Two who are partners in a courtyard and vowed to derive no benefit from one another, if it is not subject to the law of division because there are not four cubits for each one, as has been explained in siman 171, the vow does not take effect and they are permitted to enter it. This is the case whether they vowed against one another or whether one of them forbade a person from the street from his property. The reason is that it is a known matter that one cannot forbid to his fellow anything except his own property and not that of his fellow; and since the courtyard is acquired by each of the partners to walk and use it, how can he forbid it to him? And also regarding another person he cannot forbid it, because he can say: "I am not entering your portion, but rather that of your partner." And even though perforce the one who vowed also has a portion in the courtyard, nevertheless there is bereirah, and we say that the matter is clarified at the time he enters that it is his at this hour, for they acquired it in partnership on this condition: that at the time each one uses it, it shall be his for that hour; and likewise when another person needs it. And it is not only according to those of our teachers who ruled that even in Torah matters there is bereirah [Tosafot Temurah 30a, and the Rosh and the Ran in the fifth chapter of Nedarim in the name of Ri, the author of the Tosafot], for that would be well understood; but even according to the majority of our teachers, for we hold that in Torah matters there is no bereirah, and so we hold, nevertheless in this case we say there is bereirah. For this bereirah is not similar to all other cases of bereirah in the world, for in all other cases of bereirah in the world there is a complete doubt until the time it is clarified, but here the essence of the matter was clarified from the first moment at the time they acquired the courtyard—that at the time each one uses it, the courtyard shall be his—it is only that the time was not clarified then as to when he would use it, and at the hour he uses it, the time is clarified, but the essence of the matter was clarified already. Therefore, we say bereirah in this case [Ran ibid.]. And this rule that a person from the street is permitted to enter when one of them forbade him applies specifically when that person from the street enters for the need of the second partner, whether he needs the partner or the partner needs him; but not for the need of the partner, one of them certainly has the power to forbid him. And some say that even when he is needed by the partner, there is no permission in the matter since it is not for the benefit of his partner [Shach Yoreh Deah siman 226 and Bach ibid.].
שנים שהם שותפים בחצר ונדרו הנאה זה מזה אם אין בו דין חלוקה שאין בו ד"א לכל אחד כמ"ש בסי' קע"א אינו חל הנדר ומותרים ליכנס בו בין שהדירו זא"ז ובין שהדיר אחד מהם לאחד מן השוק בנכסיו והטעם דדבר ידוע הוא שאין אחד יכול לאסור על חבירו רק נכסי עצמו ולא של חבירו וכיון דלכל אחד מהשותפין קנוי החצר ללכת ולהשתמש בו איך יכול לאוסרו עליו וגם על אחר אינו יכול לאסור מפני שיכול לומר איני נכנס לתוך שלך אלא לשל חבירך ואע"ג דבע"כ יש גם להנודר חלק בחצר מ"מ יש ברירה ואמרינן דהוברר הדבר בעת שנכנס ששלו הוא בשעה זו דהא ע"מ כן לקחוהו בשותפות שבעת שכל אחד ישתמש בו שיהיה שלו לאותו שעה וכן כשאחר צריך לו ולא מיבעיא ליש מרבותינו שפסקו דגם בדאורייתא יש ברירה [תוס' תמורה ל'. ורא"ש ור"ן בפ"ה דנדרים בשם ר"י בעל התוס'] דא"ש אלא אפילו לרוב רבותינו דקיי"ל בדאורייתא אין ברירה והכי קיי"ל מ"מ בזה אמרינן יש ברירה דהך ברירה לא דמי לכל ברירות דעלמא דבכל ברירות דעלמא יש ספק גמור עד שעה שנתברר אבל בכאן עיקר העניין נתברר משעה ראשונה בעת שלקחו החצר דבשעה שכל אחד ישתמש יהיה החצר שלו אלא דהזמן לא נתברר אז מתי ישתמש ובשעה שמשתמש בו הוברר הזמן אבל עיקר הדבר נתברר כבר ולכן אמרינן בזה ברירה [ר"ן שם] וזה שאחד מן השוק רשאי ליכנס כשהדירו אחד מהם זהו דווקא כשאותו מן השוק נכנס לצורך השותף השני בין שהוא צריך להשותף ובין שהשותף צריך לו אבל שלא לצורך השותף וודאי דיש כח לאחד מהם לאסור עליו וי"א דגם כשהוא צריך להשותף אין היתר בדבר כיון שאינו טובת שותפו [ש"ך יו"ד סי' רכ"ו וב"ח שם]: