said, that regarding a woman who conducts business she must bring proof concerning deeds that are in her name, this is specifically regarding deeds of others; however, deeds that the husband himself wrote in her name are hers [Sma]. Yet, if the deeds are in the possession of the husband, the husband can say, "I desired to reveal her money that she hid from me, therefore I wrote the deeds for her, but it was not my intention to transfer ownership to her." However, when the deeds are in her possession, he cannot say so, for if so, why did he deliver the deeds to her? [It appears to me, and see in the Shach and in the Netivot HaMishpat].
זה שאמרנו דבנושאת ונותנת צריכה להביא ראיה בשטרות שעל שמה זהו דווקא בשטרות של אחרים אבל שטרות שהבעל עצמו כתב על שמה הם שלה [סמ"ע] אך אם השטרות ביד הבעל יכול הבעל לומר חפצתי לגלות מעותיו שטמנה ממני לכן כתבתי לה השטרות אבל לא היתה כוונתי להקנות לה אבל כשהשטרות בידה אינו יכול לומר כן דא"כ למה מסר לה השטרות [נ"ל ועיי' בש"ך ובנה"מ]:
§ 6
We have already explained at the end of siman 60 that in our time there is no proof from the fact that lands were recorded in the name of the woman, and even if it was confirmed in the secular courts, because many do so for various reasons they have and their intention is not to transfer ownership to them; therefore the judges must be very, very deliberate in this.
כבר בארנו בס"ס ס' דבזמנינו אין שום ראיה מה שנכתבו קרקעות על שם האשה ואפילו נתקיים בערכאות מפני שהרבה עושים כן מפני איזה טעמים שיש להם ואין כוונתם להקנות להן לכן צריכים הדיינים להיות מתון בזה מאד מאד:
§ 7
Even though regarding one who conducts business she must bring proof, this is when she is alive; but when she has died, the beit din claims on behalf of her heirs that perhaps they are hers, and therefore the heirs of the husband must bring proof that they belonged to her husband. And even when the heirs claim with certainty that they are not hers, they must bring proof. But when the husband is alive and she has died, in any case they are his, for he inherits from her. And even when her heirs claim that perhaps he gave them to her on the condition that her husband would not inherit from her, we do not pay heed to this if they did not bring proof, for this is not common [Shach]. And if they claim with certainty, the husband must swear. And see in Even HaEzer siman 86.
אע"ג דבנושאת ונותנת צריכה להביא ראיה זהו כשהיא בחיים אבל כשמתה טוענים ב"ד ליורשיה שאולי הם שלה ולכן יורשי הבעל עליהם להביא ראיה שהם של בעלה ואפילו כשהיורשים טוענים ברי שאינם שלה צריכים להביא ראיה אבל כשהבעל חי ומתה ממ"נ הם שלו דהא יורש אותה ואפילו כשטוענים יורשיה דאולי נתן לה ע"מ שלא יירשנה בעלה אין משגיחין בזה אם לא הביאו ראיה דזהו לא שכיח [ש"ך] ואם טוענים ברי צריך הבעל לישבע ועיי' באהע"ז סי' פ"ו:
§ 8
It has already been explained at the end of siman 56 that when the husband dies, she is believed to say that these funds and movables belong to so-and-so with a migo, as is written there. However, while the husband is alive, she is not believed even when she has a migo that she could have delivered them to so-and-so, because of the chazakah that everything found in a person's possession belongs to them, and we do not say migo against such a strong chazakah; and we fear perhaps she made a conspiracy with others to steal from her husband's property. But when he dies, she does not need this conspiracy, for she could say that they are of the nichsei melog property, and therefore she is believed with a migo. And if she died and said before her death, or they found written by her, that these funds and movables belong to so-and-so: if the husband believes her, he should act according to her instruction; and if he does not believe her, then if she was not conducting business within the house, she is believed, for they are in the chazakah of being hers, as was written in section 3, and therefore she is believed to say they belong to so-and-so. But if she was conducting business, she is not believed when he does not believe her, unless it is known that she had money that did not belong to her husband, for then automatically what is found is in her chazakah and she can say they belong to so-and-so. And similarly, when that so-and-so brings proof that they are his, we deliver them to him. And also while the husband is alive, that she is not believed, this is when she is conducting business and it is not known that she had money that did not belong to the husband [see Urim VeTummim and Netivot HaMishpat].
כבר נתבאר בס"ס נ"ו דכשמת הבעל נאמנת לומר שאלו המעות והמטלטלין הם של פלוני במיגו כמ"ש שם אבל כשהבעל חי אינה נאמנת אף כשיש לה מיגו שהיתה מוסרתם לפלוני משום דחזקה שכל הנמצא ת"י אדם הם שלו ולא אמרינן מיגו נגד חזקה אלימתא כזו וחיישינן שמא עשתה קנוניא עם אחרים לגנוב משל בעלה אבל כשמת לא צריכה לקנוניא זו דהא יכולה לומר שהם של נכסי מלוג ולכן נאמנת במיגו ואם מתה ואמרה קודם מיתתה או שמצאו כתוב אצלה שאלו המעות והמטלטלים של פלוני הם אם הבעל מאמין לה יעשה כצוואתה ואם אין מאמין לה אזי אם לא היתה נושאת ונותנת תוך הבית נאמנת דבחזקת שלה הם כמ"ש בסעי' ג' ולכן נאמנת לומר שהם של פלוני אבל אם היתה נושאת ונותנת אינה נאמנת כשאין מאמין לה אא"כ ידוע שהיה לה ממון שאינו של בעלה דממילא מה שנמצא הם בחזקתה ויכולה לומר שהם של פלוני וכן כשאותו פלוני מביא ראיה שהם שלו מוסרין לו וגם כשהבעל חי שאינה נאמנת זהו בנושאת ונותנת ואין ידוע שהיה לה ממון שאינם של הבעל [עיי' באו"ת ונה"מ]:
§ 9
And so too, one of the brothers who conducts business within the house, and similarly when all the brothers conduct business, and there are found in the possession of one of them deeds drawn up in his name, or objects and movables that were not established as being his alone, and he says, "They are mine, for they fell to me from my mother's house," or "I found a lost object," or "They were given to me as a gift," it is incumbent upon him to bring proof through witnesses that it is as he says. And if he died and left orphans, the brothers must bring proof through witnesses that it belongs to all of them, even if they claim with certainty, and even if the deeds are in their possession, since the deeds were written in his name, the logic is that they are his. However, during his lifetime we say to him, "Clarify your words," for it is likely that it is within his power to clarify if the truth is with him, and therefore even when the brothers claim "perhaps," he is obligated to clarify. But his heirs do not have the ability to clarify, and therefore we maintain the presumption that they are his, and it is upon them to bring proof. Therefore, regarding movables, for which there is no proof that they are his, we maintain them in the presumption of belonging to all of them even when he died, and it is upon his heirs to bring proof. And there are those who disagree on this and hold that even regarding movables that are in the possession of his heirs, it is upon the brothers to bring proof. Therefore, the judges shall judge this according to what their eyes see. And so too, when he gave a gift and died, we maintain it in the presumption of the recipient, but when he is alive, he must bring proof. And if the recipient claims that his brothers gave it to him as a gift, he is believed when he has a migo. And regarding deeds, a migo is not effective because they are not inherently money, and he must show them in order to collect with them. And there is one who says that regarding movables, when he has a migo, one of the brothers is always believed even when he says, "Others gave it to me as a gift," and the like.
וכן אחד מהאחין שנושא ונותן בתוך הבית וכן כשכל האחין נושאין ונותנין [או"ת] ונמצא לאחד שטרות עשוים על שמו או חפצים ומטלטלים שלא הוחזקו שהם שלו לבדו ואומר שלי הם שנפלו לי מבית אמי או מציאה מצאתי או מתנה נתנו לי עליו להביא ראיה בעדים שכן הוא כדבריו ואם מת והניח יתומים צריכים האחים להביא ראיה בעדים ששייך לכולם ואפילו טוענים ברי ואפילו השטרות תחת ידם [ש"ך] דכיון שהשטרות נכתבו על שמו סברא הוא שהם שלו אלא שבחייו אמרינן לו ברר דבריך דקרוב הדבר שביכולתו לברר אם האמת אתו ולכן אפילו כשהאחים טוענים שמא חייב לברר אבל יורשיו אין ביכולתם לברר ולכן מחזקינן שהם שלו ועליהם להביא ראיה ולכן במטלטלין דאין עליהם ראיה שהם שלו מחזקינן אותם בחזקת כולם אף כשמת ועל יורשיו להביא ראיה [סמ"ע] ויש חולקין בזה וס"ל דגם במטלטלין שהם ת"י יורשיו על האחים להביא ראיה [ט"ז] ולכן ידונו בזה הדיינים כפי ראות עיניהם וכן כשנתן מתנה ומת מחזקינן לה בחזקת המקבל אבל כשהוא חי צריך להביא ראיה [ש"ך] ואם המקבל טוען שנתנו לו אחיו במתנה נאמן כשיש לו מיגו [שם] ובשטרות לא מהני מיגו מפני שאין גופן ממון וצריך להראותם כדי לגבות בהם ויש מי שאומר דבמטלטלין כשיש לו מיגו נאמן תמיד אחד מן האחין אפילו כשאומר אחרים נתנו לי במתנה וכה"ג [נה"מ]:
§ 10
And all this is specifically regarding a matter where it is not known that it belonged to all the brothers, but regarding a matter known to have belonged to all the brothers, even his heirs are required to bring evidence through witnesses that it subsequently became their father's. And if they did not bring evidence, we maintain them in the presumptive status of all the brothers even when the matter is in their possession. And likewise, when his heirs are not in possession of the movables and documents that were written in the names of all of them, even if it was not established that it belongs to all of them, the heirs are not believed to say that they belong to their father alone, and they must specifically bring evidence through witnesses. And if not, we maintain the presumptive status of all of them.
וכל זה דווקא בדבר שאינו ידוע שהיה של כל האחין אבל בדבר ידוע שהיה של כל האחין גם יורשיו חייבים להביא ראיה בעדים שנעשה של אביהם אח"כ ואם לא הביאו ראיה מחזקינן להו בחזקת כל האחין אף כשהדבר ברשותם וכן כשאין יורשיו מוחזקים בהמטלטלים ושטרות שנכתבו על שם כולם אף שלא הוחזקו ששייך לכולם אין היורשים נאמנים לומר שהם של אביהם לבדו וצריכין להביא ראיה בעדים דווקא ואם לאו מחזקינן בחזקת כולם:
§ 11
This which has been explained, that he must bring proof while he is alive, this is specifically when all their business and all their household expenses were together; but when they were divided in their expenses, or if he had a business of his own aside from the partnership business, he is believed to say that they are his if the documents are written in his name alone. And likewise, the movable objects that are in his hand are in his possession, for perhaps he profited from his own business or saved from his expenses. Therefore, even when he says that they came to him from another matter, such as finding a lost object or that they gave him a gift, he is believed with a migo. And if the brothers claim with certainty that they are not his alone, he shall swear a shevuat hesset that they are his. And if they claim "perhaps," he is subject to a cherem hastam. And this is specifically regarding documents that are in his name alone and regarding movable objects that are in his hand, but documents that are not in his name alone and movable objects that are not in his hand, he is not believed, and even his heirs are not believed, and they must bring proof with witnesses, as I wrote in the previous section.
זה שנתבאר שעליו להביא ראיה כשהוא חי זהו דווקא כשכל עסקיהם וכל הוצאות ביתם היה ביחד אבל כשהיו חלוקין בהוצאתם או שהיה לו עסק בפ"ע לבד עסקי השותפות נאמן לומר ששלו הם אם השטרות כתובים על שמו לבדו וכן המטלטלין שת"י בחזקתו הן דשמא הרויח מעסק שלו או קימץ מהוצאתו ולכן אפילו כשאומר שמעניין אחר באו לו כמו שמצא מציאה או נתנו לו מתנה נאמן במיגו ואם האחים טוענים ברי שאינם שלו לבדו ישבע היסת ששלו הם ואם טוענים שמא יש עליו ח"ס ודווקא בשטרות שעל שמו לבדו ובמטלטלין שת"י אבל שטרות שאינם על שמו לבדו ומטלטלין שאינם ת"י אינו נאמן ואפילו יורשיו אין נאמנים ועליהם להביא ראיה בעדים וכמ"ש בסעי' הקודם:
§ 12
All that has been explained in this siman is specifically regarding a wife or brothers, but a stranger who is a member of the household with one and is appointed over his business, everything found in his own possession that does not belong to the business of the master of the house, and all deeds written in his name, are in his presumption of ownership. He is trusted even to extract them from the hand of the master of the house or his heirs if they seized them, and they are only able to obligate him a shevuat hesset when they claim with certainty that they are mine or our father's. However, if it became known that it belonged to the master of the house, or when it is known that all the objects of the master of the house were found in his hand and the deeds of the master of the house were written in his name, then if he claims they are his, he must bring proof with witnesses, and his heirs also must bring proof with witnesses. But without this, we presume everything found in his hand to be his, even if he is not wealthy and had nothing besides that of the master of the house, for perhaps it reached him from another source. And if he dies, they are given to his heirs, for it is a great presumption that everything found in a person's hand is his, only the master of the house or his heirs can adjure him with a severe oath, and they can also adjure his heirs with the oath of heirs. And a member of the household who admitted before witnesses when he began to negotiate that he has no money except for the money of the master of the house with which he negotiates, his law is like a wife and brothers [Netivot HaMishpat].
כל מה שנתבאר בסי' זה זהו דווקא באשה או אחין אבל איש זר שהוא בן בית אצל אחד וממונה על עסקיו כל מה שנמצא ברשות עצמו שאינו שייך לעסקי הבעה"ב וכל שטרות שנכתבו על שמו הם בחזקתו ונאמן אפילו להוציא מיד הבעה"ב או יורשיו אם תפסו בידם ואין ביכולתם רק לחייבו היסת כשטוענים ברי שהם שלי או של אבינו אך אם נודע שהיה של הבעה"ב או כשידוע שכל חפצי הבעה"ב נמצאו תחת ידו ושטרי בעה"ב נכתבו על שמו דאז אם טוען ששלו הם צריך להביא ראיה בעדים וגם יורשיו צריכין להביא ראיה בעדים אבל בלא זה מחזקינן כל הנמצא ת"י שהם שלו ואפילו אינו אמיד ולא היה לו שום דבר חוץ משל הבעה"ב דאולי מצד אחר הגיע לו ואם מת נותנים ליורשיו דחזקה גדולה היא שכל הנמצא ת"י אדם שלו הם רק הבעה"ב או יורשיו יכולים להשביעו שבועה חמורה וגם את יורשיו יכולים להשביעם שבועת היורשים ובן בית שהודה בפני עדים כשהתחיל לישא וליתן שאין לו שום ממון רק מהמעות של הבעה"ב שנושא ונותן בהם דינו כאשה ואחין [נה"מ]:
§ 13
A son with his father is governed by the same law as a wife and brothers [Shach]. This applies specifically to a son who began to conduct business with his father's property while still supported at his father's table, and it is known that he possessed nothing at the time he began to conduct business with his father's property [Netivot HaMishpat], or it is public knowledge that the assets belong to his father; in such a case, he is not believed even after a period of time. This matter depends on the understanding of the dayanim according to the circumstances.
בן אצל אביו דינו כאשה ואחין [ש"ך] ודווקא בבן שהתחיל לישא וליתן בנכסי אביו בעודו סמוך על שולחן אביו וידוע שלא היה לו כלום בשעה שהתחיל לישא וליתן בנכסי אביו [נה"מ] או שמפורסם ששל אביו הם דאז אינו נאמן גם לאחר זמן ודבר זה תלוי בהבנת הדיינים לפי העניין:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.