Yoreh De'ah › Siman 58

Siman 58

Yoreh De'ah · יורה דעה
The Laws of a Fallen Animal and Bird, containing 35 sectionsדיני נפולה בבהמה ובעוף ובו ל"ה סעיפים
← Prev Next →
§ 1
A fallen animal is treifah, and it is one of the treifot told to Moses at Sinai, as I wrote in siman 29. The sages taught in the Mishnah: These are the treifot in an animal: if it fell from the roof [42b]. If they slaughtered it immediately, it is treifah even if no fracture is visible in it; we fear that its organs were crushed and dislocated, and there is no reasoning for the treifot, for they are a law to Moses from Sinai [Rashi]. We require that it stand and walk a proper gait, as will be explained before us. And it is not specifically when it fell from a high place, for the same applies if a person or an animal trampled it with its feet until it cannot stand, or if he struck it against a wall or with a stone, or if an animal struck and crushed it until it cannot stand, it is subject to the law of a fallen animal. This is what the sages taught in the Mishnah regarding the treifah of a bird [56a]: if he trampled it or struck it against a wall, or if an animal crushed it, see there. And that which the sages taught regarding an animal "fell from the roof" and regarding a bird "trampled it etc.," it is not that there is a distinction between a bird and an animal, but rather it taught the common way of the matter, for a bird is not accustomed to fall from a high place since it has wings, and an animal is not accustomed to be unable to rise through trampling and striking [Rashba in Torat HaBayit 30a]. But regarding the law, they are the same. And this is what we learned in the Tosefta [chapter 3]: if it fell from the roof and its organs were crushed, or its fellow crushed it and its organs were crushed, etc., see there, for both are stated regarding an animal.
נפולה טרפה והיא אחת מהטרפות הנאמרות למשה בסיני וכמ"ש בסי' כ"ט ושנו חכמים במשנה דאלו טרפות בבהמה נפלה מן הגג [מ"ב.] אם שחטוה מיד טרפה אע"פ שאין שום שבר נראה בה חוששין שנתרסקו ונתפרקו איבריה ואין טעם בטרפות שהלכה למשה מסיני הם [רש"י] ובעינן שתעמוד ותלך הילוך יפה כמו שיתבאר לפנינו ולאו דווקא שנפלה ממקום גבוה דה"ה אם דרסה אדם או בהמה ברגליה עד שאינה יכולה לעמוד או שהכה בה בכותל או באבן או שבהמה הכתה וריצצתה עד שאינה יכולה לעמוד יש בזה דין נפולה וזהו ששנו חכמים במשנה בטרפת העוף [נ"ו.] דרסה וטרפה בכותל או שריצתתה בהמה ע"ש וזה שבבהמה שנו חכמים נפלה מן הגג ובעוף דרסה וכו' לאו שיש חילוק בין עוף לבהמה אלא דאורחא דמילתא קתני דהעוף אין מדרכו ליפול ממקום גבוה שהרי יש לו כנפים והבהמה אין מדרכה שע"י דריסה והכאה לא תוכל לקום [רשב"א בתה"ב ל'.] אבל לדינא אחת הן וזהו ששנינו בתוספתא [פ"ג] נפלה מן הגג ונתרסקו איבריה או רצצתה חבירתה ונתרסקו איבריה וכו' ע"ש דשניהם בבהמה:
§ 2
And know that that which we wrote, that there is no reason in the laws of terefot for they are a halakha le-Moshe mi-Sinai, so wrote Rashi on the Mishnah. And the intention is not that the terefah has no reason, for behold there is an obvious reason for this due to the crushing of limbs, and you have no greater terefah than this. However, the intention is as follows: for behold, it will be explained before us that regarding the halakha, if it walks well it does not require inspection, and if it stood and remained for twenty-four hours it requires inspection, and if it did not walk and did not stand and did not remain for twenty-four hours, inspection is of no avail. And the Rishonim asked a great question: why should inspection not avail, since we saw that its limbs were not crushed [Ran and Rashba in Torat HaBayit]? And regarding this, Rashi, of blessed memory, said that there is no reason in terefot, for so did Moshe Rabbeinu receive from Sinai: that in such a case it does not require inspection, and in this manner it requires inspection, and in this manner inspection is of no avail. And this is the intention of Rashi [and I learned this from the words of the Rashba, see there].
ודע דזה שכתבנו דאין טעם בטרפות שהל"מ הם כן כתב רש"י במשנה ואין הכוונה שהטרפות אין לה טעם שהרי יש בזה טעם גלוי משום ריסוק איברים ואין לך טרפה גדולה מזו אמנם הכוונה כן הוא דהנה לפנינו יתבאר דבהלכה הילוך יפה א"צ בדיקה ובעמדה ושהתה מעל"ע צריך בדיקה ואם לא הלכה ולא עמדה ולא שהתה מעל"ע לא מהני בדיקה ושאלו הראשונים שאלה גדולה דלמה לא תועיל בדיקה כיון שראינו שלא נתרסקו איבריה [ר"ן ורשב"א בתה"ב] ולזה אמר רש"י ז"ל דאין טעם בטרפות דכך קיבל משה רבינו מסיני דבכה"ג א"צ בדיקה ובהאי גוונא צריך בדיקה ובהאי גוונא אין מועיל הבדיקה וזהו כוונת רש"י [ולמדתי זה מדברי הרשב"א ע"ש]:
§ 3
However, there are some of our teachers who gave a correct reason for this, for behold, in a fallen animal there are two concerns: one is for the crushing of organs, and this is certainly not recognizable through examination; and furthermore, there is a concern lest an organ was torn away or severed, or the majority of its ribs were broken, or a vertebra was displaced, and this matter is possible to determine through examination. And this is what the sages said, that if it stood and remained for twenty-four hours, we have left the concern of the crushing of organs, for were it not so, it would not have been able to stand and remain for twenty-four hours; and since it stood and remained, it is proven that its organs were not crushed, and the examination is due to the second concern. And when it did not stand and remain for twenty-four hours, even though we can examine for this, nevertheless the crushing is not known to us [Ran]. And in a case where it walked, an examination is not required even for the second concern, for were any organ damaged, it would not have walked well. And according to this reason, the examination is not due to the crushing of organs, yet it does not imply such from the language of the Shas and the poskim [and know that that which we learned in the Mishnah 56a regarding a bird that is struggling, it means that it cannot walk, and examine this closely]:
אמנם יש מרבותינו שנתנו בזה טעם נכון דהנה בנפולה יש שני חששות האחת לריסוק איברים וזה ודאי אינו ניכר בבדיקה ועוד יש חשש שמא נתלש אבר או נפסק או נשברו רוב צלעותיה או נעקרה חוליא ודבר זה אפשר בבדיקה וזהו שאמרו חכמים דבעמדה ושהתה מעל"ע יצאנו מחשש ריסוק איברים דאלמלא כן לא היתה יכולה לעמוד ולשהות מעל"ע ומדעמדה ושהתה ש"מ שלא נתרסקו איבריה והבדיקה הוא מפני חשש השני וכשלא עמדה ושהתה מעל"ע נהי דזה יכולין לבדוק מיהו הריסוק אינו ידוע לנו [ר"ן] ובהלכה א"צ בדיקה גם מחשש השני דאלמלא נתקלקל איזה אבר לא היתה הולכת יפה ולטעם זה הבדיקה אינו מטעם ריסוק איברים ולא משמע כן מלשון הש"ס והפוסקים [ודע דזה ששנינו במשנה נ"ו. בעוף ומפרכסת ר"ל שאינה יכולה לילך ודו"ק]:
§ 4
And there are those who explained another reason, that whenever it fell and did not tarry and did not stand, we are concerned lest its organs were crushed and its nature has not yet strengthened to show and reveal the change from the crushing; but after it has tarried and stood, the nature has already returned somewhat to its strength, and if there is damage and crushing of organs, it will be revealed and seen. And this is seen and revealed always through experience [Rashba in Torat HaBayit], for we see even in human beings that through a blow the pain is not felt at that moment, and after several hours or after a day the pain will begin and the flesh will redden.
ויש שפירשו טעם אחר שכל שנפלה ולא שהתה ולא עמדה חוששין שמא נתרסקו איבריה ולא נתחזק טבעה להראות ולגלות השינוי מהריסוק אבל לאחר ששהתה ועמדה כבר חזר הטבע לאיתנו קצת ואם יש הפסד וריסוק איברים יתגלה ויראה וזה נראה ונגלה תמיד בנסיון [רשב"א בתה"ב] שהרי אנו רואים גם בבני אדם שע"י הכאה אינו נרגש הכאב על רגע זו ולאחר כמה שעות או לאחר יום יתחיל הכאב ויתאדם הבשר:
§ 5
And something similar to this is explained from the words of the Rambam, who wrote in chapter 9, law 8: How is a fallen animal defined etc., and what is the nature of the crushing? That the organ is shattered and becomes ill due to the fall until its form and appearance are ruined; even though it was not perforated, nor split, nor broken, this is a terefah. And so too, if one struck it with a stone or a staff and shattered one of its organs, this is a terefah. Regarding which organs did they say this? Regarding the organs within the body cavity. Thus far his words. And in law 17 regarding the examination, he wrote: If he found in it one of the terefot that we enumerated, or if an internal organ was crushed and its form was ruined, this is a terefah. Thus far his words. Behold, he made the crushing dependent upon the ruin of the form of the organ, and it is a known matter that the ruin of an organ's form is not recognizable immediately at the time of the impact until after some time, for through the blow the blood flow is corrupted, and then the ruin of the form is recognizable in the organ that the fall dominated and was crushed. [The Ran also wrote according to the opinion of the Rambam that the crushing is not recognizable immediately etc., and also in Torat HaBayit, the Rashba wrote that within twenty-four hours the change of ruin is not recognizable, see there; however, in this the Rambam is equal to the Ran, that there is a concern even in a simple terefah as is explained from his words, and in the halacha we are certain that nothing was corrupted, as I have written, and examine this closely].
וכעין זה מתבאר מדברי הרמב"ם שכתב בפ"ט דין ח' נפולה כיצד וכו' וכיצד הוא הריסוק שיתרוצץ האבר ויחלה מחמת הנפילה עד שתפסד צורתו ותוארו אע"פ שלא ניקב ולא נסדק ולא נשבר ה"ז טרפה וכן אם הכה אותה באבן או במטה ורצץ איבר מאיבריה ה"ז טרפה באיזה איברים אמרו באיברים שבחלל הגוף עכ"ל ובדין י"ז גבי בדיקה כתב אם מצא בה טרפה מן הטרפות שמנינו או שנתרסק אבר מן האיברים שבפנים ונפסדה צורתו ה"ז טרפה עכ"ל הרי שתלה הריסוק בהפסד הצורה מן האבר ודבר ידוע הוא שהפסד צורת אבר אינו ניכר מיד בשעת הבאה עד אחר איזה זמן שע"י ההכאה מתקלקל מרוצת הדם ואז ניכר הפסד הצורה מהאבר ששלטה בו הנפילה ונתרסק [גם הר"ן כתב לדעת הרמב"ם שאין הריסוק ניכר לאלתר וכו' וגם במה"ב כתב הרשב"א שתוך מעל"ע אינו ניכר שינוי ההפסד ע"ש אך בזה שוה הרמב"ם להר"ן דיש חשש גם בטרפות פשוטה כמבואר מדבריו ובהלכה אנו בטוחים שלא נתקלקל כלום כמ"ש ודו"ק]:
§ 6
And one should not ask: since there is a concern regarding other types of treifot as well, if so, of what benefit is an inspection? Let us be concerned for a minute perforation in some organ, and it is impossible to inspect the entire body for a minute perforation—for it is for this reason that we forbid in the case of a thorn or a needle that perforated into the body cavity, because there is no inspection for a minute perforation in the entire body, as I wrote in siman 51. For this is no question at all, as a perforation caused by a fall cannot be a minute perforation, but rather a large tear, and it would be noticeable [Ran].
ואין לשאול כיון שיש חשש גם בשארי מיני טרפות א"כ למה מועיל בדיקה ניחוש לנקב משהו באיזה אבר ונקב משהו בכל הגוף א"א לבדוק דמהאי טעמא אסרינן בקוץ או מחט שניקב לחלל הגוף מפני שאין בדיקה לנקב משהו בכל הגוף כמ"ש בסי' נ"א דאין זה שאלה כלל דנקב שנעשה ע"י נפולה א"א לו להיות נקב משהו אלא קרע גדול והיה ניכר [ר"ן]:
§ 7
There is a stringency regarding a fallen animal that does not exist in other terefot, for in other terefot it only forbids in organs upon which life depends, but in a fallen animal it is not so, for even if an organ from the organs upon which life does not depend was crushed—such as the spleen and kidneys, which we hold that if they were removed it is kosher—if they were crushed it is a terefah. For so wrote the Rambam there, and this is his wording: Even if an organ from the organs that if they were removed it is kosher was crushed, such as the spleen and kidneys, this is a terefah, except for the womb, for if it was crushed it is permitted. Thus far his words. Because the crushing pains it more than their removal [Ran]. And this is similar to what was written regarding the spleen in the explanation of siman 43, that if the flesh was removed or perforated it is a terefah because it pains it more, see there. And according to this, also the liver, if it was crushed even not in the place of the gallbladder or the place of life, it is also a terefah for this reason [Taz, subsection 4]. And also the mother-organ, if it was crushed it is a terefah even according to the one who permits when the mother-organ is removed in siman 45 [Chidushei HaGershuni, subsection 8], except for the womb, because it is soft and spongy, crushing does not take hold in it. And so too regarding the simanim we are not concerned, as will be explained [according to the Pri Megadim in the Mishbetzot Zahav, subsection 4, regarding what he wrote on the crushing of the mother-organ; and his words were not clarified to me, and his foundation is based on what the Taz wrote that it takes hold in the entire organ, but in truth it does not appear so from the Rambam as was written by the Gaon Rav Baruch Fraenkel in his glosses, and therefore it seems to me that the primary view is like the Chidushei HaGershuni that crushing of the mother-organ is a terefah, and delve into this].
חומר יש בנפולה מה שאינו כן בכל הטרפות דאלו בשארי טרפות אינו אוסר אלא באיברים שהחיות תלוי בהן ובנפולה אינו כן שאפילו נתרסק אבר מהאיברים שאין החיות תלוי בהן כמו טחול וכליות דקיי"ל אם ניטלו כשרה בנתרסקו טרפה דכן כתב הרמב"ם שם וז"ל אפילו נתרסק אבר מהאיברים שאם ניטלו כשרה כגון טחול וכליות ה"ז טרפה חוץ מבית הרחם שאם נתרסק ה"ז מותרת עכ"ל לפי שהריסוק מכאיב אותה יותר מנטילתן [ר"ן] וזהו כעין מ"ש בטחול בפי' מ"ג דניטל בשר וניקב טרפה מפני שמכאיב לה יותר ע"ש ולפ"ז גם הכבד אם נתרסק אף שלא במקום מרה ומקום חיותא ג"כ טרפה מהך טעמא [ט"ז סק"ד] וגם האם אם נתרסקה טרפה אפילו למאן דמכשיר בניטל האם בסי' מ"ה [חג"ש סק"ח] לבד בית הרחם מפני שהוא רך וספוגי אין הריסוק שולט בו וכן הסימנים לא חיישינן כמו שיתבאר [עפמ"ג במ"ז סק"ד מ"ש בריסוק האם ודבריו לא נתבררו אצלי ויסודו עמ"ש הט"ז ששולט בכל האבר ובאמת לא משמע כן מהרמב"ם כמ"ש הג' רב"פ בהגהותיו ולכן נ"ל עיקר כהחג"ש דריסוק האם טרפה ודו"ק]:
§ 8
And behold, even though there are some among the early authorities who doubt the law of the crushing of the spleen and the kidneys [the Ra'avad], and also from the wording of Rashi, of blessed memory, it is implied that the examination for crushing is only for organs that render it treifah, such as the spinal cord, the breaking of the majority of the ribs, and the displacement of a vertebra [Niddah 11a, s.v. "aval," see there], and there are some among the early authorities who wrote explicitly to the contrary [the Kol Bo and the Ra'ah in Bedek HaBayit], nevertheless, since the Rambam ruled so, and the Ramban, the Rashba, and the Ran cited his words and agreed with him [as the Rashba wrote in Mishmeret HaBayit], and the Tur and the Shulchan Aruch ruled so, it is a certain treifah, and we shall not judge it as a doubtful treifah but rather as a certain treifah.
והנה אף שיש מראשונים שמפקפקים בדין ריסוק הטחול והכליות [ראב"ד] וגם מלשון רש"י ז"ל משמע דהבדיקה בריסוק אינו אלא באיברים המטריפים כחוט השדרה ושבירת רוב צלעות ועקירת חוליא [נ"א: ד"ה אבל ע"ש] ויש מראשונים שכתבו מפורש להיפך [כלבו ורא"ה בבד"ה] מ"מ כיון שהרמב"ם פסק כן והרמב"ן והרשב"א והר"ן הביאו דבריו והודו לו [כמ"ש הרשב"א במה"ב] והטור והש"ע פסקו כן הוי טרפה וודאית ולא נדיננו כספק טרפה אלא כוודאי טרפה:
§ 9
How much must the height be for her to be rendered treifah from such a fall? Ten tefachim, for this is the measure of a pit mentioned in the Torah regarding damages, as in a pit of ten, when the animal enters it, she can die, as is explained in Choshen Mishpat siman 410. Therefore, if the animal fell from a place ten tefachim high, or if she fell into a pit ten deep and did not stand and walk, we are concerned for crushed limbs. However, with less than ten, we are not concerned for it, and we attribute her not standing to another cause.
כמה יהא הגובה שתטרף מנפילה כזו עשרה טפחים דזהו שיעור בור האמור בתורה לענין נזקין דבבור עשרה כשתבוא הבהמה תוכל למות כמבואר בח"מ סי' ת"י ולכן אם נפלה הבהמה ממקום גבוה עשרה טפחים או שנפלה לבור עמוק עשרה ולא עמדה והלכה חיישינן לריסוק איברים אבל בפחות מעשרה לא חיישינן לה ותלינן מה שלא עמדה בסיבה אחרת:
§ 10
And know that the Tur and the Shulchan Aruch, section 1, wrote that these ten tefachim are measured from the belly of the animal; that is to say, if she fell while she was lying down, the place must be ten tefachim high, and similarly the pit ten tefachim deep. But when she fell while standing, the ten tefachim are measured from her belly, for so the sages, of blessed memory, said in Bava Kamma [51a] that from her belly to the ground there are four tefachim, and if she fell into a pit six tefachim deep, she could die. And even though the legs of the animal are much more than four tefachim, nevertheless the belly hangs much lower than the tops of the legs, and there are only four tefachim from the end of the belly to the ground.
ודע שהטור והש"ע סעי' א' כתבו דאלו היוד טפחים מודדין מכריסה של הבהמה כלומר דאם נפלה כשהיא שוכבת צריך שיהא המקום גבוה י"ט וכן הבור עמוק י"ט אבל כשנפלה מעומד מודדין הי"ט מכריסה דכן אמרו חז"ל בב"ק [נ"א.] דמכריסה עד הארץ יש ד' טפחים ואם נפלה לבור עמוק ששה טפחים תוכל למות ואע"ג דרגלי הבהמה המה הרבה יותר מארבעה טפחים מ"מ הכרס תלוי הרבה למטה מראשי הרגלים וליכא רק ד' טפחים מסוף הכרס עד הארץ:
§ 11
The Rif and the Rambam did not mention this at all, neither here regarding terefot nor in chapter 12 of Laws of Monetary Damages regarding damages. The Tur likewise did not mention this regarding damages in Choshen Mishpat siman 410. And his reason seems clear to me, for behold, regarding damages they disagreed there in the Gemara whether the pit for which the Torah made one liable, if the liability is only because of the pit's air or also because of the impact. And this law only applies if the liability is also because of the impact, for the air is not relevant to that which its belly reaches the ground, as is understood. And behold, although the Tur wrote there that it appears to be the opinion of his father, the Rosh, to rule also for its impact, nevertheless, one who examines the Rosh [chapter 5 of Bava Kamma, section 8] will see that he was in doubt. And so the Tur himself wrote in the Remazim. Therefore, regarding damages, where the burden of proof is on the claimant, the Tur did not obligate the owner of the pit in such a case, whereas regarding terefot, a doubt concerning a prohibition is resolved stringently. But the Rif and the Rambam evidently appear to have rejected this law from the halacha, and the commentators labored over this and did not produce a clear matter. And according to the Rambam it is more difficult [for it is he who ruled like Shmuel, for its air and all the more so for its impact; but for the Rif there, who ruled like Rav, for its air and not for its impact, it is not difficult at all, see there, for the Rif ruled there that there is impact for less than ten, and therefore also here he did not mention that ten handbreadths are required, see there; but the Rambam ruled that ten handbreadths are required both here and there, yet he omitted this and ruled there like Shmuel, and it requires great study, and examine it closely].
והרי"ף והרמב"ם לא הזכירו זה כלל לא בכאן בטרפות ולא בפי"ב מנזקי ממון לענין נזקין והטור ג"כ לא הזכיר זה לענין נזקין בח"מ סי' ת"י וטעמו נ"ל ברור דהנה בנזקין נחלקו שם בגמ' דבור שחייבה עליו תורה אם החיוב הוא רק משום הבל הבור או גם משום חבטא ודין זה אינו אלא אם החיוב גם משום חבטא דהבלא לא שייך מה שמכריסו עד הארץ כמובן והנה אם כי הטור כתב שם דנראה דעת אביו הרא"ש לפסוק גם לחבטו מ"מ המעיין ברא"ש [פ"ה דב"ק ס"ח] יראה דמספקא ליה וכ"כ הטור עצמו ברמזים ולכן בנזקין דהממע"ה לא חייב הטור את בעל הבור בכה"ג משא"כ בטרפות ספק איסורא לחומרא אבל הרי"ף והרמב"ם נראה להדיא שדחו דין זה מהלכה וטרחו המפרשים בזה ולא העלו דבר ברור ולהרמב"ם קשה יותר [דאיהו הוא דפסק כשמואל להבלו וכ"ש לחבטו אבל הרי"ף שם דפסק כרב להבלו ולא לחבטו ל"ק כלל ע"ש דהרי"ף פסק שם דיש חבטא לפחות מי' ולכן גם לכאן לא הזכיר דצריך י"מ ע"ש אבל הרמב"ם פסק דצריך י"ט גם בכאן גם שם והשמיט זה ופסק שם כשמואל וצע"ג ודו"ק]:
§ 12
And in my humble opinion, it appears that the Rambam rejected this from the halacha based on an explicit Gemara there, where Rava and Shmuel disagree; for Rava holds that for a pit, the Torah obligated liability for its air-pressure and not for its impact, and Shmuel holds for its air-pressure and all the more so for its impact. And the Gemara asks: what is the difference between them? And it is very wondrous, for there is a practical difference in the primary law of a pit, as according to Rava the pit must be exactly ten handbreadths deep, and according to Shmuel a pit of six is sufficient when the ox falls while standing, as is the way of most falls. Why then did it seek other distinctions that are not regarding the matter of the pit itself? Rather, it is certainly because we do not rule according to this interpretation. Nevertheless, for the law, we rule like the Tur and the Shulchan Aruch that when it falls while standing, a pit of six is sufficient, for so ruled the Rosh, the Rashba, the Ran, and all the Rishonim, and they wrote that the Bahag also rules accordingly [the Beit Yosef wrote that the Rambam also holds this way and did not need to specify because everyone sees that from its belly there are four handbreadths, see there, and his words are astonishing; and the Yam Shel Shlomo in Bava Kamma chapter 5, section 25, labored to settle this in another manner, as did the Bach, and in my humble opinion it appears as I have written]:
ולענ"ד נראה דהרמב"ם דחה זה מהלכה ע"פ גמ' מפורשת דשם דפליגי רב ושמואל דרב ס"ל דבור שחייבה עליו תורה להבלו ולא לחבטו ושמואל ס"ל להבלו וכ"ש לחבטו ושואל הגמ' מאי בינייהו והרבה תימא הא יש נ"מ בעיקר דין בור דלרב צריך שיהא בור עמוק עשרה דווקא ולשמואל די בבור ששה כשנפל השור מעומד כדרך רוב נפילות ולמה לו לחפש חילוקים אחרים שאינם בענין בור עצמו אלא ודאי דלא קיי"ל כי הך אוקימתא ומ"מ אנן לדינא קיי"ל כהטור והש"ע דכשנפל מעומד דיו בבור ששה דכן פסקו הרא"ש והרשב"א והר"ן וכל הראשונים וכתבו דגם בה"ג פוסק כן [הב"י כתב דגם הרמב"ם ס"ל כן ולא הוצרך לפרש דהכל רואין שמכריסה יש ד"ט ע"ש ודבריו תמוהים והיש"ש בב"ק פ"ה סכ"ה טרח ליישב באופן אחר וכן הב"ח ולענ"ד נראה כמ"ש]:
§ 13
There is one who wishes to say that even regarding a stone that falls upon an animal, it must fall from a height of ten tefachim, and with less than ten we are not concerned for it. These are astonishing words, for who can provide a fixed measure for a stone that fell? For everything is according to the stone, whether it is large or small [Beit Yosef in the name of the Kolbo]. Specifically when the animal fell, where "the living carries itself," is there a distinction in this, for from a low place its organs will not be crushed; but a stone that fell upon it, if it is a heavy stone, even close to it, it is treifah [Darkhei Moshe] if it cannot walk. And so all the great authorities agreed [Yam Shel Shelomo, Shach, Taz, and Pri Chadash].
יש מי שרוצה לומר דגם באבן הנופלת על הבהמה צריך שיפול מגובה עשרה טפחים ובפחות מיוד אין חוששין לה ודברים תמוהים הם דמי יוכל לתת קצבה לאבן שנפלה דהכל הוא לפי האבן אם גדול ואם קטן [ב"י בשם כלבו] ודווקא בנפלה הבהמה דהחי נושא את עצמו יש חילוק בזה דממקום נמוך לא יתרסקו איבריה אבל האבן שנפלה עליה אם הוא אבן כבד אפילו בסמוך לה טרפה [ד"מ] אם אינה יכולה להלוך וכן הסכימו כל הגדולים [יש"ש וש"ך וט"ז ופר"ח]:
§ 14
Therefore, an animal that fell from a high place or fell into a pit, if there are ten tefachim from its belly until the place where it fell—and that is when the pit is six tefachim deep, for usually there are four tefachim from the lower parts of its belly until the ground, but there is no fixed rule in this, for sometimes there are more than four tefachim and then the pit does not need to be six deep [and with this the words of the Tur and Shulchan Aruch are understood, and examine this closely]—if the animal is lying down and did not stand up and walk, and they slaughtered it, it is treifah, for we concern ourselves that perhaps its organs were crushed even though we see no change in it. And if there are not ten tefachim here in combination with the distance from its belly to the ground, we do not concern ourselves with the crushing of organs, and it is only like any other animal in danger whose law was explained in siman 17, see there.
לפיכך בהמה שנפלה ממקום גבוה או שנפלה לבור אם יש מכריסה עד המקום שנפלה שם י"ט והיינו שהבור עמוק ו' טפחים דע"פ רוב יש משיפולי כרסה עד הארץ ד' טפחים אך אין כלל בזה דלפעמים יש יותר מד' טפחים ואז א"צ שיהיה הבור עמוק ו' [ובזה מובנים דברי הטוש"ע ודו"ק] אם הבהמה שוכבת ולא עמדה והלכה ושחטוה טרפה דחיישינן שמא נתרסקו איבריה אע"פ שאין רואין בה שום שינוי ואם אין כאן י"ט בצירוף מה שכריסה ועד הארץ אין חוששין לריסוק איברים ואינה אלא כשאר מסוכנת שנתבאר דינה בסי' י"ז ע"ש:
§ 15
And so too anything similar to this, such as if it was slammed against a wall, or he trampled it with his feet, or another animal trampled it with its feet, or he struck it with a stone across its entire body, and so too if it was struck by a beam or by another load and it remained lying in its place and they slaughtered it, it is treifah, for we concern ourselves with the crushing of limbs. And so too regarding a bird, anything similar to this, its law is equal to an animal. And so too a bird that was struck against a hard object, such as a cloth that was stretched, or upon nets that have knots, or upon fine flax refuse, or upon the dust of the roads, or upon the branches of a palm tree, we concern ourselves with it. But if it was struck against a soft object, such as upon a folded garment or upon coarse sand and anything similar to this, we do not concern ourselves with it. And know that it is stated thus in the Tur, that for coarse sand we do not concern ourselves with it, but in the Gemara before us the version is: for fine sand we do not concern ourselves, for coarse sand we do concern ourselves. And Rashi explained that fine sand slides and is never compacted, and coarse sand, such as the large stones within it, crushes the bird when it falls upon them [page 52b].
וכן כל כיוצא בזה כגון שטרפה לכותל או דרסה ברגליו או בהמה אחרת דרסה ברגליה או הכה באבן בכל גופה וכן הוכתה בקורה או במשא אחרת ונשארה שוכבת על מקומה ושחטוה טרפה דחיישינן לריסוק איברים וכן בעוף כיוצא בכל זה דינו שוה לבהמה וכן העוף שנחבט על דבר קשה כגון בגד שנמתח או על גבי רשתות שיש בהם קשרים או על גבי דק שנופץ מהפשתן ועל אבק דרכים ועל גבי חריות של דקל חוששין לו אבל אם נחבט על דבר רך כגון על טלית כפול ועל חול הגס וכיוצא בזה אין חוששין לו ודע דכן איתא בטור דחול הגס אין חוששין לו אך בגמ' לפנינו הגירסא חול הדק לא חיישינן חול הגס חיישינן ופירש"י דחול הדק מישתרק ואינו נכבש לעולם וחול הגס כגון אבנים גדולות שבו מרסקין העוף כשנופל עליהם [דף נ"ב.]:
§ 16
It is further stated in the Gemara there: Wheat and barley straw that is made into bundles, and the bird fell upon them, we are concerned for risuk eivarim; but if it is not made into bundles, we are not concerned. Wheat and all species related to wheat, we are concerned because they are hard; barley and all species related to barley, we are not concerned. And there is a version that we are concerned, and according to this, in all species of grain we are concerned when the bird fell upon them and remained lying in its place. All species of legumes do not have the concern of risuk eivarim because they slide from one another and are not compressed together, except for rubya, which is tiltan. Chimtzi, which they call "pishlesh" in the foreign tongue, does not have the concern of risuk eivarim; chaptzi, "tzidrosh" in the foreign tongue, has the concern of risuk eivarim. And in the Aruch the version is that even in chimtzi there is the concern of risuk eivarim, and he explained chimtzi as peas and chaptzi as gallnuts, see there. And it concludes in the Gemara: The general rule of the matter is, anything that slides, separating one from another and they are not compressed together, and the one falling upon them slips away, and there is no impact here, it does not have the concern of risuk eivarim; if it does not slide, it has the concern of risuk eivarim.
עוד איתא בגמ' שם תבן של חטים ושעורים ועשוי חבילות ונפל העוף עליהם חיישינן לריסוק איברים ואם אינו עשוי חבילות לא חיישינן חטים וכל המינים השייך לחטים חיישינן לפי שהם קשים שעורים וכל המינים השייך לשעורים לא חיישינן ויש גירסא דחיישינן ולפ"ז בכל מיני תבואות חיישינן כשנפלה העוף עליהם ונשארה שוכבת על מקומה כל מיני קטניות אין בהן משום ריסוקי איברים משום דמישתרקי מהדדי ואינם נכבשים יחד לבד מן רוביא והוא תלתן חימצי שקורין פישל"ש בלע"ז אין בו משום ריסוק איכרים חפצי צידרו"ש בלע"ז יש בו משום ריסוק איברים ובערוך גורס דגם בחימצי יש בו משום ריסוק אברים ופירש על חימצי אפונים ועל חפצי עפצים ע"ש ומסיים בגמ' כללא דמילתא כל מידי דמישתרק נחלק זה מזה ואינן נכבשין יחד והנופל עליהם נשמט והולך ואין כאן חבט אין בזה משום ריסוק איברים לא משריק יש בו משום ריסוק איברים:
§ 17
A bird that was struck upon the surface of the water: if it swam the length of its stature from below to above against the flow of the water, we do not concern ourselves with the crushing of limbs. However, if it swam from above to below with the flow of the water, we concern ourselves with it and it requires inspection. And for us, who are not experts in inspection, it is treifah unless it walked a proper gait, as will be explained; for this swimming with the flow of the water is not from its own strength, but rather the water carried it. Therefore, not in the waters of a river—for example, in the waters of a pond which are gathered together and do not have a flow of water like the waters of rivers—even if there is one high place and one low place, there is no distinction, and as long as it swam in it the length of its stature, it is sufficient. And so too, even in a river, if it swam with the flow of the water from above to below and preceded straw or stubble that are moving upon the surface of the water equal to it, this is as if it swam by its own power, and we do not concern ourselves with it.
עוף שנחבט על פני המים אם שט מלא קומתו ממטה למעלה לעומת המים אין חוששין לריסוק איברים אבל אם שט מלמעלה למטה עם הילוך המים חוששין לו וצריך בדיקה ולדידן דלא בקיאין בבדיקה טרפה אם לא הלכה הילוך יפה כמו שיתבאר דזה ששט עם הילוך המים אין זה מכחו אלא המים נשאוהו ולכן שלא במי נהר כגון במי אגם דמכונסים יחד ואין בהם הילוך המים כמימי נהרות אף שיש מקום אחד גבוה ומקום אחד נמוך אין בהם חילוק וכל ששט בו מלא קומתו דיו וכן אפילו בנהר ושט עם הילוך המים מלמעלה למטה וקדם לתבן או קש שמהלכים על גבי המים בשוה לו ה"ז כשט מחמת עצמו ואין חוששין לו:
§ 18
If its wings became stuck with glue at the time of hunting and it was struck—if both its wings became stuck to the trap with which they hunt it, meaning that they smear pieces of wood with glue and when the bird rests upon it its wings become stuck to it, and when it wants to fly it falls with them to the ground, we are concerned for the crushing of limbs and it requires examination, as has been written. And if only one of them was stuck to it, we are not concerned for the crushing of limbs because it flies a little with the second wing and is not struck. It has already been explained that in a case where it fell on its own, it requires a height of ten tefachim, but if they cast it down, it does not require a height of ten tefachim, but rather everything is according to the weight.
נדבקו כנפיו בדבק בשעת צידה ונחבט אם שני כנפיו נדבקו בהדף שצדין אותו בו כלומר שמושחין בדבק חתיכות עץ וכשהעוף שוכן עליו כנפיו מתדבקים בו וכשהוא רוצה לפרוח נופל עמהם לארץ חוששין לריסוק איברים וצריך בדיקה וכמ"ש ואם לא נדבק בו אלא אחד מהם אין חוששין לריסוק איברים מפני שהוא פורח מעט בכנף השני ואינו נחבט וכבר נתבאר דבנפל מעצמו צריך גובה י"ט ובהפילו עליו א"צ גובה י"ט אלא הכל לפי הכובד:
§ 19
And that which we permit where it did not fall from a height of ten tefachim is specifically where it fell on its own, but if others threw it down, a height of ten is not required, for then the impact is hard and the crushing prevails even in less than ten. Therefore, rams that gore one another and fell to the ground and did not stand and walk, we are concerned for crushing of the limbs even in less than ten, due to the impact with which they strike each other to the ground. But if they did not fall, we are not concerned even if their faces are grim and they appear anxious and in pain, for this is merely heat [Gemara]. And the same law applies if they fell and stood and walked, we are not concerned for them.
והא דשרינן היכא דלא נפל בגובה י"ט דווקא בנפל מעצמו אבל הפילוהו אחרים א"צ גובה י' דאז החבטה קשה ושולט הריסוק גם בפחות מי' לפיכך אלים המנגחים זה את זה ונפלו לארץ ולא עמדו והלכו חוששין לריסוק איברים אפילו בפחות מי' מחמת החבטה שחובטים זל"ז לארץ אבל אם לא נפלו אין חוששין אף שפניהם זועפות וכדואגים וכואבים דזהו רק חמימות בעלמא [גמ'] וה"ה אם נפלו ועמדו והלכו אין חוששין להם:
§ 20
Sometimes there is even when others throw it down and from a height of more than ten tefachim, and nevertheless we do not concern ourselves with risuk eivarim. This is, for example, when it knew they wanted to throw it down and it strengthens itself against them, and when it crouches to fall it digs its hooves into the ground and strengthens itself with them until it does not fall except truly close to the ground. Therefore, the sages, of blessed memory, said [51a]: A slaughterhouse does not have the concern of risuk eivarim; that is to say, when they throw it to the ground to slaughter it, even from a high place, we do not fear risuk eivarim. Even if a sound of wailing is heard from it when it falls to the ground, we do not care, for the reason we wrote, that it strengthens itself with its hooves. And the Rishonim brought the Yerushalmi in this language: One who falls with knowledge is not similar to one who falls without knowledge. In the days of Rabbi Pinchas, they would strike the ox with force, that is to say, they would strike the ox for slaughter with a large group. Rabbi Pinchas said to them: By your lives, release it; that is to say, I ask of you that you release it to be free and we shall see what it does. They released it from the ropes and it fled. He said: Blessed is He who chose them and their words, for they say those who strike the ox with force, there is no concern of risuk eivarim. And it is not similar to rams that gore one another, where each one also knows that the other wants to throw it down, and nevertheless we fear risuk eivarim. For here, when it feels that they want to throw it down, it digs its hooves and strengthens itself, but there, each one wants to throw down its fellow and does not strengthen itself for its own rescue, but rather strengthens itself to throw down the other, and automatically, the one who falls has not strengthened itself for the essence of its rescue.
ולפעמים יש אף כשאחרים מפילים אותה ובגובה יותר מי"ט ומ"מ אין חוששין לריסוק איברים והיינו כגון שידעה שרוצים להפילה והיא מתחזקת נגדם וכשהיא שוחה ליפול נועצת צפרניה בארץ ומתחזקת בהם עד שאינה נופלת רק בסמוך לארץ ממש ולפיכך אמרו חז"ל [נ"א:] בית המטבחיים אין בו משום ריסוק איברים כלומר כשמפילין אותו לארץ לשוחטו אפילו ממקום גבוה לא חיישינן לריסוק איברים אפילו נשמע ממנו קול יללה בנפלו לארץ לית לן בה מהטעם שכתבנו שמתחזק א"ע בצפרניו והביאו הראשונים ירושלמי בלשון זה אינו דומה נופל מדעת לנופל שלא מדעת ביומי דר' פנחס חבטין תורא בחילא כלומר היו חובטין השור לשחיטה בכת גדול אמר לון ר' פנחס בחייכון שרוניה כלומר אני מבקש מכם שתתירו אותו להיות חפשי ונראה מה יעשה שרו ליה וערק כלומר התירו אותו מהחבלים וברח אמר ברוך שבחר בהם ובדבריהם דאמרין אלין דחבטין תורא בחילא לית בו משום ריסוק איברים ולא דמי לאלים המנגחים זא"ז שכל אחר יודע ג"כ שהאחר רוצה להפילו ועכ"ז חיישינן לריסוק איברים דהכא כשמרגיש שרוצים להפילו נועץ צפרניו ומתחזק אבל התם כל אחד רוצה להפיל את חבירו ואינו מתחזק בעצמו על הצלתו אלא מתחזק להפיל להאחר וממילא מי שנופל הרי לא התחזק בעצם הצלתו:
§ 21
Regarding that which we are not concerned in the slaughterhouse for the crushing of limbs, our teacher, the Rema, wrote in section 10 that this is specifically when they did not tie all its legs when they cast it down, but if all its legs are tied at the time they cast it down, we are concerned for it. Thus far his words. And from this wording it is implied that specifically when all its legs are tied is it forbidden, but when three legs are tied, we have no concern regarding it. And even against this the great authorities cried out [Yam Shel Shlomo siman 64 and Taz subsection 11], because with one leg it is difficult to steady oneself, and one who fears the word of Hashem should only tie two legs, and two should be free so that it may steady itself with its two legs. And know that when they tied all its legs, we are concerned for the crushing of limbs even in less than ten, since others cast it down [Shach subsection 46].
זה שאין חוששין בבית המטבחיים לריסוק איברים כתב רבינו הרמ"א בסעי' י' דדווקא שלא קשרו כל רגליו כשהפילוהו אבל אם כל רגליו קשורים בשעה שמפילים אותו חוששין לו עכ"ל ומלשון זה משמע דדווקא כל רגליו קשורים אסור אבל כששלשה רגלים קשורים לית לן בה ואף גם על זה צעקו הגדולים [יש"ש סי' ס"ד וט"ז סקי"א] משום דברגל אחת קשה להתחזק והירא את דבר ד' לא יקשור רק שתי רגלים ושתים יהיו חפשים כדי שיתחזק בשני רגליו ודע דבקשרו כל רגליו חוששין לריסוק איברים אף בפחות מיוד כיון שהפילוהו אחרים [ש"ך סקמ"ו]:
§ 22
There are those who find merit for the places where they tie all the legs and no one protests against them, because they do it in a manner where the rope does not bind the legs except at the moment the ox falls to the ground, and previously the rope is loose and it is able to steady itself on its legs, and only at the actual moment of its falling are the legs tightened to one another; and they only forbade if the tightening is before it fell to the ground [Taz, subsection 11]. However, the more correct permission is to tie only two of its legs, as has been written [ibid.].
יש מלמדים זכות על המקומות שקושרים כל הרגלים ואין מוחה בידם משום שעושין בענין שאין החבל מקשר הרגלים אלא בשעה שהשור נופל לארץ ומקודם החבל מרווח וביכולתו להתחזק ברגליו ובשעת נפילתו ממש נתהדקו הרגלים זל"ז ולא אסרו אלא אם ההידוק הוא קודם שנפל לארץ [ט"ז סקי"א] אבל ההיתר היותר נכון לקשור רק שני רגליו וכמ"ש [שם]:
§ 23
The butchers who carry a lamb on their shoulders and cast it to the ground—there is a concern of crushing of limbs in this, for from the shoulder there is more than ten handbreadths [Shach, subsection 14]. Furthermore, when others drop it, ten handbreadths are not required as has been written. However, it is possible to say that since their intention is not to drop it but rather to lower it to the ground, it is not similar to the dropping of others and we require ten handbreadths [Kereti u-Peleti]. Nevertheless, if so, even in more than ten there is no need to be concerned, for regarding lowering, it is not relevant to be concerned for crushing of limbs, as he will certainly be careful not to strike it, and it requires further study. And it is simple that if the butcher holds the legs of the lamb in his hands until it lies on the ground, even though he holds only two legs and the entire body is struck against the ground, we are not concerned for crushing of limbs; since he holds the legs in his hands until it lies on the ground, it is impossible for there to be a hard strike. [This is the intention of the Shach, subsection 14, and as the Pri Megadim wrote there; and even though the Shach wrote that we calculate from the place of holding in his hands, see there, the language is stuttered, but nevertheless this is his intention, and this is what the Pri Chadash stuttered about in subsection 2, but according to what I have written it is well-settled. And see the Kereti u-Peleti who explained it as holding it in his hand at less than ten handbreadths, see there; and it must be said that he bows himself, for if not so, it would certainly be ten handbreadths, and delve into this.]
הטבחים שנושאים כבש על כתפיהם ומשליכין אותו לארץ יש בזה חשש ריסוק איברים דמהכתף יש יותר מי"ט [ש"ך סקי"ד] ועוד דכשאחרים מפילים א"צ י"ט כמ"ש אך אפשר לומר כיון דאין כוונתם להפילו אלא להורידו לארץ לא דמי להפלת אחרים ובעינן י"ט [כרו"פ] אמנם א"כ גם ביותר מיוד א"צ לחוש דבהורדה לא שייך לחוש לריסוק איברים דוודאי יזהר שלא יחבטנה וצ"ע ופשוט הוא דאם הטבח אוחז רגלי הכבש בידיו עד שכבו לארץ אע"פ שאינו אוחז רק שני רגלים וכל הגוף נחבט לארץ אין חוששין לריסוק איברים כיון שאוחז הרגלים בידיו עד שכבו לארץ א"א להיות חבט קשה [זהו כוונת הש"ך סקי"ד וכמ"ש הפמ"ג שם ואף שכתב הש"ך דחשבינן ממקום אחיזה בידיו ע"ש הלשון מגומגם אבל מ"מ כוונתו כן הוא וזהו שגמגם הפר"ח סק"ב אבל כפי מ"ש א"ש ועכרו"פ שפירש באוחזו בידו בפחות מי"ט ע"ש וצ"ל דהוא שוחה א"ע דאל"כ הוי י"ט בוודאי ודו"ק]
§ 24
And just as we said regarding where others threw it down and it knew that they intended to throw it down, it braces itself and there is no concern of risuk eivarim, so too if it jumped of its own volition from some high place, even a height of more than ten tefachim, and even if it is very high, and even if we see that it cannot walk, nevertheless there is no concern of risuk eivarim in this and we attribute it to another matter. And there is no difference between whether it jumped from a window in the wall or from a window in a chimney in the middle of the roof. And the sages, of blessed memory, explained the reason ibid. because whenever it acts of its own volition, it assesses itself so that it will not be crushed, for so the Holy One, Blessed be He, implanted in the nature of all living creatures to flee from manifest damage. Therefore, even if it jumped from a chimney in the roof where there is nothing for it to grasp, we do not concern ourselves with it. And therefore the sages, of blessed memory, said that when one left an animal above and came and found it below, there is no concern of risuk eivarim even when it is not standing; for while it certainly jumped, nevertheless in a jump of its own volition there is no concern, as I have written. And we do not concern ourselves that perhaps a person threw it down, for one should not attribute it to a matter that is against logic, for why would he do such a thing? And we do not concern ourselves with another living creature that pushed it, for there is no other. Therefore, if there are other oxen there, we certainly concern ourselves [so it appears to me].
וכמו שאמרנו בהפילוה אחרים וידעה שרוצים להפילה מתחזקת עצמה ואין בה חשש ריסוק איברים כמו כן אם קפצה מדעתה מאיזה מקום גבוה אפילו גובה יותר מיו"ט ואע"פ שגבוה הרבה ואע"פ שאנו רואים שאינה יכולה לילך מ"מ אין בזה חשש ריסוק איברים ותלינן בדבר אחר ואין חילוק בין קפצה מחלון שבכותל ובין מחלון שבארובה שבאמצע הגג ופירשו חז"ל הטעם [שם] משום דכל שהיא עושה מדעת עצמה אמדה נפשה שלא תתרסק דכך הטביע הקב"ה בטבע כל הבע"ח לברוח מן הנזק הגלוי ולכן אפילו קפצה מארובה שבגג שאין שום דבר שתאחז בו לא חיישינן לה ולכן אמרו חז"ל דכשהניח בהמה למעלה ובא ומצאה למטה אין בה חשש ריסוק איברים אפילו כשאינה עומדת דנהי דוודאי קפצה מ"מ הא בקפיצה מדעת ליכא חשש כמ"ש ולא חיישינן שמא אדם הפילה דאין לתלות בדבר שנגד השכל דלמה יעשה כך ולבעל חי אחר לא חיישינן שדחפה דהא ליכא אחר ולכן אם יש שם עוד שוורים ודאי חיישינן [כנלע"ד]:
§ 25
And so our Sages, of blessed memory, said [51a] that thieves who stole sheep from the pen, even if they cast them over a fence that is very high, we do not concern ourselves with the crushing of limbs because the thieves are careful not to drop them on the ribs, as it could be that the bones would break and they would not be able to walk, for they want the sheep to be able to run before them; therefore, they are precise to drop them on the loins so that they will not be damaged. Therefore, if the thieves returned them to the owners out of fear and threw them into the pen of the owners over the fence and they cannot stand, we certainly concern ourselves with the crushing of limbs, for then they do not care how they cast them and they throw them on the ribs and the limbs are crushed. Therefore, if they did not return them out of fear but rather out of repentance, they are permitted, for certainly since they desire repentance, they will intend that no loss reach the owners and will cast them on the loins. And if there is a doubt in this regarding why they returned them, it is forbidden [Shach, subsection 18]. And certainly it is so, for there is a clear impairment before us in that they cannot walk, and how could we permit them without clear knowledge that there is no concern of crushing in this.
וכן אמרו חז"ל [נ"א.] דגנבים שגנבו כבשים מהדיר אפילו השליכום מעבר לגדר שהוא גבוה מאד אין חוששין לריסוק איברים מפני שהגנבים נזהרים לבלי להפילם על הצלעות ויוכל להיות שישברו העצמות ולא יוכלו לילך שהם רוצים שתוכל הכבש לרוץ לפניהם ולכן מדקדקים להפילן על המתנים שלא תנזק ולכן אם החזירום הגנבים להבעלים מפני היראה וזרקום להדיר של הבעלים דרך הגדר ואין יכולין לעמוד בוודאי חוששין לריסוק איברים שהרי אז אינם חוששים איך להשליכה וזורקים על הצלעות ונתרסקו האיברים ולכן אם לא החזירום מפני היראה אלא מפני התשובה מותרים דבוודאי כיון שרוצים בתשובה יתכוונו שלא יגיע הפסד להבעלים וישליכום על המתנים ואם יש ספק בזה מפני מה החזירום אסור [ש"ך סקי"ח] ובוודאי כן הוא שהרי יש ריעותא ברורה לפנינו שאינם יכולים להלך ואיך נתיר אותם בלתי ידיעה ברורה שאין בזה חשש ריסוק:
§ 26
And even though regarding thieves we distinguished between if they threw it upon its loins or upon its ribs, and according to this there is one who wishes to say that even if it fell on its own suddenly from a height of nineteen handbreadths there is also this distinction, that if it fell upon its loins there is no concern of risuk [see Shach there]; however, one of the great Rishonim did not write so [there in the name of the Rokeach], and so it appears to me to be the primary view, for if it were not so, the poskim would not have avoided mentioning this law regarding one that fell on its own. And the distinction is simple: certainly a fall caused by a person—in any event, he does not cause damage intentionally and exerts himself so that the fall will not be with great force, and therefore when they threw it upon its loins we are not concerned. This is not the case when it fell suddenly on its own with complete damage; it is certainly possible that even though it fell upon its loins, its organs were crushed because of the shock of the fall [see Pri Chadash who wrote also that it is permitted and that in the Rokeach it is a scribal error, but in my humble opinion it is not so, and also the Shach wrote this only tentatively, and as for the law one should not be lenient].
ואע"פ שבגנבים חלקנו בין הפילוה על המתנים לבין הצלעות ולפ"ז יש מי שרוצה לומר דגם בנפלה מעצמה פתאום ממקום גבוה י"ט יש ג"כ חילוק זה דאם נפלה על המתנים אין בה חשש ריסוק [עש"ך שם] אבל לא כן כתב אחד מגדולי ראשונים [שם בשם רוקח] וכן נ"ל עיקר דאל"כ לא הוי משתמטים הפוסקים מלהזכיר דין זה בנפלה מעצמה והחילוק פשוט דוודאי נפילה שע"י אדם איך שהוא איננו מזיק בכוונה ומתאמץ שלא תהיה הנפילה בכח גדול ולכן בהפילוה על מתניה אין חוששין משא"כ כשנפלה פתאום מעצמה בנזק גמור ודאי יכול להיות שהגם שנפלה על מתניה נתרסקו איבריה מפני רעש הנפילה [עפר"ח שכתב ג"כ דמותר ושברוקח הוא ט"ס ולענ"ד אינו כן וגם הש"ך כתב רק לכאורה ולדינא אין להקל]:
§ 27
And know that this which we said regarding one struck by a stone, that we concern ourselves with the crushing of limbs, this is when the stone dominated the entire body; but if it was struck by a stone in one place, it does not require inspection except opposite that place where it was struck there, and not in another place. And the practical difference for us is that in the inspection of the entire body we are not expert, but in the inspection of one organ we are expert. Therefore, if a bird was struck opposite the lung, for us, since we are not expert in the inspection of the lung of a bird, it is treifah [Shach, subsection 4]. And also walking is of no avail since the deficiency is only in one organ [Dagul Mervavah]. Nevertheless, an assessment is required as to whether this blow has the capacity to damage the lung which is hidden between the ribs, since there is no other deficiency before us, as it walks a proper gait.
ודע דזה שאמרנו בהוכתה באבן דחיישינן לריסוק איברים זהו כשהאבן שלט בכל הגוף אבל אם הוכתה באבן במקום אחד א"צ בדיקה רק נגד זה המקום שהוכתה שם ולא במקום אחר ונ"מ לדידן שבבדיקת כל הגוף אין אנו בקיאין אבל בבדיקת אבר אחד אנו בקיאין ולכן אם הוכה עוף כנגד הריאה לדידן דאין אנו בקיאין בבדיקת ריאה של עוף טרפה [ש"ך סק"ד] וגם הילוך לא מהני כיון שאין הריעותא רק באבר אחד [דגמ"ר] ומ"מ צריך אומד אם ביכולת הכאה זו להזיק להריאה שנחבאת בין הצלעות כיון שאין ריעותא אחרת לפנינו כיון שהולכת הילוך יפה:
§ 28
The Tur wrote: A fetus that was born, even though the womb is a narrow place, we do not concern ourselves with it for risuk eivarim even if we see a defect in it that it cannot stand, and it is permitted to slaughter it immediately if it is known that its months were completed. Thus far his words. And this is what they said in the Gemara there: The womb is not subject to risuk eivarim, as Rashi explained there. However, the Rambam and the Shulchan Aruch omitted this law because they interpret with a different explanation, that the intent is that in a case of a fallen animal, we do not concern ourselves with the organ of the womb for risuk eivarim because it is soft and spongy, as I wrote in section 7 [and the sugya of the Shas requires investigation according to his explanation, and see the Kesef Mishneh chapter 9 who settled this]. And according to the opinion of the Tur, even in a case of difficult labor the law is so. But in Tur Orach Chaim siman 498 he did not write so, and above in siman 15 section 6 we elaborated on this. And for the halacha, whenever there is a defect, we concern ourselves with risuk eivarim as I wrote there.
כתב הטור עובר שנולד אע"פ שבית הרחם הוא מקום צר אין חוששין לו לריסוק איברים אפילו אם רואים בו ריעותא שאינו יכול לעמוד ומותר לשוחט מיד אם ידוע שכלו לו חדשיו עכ"ל וזהו שאמרו בגמ' שם בית הרחם אין בו משום ריסוק איברים וכפירש"י שם אבל הרמב"ם והש"ע השמיטו דין זה מפני שהם מפרשים פירוש אחר דהכוונה הוא דבנפולה לא חיישינן לאבר של בית הרחם משום ריסוקי איברים מפני שהוא רך וספוגי וכמ"ש בסעי' ז' [וסוגית הש"ס צ"ע לפירושו ועכ"מ פ"ט שיישב זה] ולדעת הטור אפילו במקשה לילד הדין כן ובטור א"ח סי' תצ"ח לא כתב כן ולעיל בסי' ט"ו סעי' ו' הארכנו בזה ולדינא כל שיש ריעותא חוששין לריסוק איברים כמ"ש שם:
§ 29
One of the Rishonim wrote: if they struck it on the gid hanasheh so that it would fall on its own and they were slaughtering it, even though even if they slaughtered it, it would have died from the blow, nevertheless, since if they were to apply remedies it would have been healed, it is kosher [Gemara 54a]. And nevertheless, specifically with a staff, but with an arrow no, for there is concern for tzomet hagidim [and Rashi explained there with arrows or with a staff, see there; however, he wrote regarding the kidney that they would intend that it not descend below the kidneys, see there, and so too it can be said regarding the gid hanasheh, and so wrote the Pri Chadash in subsection 20; he further wrote that for us, since regarding tzomet hagidim of an animal we are experts, even with an arrow it is permitted, see there; and the law of when they struck an animal with a staff on the spine was explained in siman 32].
כתב אחד מהראשונים אם הכו אותה בגיד הנשה כדי שתהא נופלת מאליה והיו שוחטין אותה אע"ג דאפילו אם שחטוה היתה מתה מחמת ההכאה מ"מ מאחר דאם היו נותנים עליה סימנים היתה מתרפאת כשרה [גמ' נ"ד.] ומ"מ דווקא במקל אבל בחץ לא דאיכא למיחש לצומת הגידים [ורש"י פי' שם בחצים או במקל ע"ש אך כתב לענין כוליא שהיו מכוונים שלא תרד מן הכליות למטה ע"ש וה"נ י"ל בגיד הנשה וכ"כ הפר"ח סק"כ עוד כתב דלדידן דבצה"ג דבהמה אנו בקיאין גם בחץ מותר ע"ש ודין כשהכו בהמה במקל על השדרה נתבאר בסי' ל"ב]:
§ 30
And know that according to the law that has been explained, that in a slaughterhouse there is no concern of crushed organs because whenever she knows that they wish to throw her down, she strengthens herself with her hooves and there is no fear of crushing even at a height of more than ten tefachim, as I wrote in section 20. If so, the words of our teacher, the Beit Yosef, in section 1 are puzzling, as he wrote: And that which we require a height of ten tefachim specifically refers to when she fell on her own, or others threw her down and she knows they wish to throw her down, etc. Thus far his words. And it is difficult, for in such a case it should be permitted even at more than ten tefachim. Therefore, there is one who rejected his words [Taz], and there is one who answered that he holds that only in a slaughterhouse, where she has a place to dig in her hooves, do we permit it even at more than ten tefachim; but in another place where she has nothing in which to dig her hooves, and she only strengthens herself with her body alone, this is not like falling all at once, and at less than ten tefachim it is permitted, but at ten tefachim and certainly more than this, it is forbidden [Shach and Pri Chadash]. But the matters are puzzling, for since in the Gemara they stated the permission in a slaughterhouse is because she digs in her hooves, then without this it is forbidden; and if so, when there is no place to dig in the hooves, it should be forbidden even at less than ten, according to the law of throwing her down all at once, and from where do we have the authority to permit this [Palti subsection 3]? And perhaps even in a slaughterhouse he holds that it is specifically at less than ten tefachim, for in the Rambam and the Shulchan Aruch it is not explicitly stated that even at a great height we are not concerned in a slaughterhouse, see there; but in his great book he wrote this explicitly, and it requires further study.
ודע דכפי הדין שנתבאר דבבית המטבחיים אין בזה משום ריסוק איברים משום דכל שידעה שרוצים להפילה היא מתחזקת בצפרניה ואין חשש ריסוק אפילו בגובה יותר מי"ט כמ"ש בסעי' כ' א"כ תמוהים דברי רבינו הב"י בסעי' א' שכתב והא דבעינן גובה עשרה טפחים דווקא בנפלה מעצמה או הפילוה אחרים ויודעת שרוצים להפילה וכו' עכ"ל וקשה הא בכה"ג מותר ואפילו ביותר מי"ט ולכן יש מי שדחה דבריו [ט"ז] ויש מי שתירץ דס"ל דרק בבית המטבחיים שיש לה מקום לנעוץ צפרניה בזה מתירינן אף ביותר מי"ט אבל במקום אחר שאין לה במה לנעוץ צפרניה ורק בגופה בלבד היא מתחזקת ואין זה כנפילה בבת אחת ובפחות מי"ט מותר אבל בי"ט וכ"ש ביותר מזה אסור (ש"ך ופר"ח] אבל הדברים תמוהים דכיון דבגמ' אמרו ההיתר בבית המטבחיים מפני שנועץ צפרניו הא בלא"ה אסור וא"כ כשאין מקום לנעוץ הצפרניים אסור גם בפחות כדין הפילוה בבת אחת ומנלן להתיר בזה [פלתי סק"ג] ואולי דגם בבית המטבחיים ס"ל דדווקא בפחות מי"ט דברמב"ם ובש"ע אינו מבואר דאפילו בגבוה הרבה לא חיישינן בבית המטבחים ע"ש אבל בספרו הגדול כתב מפורש כן וצ"ע:
§ 31
How is the law of a fallen animal and its examination? Our teachers, the authors of the Shulchan Aruch, wrote in section 3: A fallen animal of which we said we are concerned for it, if it did not stand up, it is forbidden to slaughter it until it tarries twenty-four hours. And if he slaughtered it within this time, even if they examined it and found it whole in all its organs, it is treifah. And if it tarried twenty-four hours and afterwards he slaughtered it, he must examine it against the entire cavity, from the crown of the head until the thigh [and the brain is also included]. If there is found in it a treifah from the treifot that the sages enumerated, or if an organ from the internal organs was crushed and its form was ruined, behold, this is treifah. Even if an organ was crushed from the organs that if they were removed it is kosher, such as the spleen and kidneys, behold, this is treifah, except for the womb, which if it was crushed, behold, it is permitted. And the simanim do not require examination, for the fall does not crush them. And if it was struck by a stone in one place, it does not require examination except against the place where it was struck there, and not in the rest of the organs. If it stood up within twenty-four hours, an examination is sufficient for it; and specifically that it stood up on its own, but if they stood it up, it is nothing. There is one who says that whenever it stood and walked, even if a change is found in its organs, we are not concerned for it as long as the change does not render it treifah in any other animal. If it walked, it is kosher and does not require examination, even though it did not tarry twenty-four hours. In what case is this said? When it walked a good walk in its usual manner, but if it walked and it is limping, it requires examination. And some say that we, nowadays, are not experts in examination, and it is not to be permitted except by walking, and so is the custom. And it is not called walking except when it walked four cubits, a good walk, as it walked before it fell or like any other animal. And if it walked and afterwards it is unable to walk, its law is like any other animal in danger. Thus far their words.
כיצד דין נפולה ובדיקתה כתבו רבותינו בעלי הש"ע בסעי' ג' נפולה שאמרנו שחוששין לה אם לא עמדה אסור לשחוט אותה עד שתשהא מעל"ע ואם שחטה בתוך זמן זה אפילו בדקוה ומצאו אותה שלימה מכל איבריה טריפה ואם שהתה מעל"ע ואח"כ שחטה צריך לבדקה כנגד כל החלל כולו מקדקד הראש עד הירך [וגם המוח בכלל] אם ימצא בה טרפות מהטרפות שמנו חכמים או שנתרסק אבר מהאיברים שבפנים ונפסדה צורתו ה"ז טרפה אפילו נתרסק אבר מהאיברים שאם ניטלו כשרה כגון טחול וכליות ה"ז טרפה חוץ מבית הרחם שאם נתרסק ה"ז מותרת והסימנים א"צ בדיקה שאין הנפילה ממעכת אותם ואם הוכתה באבן במקום אחד א"צ בדיקה רק נגד המקום שהוכתה שם ולא בשאר איברים אם עמדה תוך מעל"ע די לה בבדיקה ודווקא שעמדה מעצמה אבל העמידוה לאו כלום הוא יש מי שאומר שכל שעמדה והלכה אפילו נמצא שינוי באיבריה אין חוששין לה כל שאין השינוי מטריף בשאר בהמה הלכה כשרה וא"צ בדיקה ואע"פ שלא שהתה מעל"ע בד"א כשהלכה הילוך יפה כדרכה אכל הלכה והיא צולעה צריכה בדיקה וי"א דאנן האידנא לא קים לן בבדיקה ואין להתיר רק בהלכה והכי נהוג ולא נקרא הלכה רק כשהלכה ד' אמות הילוך יפה כמו שהלכה קודם שנפלה או כשאר בהמה ואם הלכה ואחר כך אינה יכולה לילך דינה כשאר מסוכנת עכ"ל:
§ 32
And this is simple: that a change and loss of the form of a limb does not render it treifah except in a case where it fell, due to the concern of crushed organs, but where it did not fall, we do not concern ourselves with the loss of the form of a limb [Taz, subsection 3]. And even if it fell and stood up and walked, we do not concern ourselves with this, for they wrote that as long as it stood up and walked, even if a change is found, it is kosher when the change does not render it treifah in any other animal; and since where it did not fall this change does not render it treifah, it follows that the same applies where it stood up and walked.
וזהו פשוט דשינוי והפסד צורת אבר אינו מטריף רק בנפלה משום חשש ריסוק אבל בלא נפלה לא חיישינן להפסד צורת אבר [ט"ז סק"ג] ואפילו בנפלה ועמדה והלכה לא חיישינן לזה שהרי כתבו שכל שעמדה והלכה אפילו נמצא שינוי כשר כשאין השינוי מטריף בשאר בהמה וכיון דבלא נפלה אין השינוי הזה מטריף ממילא דה"ה בעמדה והלכה:
§ 33
And that which they wrote, that if she stood within twenty-four hours, an examination is sufficient for her, implies a complete standing. However, the Tur wrote even if she stretched out her hand to stand. From the wording of the Rambam and the Shulchan Arukh, it does not imply so. And that which they wrote, "if she stood within twenty-four hours," the intention is not that after twenty-four hours standing and examination do not avail, for what logic is there in this? What does it matter to us if she stood after several days? Rather, this is the explanation: if she stood, examination avails for her even if they slaughtered her within the twenty-four hours, and certainly if she also survived twenty-four hours. And the same applies if she stood and survived twenty-four hours, she is not rendered kosher without an examination. Therefore, for us, who are not experts in examination, she is treifah in every case, except for walking [Shach, subsection 5].
וזה שכתבו אם עמדה תוך מעל"ע די לה בבדיקה משמע עמידה גמורה ובטור כתב אפילו פשטה ידה לעמוד ומלשון הרמב"ם וש"ע לא משמע כן ומה שכתבו אם עמדה תוך מעל"ע אין הכוונה דלאחר מעל"ע לא מהני עמידה ובדיקה דאיזה סברא יש בזה ומה איכפת לן אם עמדה אחר כמה ימים אלא דה"פ אם עמדה מהני לה בדיקה אפילו שחטוה תוך המעל"ע וכ"ש אם שהתה מעל"ע ג"כ וה"ה בעמדה ושהתה מעל"ע אינו מתכשר בלא בדיקה ולכן לדידן דלא בקיאין בבדיקה טרפה בכל ענין לבד בהלכה [ש"ך סק"ה]:
§ 34
And regarding that which they wrote specifically "stood up on its own" and not "where others stood it up," there is one who says that if others stood it up and it lay down and afterwards it stood up on its own, it is not effective. I do not know the reason for this, for what does it matter to us that they previously stood it up, since now it stood up on its own [according to Pitchei Teshuvah subsection 3]. And there is a doubt as to what is called "others stood it up"—whether they stood it up with their hands, or even if it was struck and stood up, or they shouted at it and it stood up, it is also called "others stood it up." The language implies more that they stood it up with their hands, and also from the perspective of logic it is so, for since it has in any case the strength to stand on its own, even though the awakening for this was through striking or through shouting, nevertheless, ultimately it has the strength to stand on its own. However, for us there is no practical difference in this, for for us it is only effective if it walks well [and so wrote the Kereti U-Peleti].
וזה שכתבו דווקא עמדה מעצמה ולא בהעמידוה אחרים יש מי שאומר דאם העמידוה אחרים ושכבה ואח"כ עמדה מעצמה לא מהני ולא ידעתי טעם לזה דמה איכפת לן מה שמקודם העמידוה כיון שעתה עמדה מעצמה [עפ"ת סק"ג] ויש להסתפק מה נקרא העמידוה אחרים אם בידים העמידוה או אפילו שהוכה ועמדה או גערו בה ועמדה מקרי ג"כ שאחרים העמידוה והלשון משמע יותר שהעמידוה בידים וגם מצד הסברא כן הוא דכיון שיש לה עכ"פ כח לעמוד מעצמה נהי שההתעוררות לזה תהיה ע"י הכאה או ע"י גערה מ"מ סוף סוף הרי יש לה כח לעמוד מעצמה אך לדידן אין נ"מ בזה דלדידן אינו מועיל רק הילוך יפה [וכ"כ הכרו"פ]:
§ 35
And know that there is one who says that it is not called "walking" unless it stood up on its own and walked, but if others stood it up and it walked, it is of no avail even if it walked a fine walking. These are astonishing words, for regarding walking, we do not care at all how its standing was; rather, as long as it walked a fine walking, it is kosher without examination. And so agreed all the great authorities [Shach and Taz and Ma'adanei Yom Tov and Pri Chadash]. And if its walking is not fine, such as if it limps, or even if it does not limp but it walked with heaviness and not like its walking from before, this is not considered walking. For even though where it did not fall we are not concerned for a limp and we attribute it to rheumatism, as I wrote in siman 32, see there, where it fell it is different, for we require a fine walking. And we have already explained that regarding the examination of a single limb, we too are proficient; therefore, if a stone fell on one place and it stood up, we examine it. See what is written there in section 27.
ודע דיש מי שאומר דהלכה לא מקרי אלא כשעמדה מעצמה והלכה אבל העמידוה אחרים והלכה אינו מועיל אפילו הלכה הילוך יפה ודברים תמוהים הם דבהלכה לא איכפת לן כלל איך היתה עמידתה ורק כשהלכה הילוך יפה כשרה בלא בדיקה וכן הסכימו כל הגדולים [ש"ך וט"ז ומעיו"ט ופר"ח] ואם אין הילוכה יפה כגון שצולעת או אפילו אינה צולעת אלא שהלך בכבידות ולא כמו הליכתה מקדם אין זה הילוך דאע"ג דבלא נפלה לא חיישינן לצולעת ותלינן בשיגרונא כמ"ש בסי' ל"ב ע"ש בנפלה שאני דבעינן הילוך יפה וכבר בארנו דבבדיקת אבר אחד גם אנחנו בקיאים ולכן בנפל אבן על מקום אחד ועמדה בודקין אותה יעמ"ש בסעי' כ"ז:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.