Two camels or two donkeys or two wagons that were walking side by side and came to a place where the path is narrow for both of them, and of necessity one must pass first, the sages said [Sanhedrin 32b] that if one is laden with a load and on the other a person is riding, they move aside the one being ridden for the one that is laden, and the laden one shall pass first. And all the more so if one is laden and one is empty, they move aside the empty one for the one that is laden. And if one is empty and one is being ridden, they give precedence to the one being ridden. And if both were being ridden, or both were laden, or both were empty, they make a compromise between them or they shall cast lots. And similarly, two ships that encountered one another, where this one was going from the east and this one from the west, and they encountered one another in one place where if they both pass together both will sink, but if one after the other both will pass; and similarly, two camels ascending a high ascent and they encountered one another; and similarly, two wagons that encountered one another, and if both pass at once both will fall—how do they act? If one was laden with a load and one was not laden, the one that is not laden shall be pushed aside for the laden one, and the one not laden shall wait on the side until the laden one passes, and afterwards it shall pass. And if one is close and it is easy for it to turn aside, and one is far and it is difficult for it to turn aside, the close one shall be pushed aside for the far one. If both were far, both were close, or both were laden, since they are all in the same state of distress, they shall arrange a compromise between them and they pay a fee to one another. And regarding such as this it is said, "In righteousness shall you judge your fellow," for even in a compromise they must judge with righteousness. And if they wish, they shall cast lots between them.
שני גמלים או שני חמורים או שתי עגלות שהלכו זה בצד זה ובאו למקום שהדרך צר לשניהם ובהכרח שאחד יעבור קודם אמרו חכמים [סנהדרין לב:] שאם אחד טעון משא ועל האחד רכוב אדם מעבירים את הרכוב מפני הטעון והטעון יעבור קודם וכ"ש אם אחד טעון ואחד ריקן מעבירים הריקן מפני הטעון ואם אחד ריקן ואחד רכוב מקדימין הרכוב ואם היו שניהם רוכבים או שניהם טעונים או שניהן ריקנין עושין פשרה ביניהם או יטילו גורל וכן שתי ספינות שפגעו זה בזה שזה הלך ממזרח וזה ממערב ונפגעו במקום אחד שאם יעברו שתיהן ביחד שתיהן טובעות ואם בזו אחר זו שתיהן עוברות וכן שני גמלים העולים במעלה גבוהה ופגעו זב"ז וכן שתי עגלות שפגעו זב"ז ואם עוברים שניהם בבת אחת יפלו שניהם כיצד הם עושים אם אחת היתה טעונה במשא ואחת שאינה טעונה תדחה שאינה טעונה מפני הטעונה ותמתין השאינה טעונה מן הצד עד שתעבור הטעונה ואח"כ תעבור היא ואם אחת קרובה וקלה לנטות ואחת רחוקה וקשה לה לנטות תדחה הקרובה מפני הרחוקה היו שתיהן רחוקות שתיהן קרובות שתיהן טעונות הואיל שכולן בדוחק אחד יטילו פשרה ביניהם ומעלים שכר זל"ז ועל כיוצא בזה נאמר בצדק תשפוט עמיתך דגם בפשרה צריכים לשפוט בצדק ואם רצונם יטילו גורל ביניהם: