And behold, in that which he wrote, "just as it is with the blood in the veins" in siman 22, he hinted at the reasoning we explained; for behold, there too we explained in section 8 that the reason we do not say it is "attached forbidden matter" is because the veins intervene and the chicken does not hasten to absorb more than other items in the pot, and here too it is similar to this, because the blood dried inside the heart and does not hasten to discharge as I wrote. And this is why he concludes once more that there is no difference between the meat that is with the heart or the heart itself; thus far his words. And this is superfluous language, for he already wrote this; rather, his intention is to explain the reason, and this is the explanation: because there is no difference regarding the discharge between the meat that is with the heart or the heart itself, for just as regarding the heart itself one considers it blood of discharge because it dries, etc., so too regarding the rest of the meat, as I wrote. And that which he wrote, that there are those who are stringent to peel a bit in the place where the heart was attached, there is a question on this: for behold, the heart itself stands in place of the peeling since the prohibition is only because of the collected blood [the Atzei Gofna questioned this]. And it appears to me that therefore he concludes that it is good to be concerned for their words, meaning that even though according to the essential law there is no concern here, nevertheless it is good to be concerned. And there is one who says that in a roast, it requires the removal of the area around the heart [Shach, subsection 9]. And that which he wrote, that there is no difference whether the heart is closed or open at the top, this is the explanation: that even if it were closed at the top, tearing it after salting and roasting is effective for it, and even if it were open at the top, one must return and tear it, for that which was open is not considered a tearing [ibid. subsection 13]. And in that which he wrote to cut the "orlah" of the heart, its meaning is the point at the top which is like an orlah, and there is a reason for this, because the brit is the archetype of the heart, therefore they cut its point to remove the forces of impurity from there, and this is what is written: "And you shall circumcise the orlah of your heart" [ibid. subsection 14].
והנה בזה שכתב מידי דהוה אדם שבחוטין בסי' כ"ב רמז להסברא שבארנו דהנה גם בשם בארנו בסעיף ח' דלמה לא אמרינן איסור דבוק משום דהחוטים מפסיקים ואין התרנגולת ממהרת לבלוע יותר משארי דברים שבקדירה וה"נ דכוותיה כעין זה מפני שהדם נתייבש בתוך הלב ואינו ממהר לפלוט כמ"ש וזהו שמסיים עוד פעם דאין חילוק בין בשר שעם הלב או הלב עצמו עכ"ל והוא שפת יתר שהרי כבר כתב זה אלא דכוונתו לבאר הטעם וה"פ מפני שאין חילוק לענין הפליטה בין בשר שעם הלב או הלב עצמו דכשם שלענין הלב עצמו חשיב לה דם פליטה מטעם שמתייבש וכו' כמו כן לענין שאר בשר וכמ"ש וזה שכתב דיש מחמירין לקלוף קצת במקום שהיה הלב דבוק יש בזה שאלה והרי הלב עצמו עומד במקום הקליפה כיון שהאיסור הוא רק משום הדם הכנוס [עדג"מ שהקשה זה] ויראה לי דלכן מסיים דטוב לחוש לדבריהם כלומר אף שמעיקר הדין אין כאן חשש מ"מ טוב לחוש ויש מי שאומר דבצלי צריך נטילת מקום סביב הלב [ש"ך סק"ט] וזה שכתב שאין חילוק בין הלב סגור או פתוח למעלה ה"פ דאפילו היה סגור למעלה מהני ליה קריעה אחר מליחה וצלייה ואפילו היה פתוח למעלה צריך לחזור ולקרעו דזה שהיה פתוח אינו בקריעה [שם סקי"ג] ובזה שכתב לחתוך ערלת הלב פירושו החידוד למעלה שהוא כערלה ויש בזה טעם כי הברית הוא דוגמת הלב לכך חותכים חידודו להעביר משם כחות הטומאה וזהו דכתיב ומלתם את ערלת לבבכם [שם סקי"ד]: