If one abandoned his own lost object and returned the lost object of his fellow, he has only the appropriate wage. How so? If a river swept away his donkey and the donkey of his fellow—his own worth a maneh and his fellow's worth two hundred—and he abandoned his own and rescued that of his fellow, he has only the appropriate wage according to what another would take for such labor. And even though one is obligated to return a lost object for free, as will be explained in siman 265, nevertheless, it is explained there that if he is engaged in work, he does not need to lose out for the sake of the lost object, and here he loses his donkey through this. And if you say: if so, let him take the full value of his donkey? For certainly if the owner of the lost object is not here, he must pay him for his donkey in full, as the Tur wrote. And that which we said, that he has only the appropriate wage, this is when the owners are here, for he should have stipulated with him that he pay him for his donkey; since he did not stipulate, he is the one who caused himself the loss, and he pays him only according to the labor that he would have paid another. And furthermore, the owners can say: "Had you told me so, I would have hired another person to rescue it." Therefore, if he actually said to the owners, "I will rescue yours and you give the value of mine," and the owners agreed to his words, he is liable to give him the value of his own; for if it were not their will, they should have told him that they would not give him so, and since they were silent, his mind relied on it. And so too, if three people were there and he stipulated so in their presence, he also collects the full value of his donkey; and even if the owners were there and he stipulated with the three people, the law is also thus [Sma], for if it were not his will, he should have protested. And some say that if the owners are there, a stipulation is only effective with the owners, and that which a stipulation in the presence of three people is effective is when the owners are not there. And even though it was explained that when the owners are not there he does not need a stipulation at all, this is when there are not three people there; but when there are three people who are fit to be a beit din, he does not collect without a stipulation [Taz]. And all these matters are from the enactment of the sages [see the Rif, his version, and in the Nimukei Yosef at the end of the second chapter of Bava Metzia].
הניח אבידתו והחזיר אבידת חבירו אין לו אלא שכר הראוי כיצד שטף נהר חמורו וחמור חבירו שלו שוה מנה ושל חבירו מאתים והניח שלו והציל של חבירו אין לו אלא שכר הראוי כפי שאחר היה נוטל בעד טירחא כזו ואף על גב דמחוייב להשיב אבידה בחנם כמו שיתבאר בסי' רס"ה מ"מ הרי נתבאר שם דאם הוא עוסק במלאכה א"צ להפסיד בשביל האבידה ובכאן הוא מפסיד חמורו ע"י זה ואם תאמר א"כ יטול כל שווי חמורו דודאי אם בעל האבידה אינו בכאן צריך לשלם לו בעד החמור שלו בשלימות כמ"ש הטור וזה שאמרנו דאין לו אלא שכר הראוי זהו כשהבעלים בכאן דה"ל להתנות עמו שישלם לו בעד חמורו מדלא התנה איהו הוא דאפסיד אנפשיה ואינו משלם לו רק כפי הטירחא שהיה משלם לאחר ועוד דהבעלים יכולים לומר אלו אמרת לי כן הייתי שוכר אדם אחר להצילו ולכן אם באמת אמר להבעלים אציל את שלך ואתה נותן דמי שלי והבעלים הודו לדבריו חייב ליתן לו דמי שלו דאם לא היה רצונם בכך היה להם להגיד לו שלא יתנו לו כן ומדשתקו סמך דעתו וכן אם היו שם ג' אנשים והתנה כן בפניהם ג"כ גובה כל דמי חמורו ואפילו היו הבעלים שם והתנה עם הג' אנשים ג"כ הדין כן [סמ"ע] דאם לא היה רצונו בכך היה לו למחות וי"א דאם הבעלים שם לא מהני תנאי רק עם הבעלים וזה שמהני תנאי בפני ג' אנשים זהו כשאין הבעלים שם ואף על גב דכשאין הבעלים שם נתבאר דא"צ תנאי כלל זהו כשאין שם ג' אנשים אבל כשיש ג' בני אדם שראוים להיות ב"ד אינו גובה בלא תנאי [ט"ז] וכל אלו הדברים הוא מתקנת חכמים [ע' ברי"ף גירסתו ובנמק"י ספ"ב דב"מ]: