Yoreh De'ah › Siman 256

Siman 256

Yoreh De'ah · יורה דעה
The Law of the Kuppah and the Tamchui Which Existed in the Time of the Sages of the Shas • Containing 18 Sectionsדין קופה ותמחוי שהיה בזמן חכמי הש"ס • ובו ח"י סעיפים
← Prev Next →
§ 1
In the time of the sages of the Talmud, there was in every single city a kuppah and a tamchui, as will be explained. And even in the time of the early authorities, there was a kuppah in all cities, as the Rambam wrote in the ninth chapter (Rambam, Laws of Gifts to the Poor, chapter nine), and this is his wording: We have never seen nor heard of a community of Israel that does not have a kuppah of tzedakah. But regarding a tamchui—there are places that did not practice it. Thus far his words. And now, in our iniquities, we have neither a kuppah nor a tamchui, for due to the pressure of livelihood and the multitude of the poor, it is not possible; rather, every individual of Israel gives tzedakah from his own pocket. And the poor have increased by the thousands who go around to the doors, and each person gives him a slice of bread or a small coin. And the incidents have increased in every single city, such that almost every week two people go to collect donations for some individual. And with all the abundance of tzedakah in these days of ours, despite all this, the handful does not satisfy, etc. And we have heard that there are some cities that have established something like kuppot, and it is conducted with difficulty.
בזמן חכמי התלמוד היתה בכל עיר ועיר קופה ותמחוי, כמו שיתבאר. ואף גם בזמן הקדמונים היתה קופה בכל הערים, כמו שכתב הרמב"ם בפרק תשיעי (רמב"ם הלכות מתנות עניים פרק תשיעי), וזה לשונו: מעולם לא ראינו ולא שמענו קהל מישראל שאין להן קופה של צדקה. אבל תמחוי – יש מקומות שלא נהגו בו. עד כאן לשונו. ועתה בעוונותינו אין לנו לא קופה ולא תמחוי, שמפני לחץ הפרנסה וריבוי העניים אינו באפשרי, רק כל יחיד מישראל נותן צדקה מכיסו. ורבו עניים לאלפים המחזרים על הפתחים, וכל אחד נותן לו פרוסת לחם או מטבע קטנה. ורבו המעשים בכל עיר ועיר, שכמעט בכל שבוע הולכים שני אנשים לקבץ נדבות על איזה יחיד. ועם כל ריבוי הצדקה שבימינו אלה, עם כל זה אין הקומץ משביע וכו' ושמענו שיש באיזה ערים שעשו כעין קופות, ומתנהג בכבדות.
§ 2
What is the kuppah, and what is the tamchui? The Tur wrote, and this is his wording: Every city that has Israelites in it is obligated to appoint from them known and trustworthy tzedakah collectors, who shall circulate among the people from Sabbath eve to Sabbath eve, and take from each of them what is appropriate for him to give, and the amount assessed upon them. And they distribute the money from Sabbath eve to Sabbath eve, and give to each and every poor person sustenance sufficient for seven days. And this is what is called the "kuppah of tzedakah." Therefore, one who has sustenance for seven days shall not take from it. And likewise they appoint collectors who take every single day from every single courtyard bread, and all types of food and fruit, or money volunteered according to the value, and they distribute what was collected in the evening, and give from it to every poor person his daily livelihood. And this is what is called the "tamchui." Therefore, one who has a livelihood for one day shall not take from it. Thus far his words. And that which he wrote "who shall circulate among the people from Sabbath eve to Sabbath eve"—it is not that they would circulate on Sabbath eve, but rather throughout the entire week, to prepare for the distribution from Sabbath eve to Sabbath eve. And that which he wrote "and the amount assessed upon them," meaning: that for the kuppah the donations were assessed for every homeowner as such and such. But for the tamchui there was no assessed amount, because the kuppah is for the poor of the city, and there is a calculation for this. This is not the case for the tamchui, which is for the poor of the world (Gemara Bava Batra 8b), meaning: poor people who are passing through. And for this there is no assessment, for sometimes they are many and sometimes they are few.
מה היא קופה, ומה היא תמחוי? כתב הטור, וזה לשונו: כל עיר שיש בה ישראל – חייבין להעמיד מהן גבאי צדקה ידועים ונאמנים, שיהו מחזירין על העם מערב שבת לערב שבת, ולוקחין מכל אחד מהן מה שהוא ראוי ליתן, ודבר הקצוב עליהן. והן מחלקין המעות מערב שבת לערב שבת, ונותנין לכל עני ועני מזונות המספיקין לשבעת הימים. והוא הנקרא "קופה של צדקה". לפיכך מי שיש לו מזון שבעה ימים – לא יטול ממנה. וכן מעמידים גבאים שלוקחים בכל יום ויום מכל חצר וחצר פת, וכל מיני מאכל ופירות, או מעות שנתנדב לפי השער, ומחלקין את הגבוי לערב, ונותנין ממנו לכל עני פרנסת יומו. וזהו הנקרא "תמחוי". לפיכך מי שיש לו פרנסה יום אחד – לא יטול ממנו. עד כאן לשונו. וזה שכתב "שיהיו מחזרין על העם מערב שבת לערב שבת" – לא שבערב שבת היו מחזרין אלא בכל השבוע, להכין על חילוק מערב שבת לערב שבת. וזה שכתב "ודבר הקצוב עליהן" כלומר: דעל הקופה היו הנדבות קצובין לכל בעלי הבית כך וכך. אבל על התמחוי לא היה דבר קצוב, לפי שהקופה היא לעניי העיר, ויש לזה חשבון. מה שאין כן התמחוי הוא לעניי עולם (גמרא בבא בתרא ח ב), כלומר: עניים העוברים ושבים. ולזה אין קצבה, שפעמים מרובים ופעמים מועטים.
§ 3
And they compel regarding this tzedakah. And they would compel one another to bring in guests and to distribute tzedakah to them (Shach, subsection 1, in the name of the Mordechai). The Tur wrote that the gabba'im must be wise and understanding, so that they may scrutinize every poor person to give him what he needs. And they shall scrutinize them so that they are not deceivers, except for one who asks to be fed, for whom they do not scrutinize, as I wrote in siman 251. And if the gabba'im are not wise and fit for this—they remove them, and they shall not collect at all. And if they cannot remove them—it is forbidden to give tzedakah through them, for so the sages said (Bava Batra 10b): A person should not give to a tzedakah fund unless a talmid chakham is appointed over it, and he should distribute it himself. And on fast days, they distribute food to the poor. And our sages, of blessed memory, said (Sanhedrin 35b): On any fast day where the people ate and did not distribute food to the poor—they are like shedders of blood. To what do these words apply? In a place where they are accustomed to distribute bread and fruit. But in a place where they were accustomed to distribute coins or wheat or the like, which are not ready for eating—they are not considered like shedders of blood. Thus far his words. For even if they were to give to them at night, they would not be able to eat from this, and of necessity they must have prepared for themselves beforehand.
וכופין על צדקה זו. והיו כופין זה את זה להכניס להם אורחים ולחלק להם צדקה (ש"ך סעיף קטן א בשם מרדכי). וכתב הטור שצריכין הגבאים להיות חכמים ונבונים, שידקדקו על כל עני ועני ליתן לו הצריך. וידקדקו עליהם שלא יהיו רמאים, חוץ ממי שיבקש שיאכילוהו שאין מדקדקין אחריו, כמו שכתבתי בסימן רנ"א. ואם אין הגבאים חכמים וראויים לכך – דוחין אותם, ולא יגבו כלל. ואם אין יכולין לדחותם – אסור לתת צדקה על ידן, שכן אמרו חכמים (בבא בתרא י ב): לא יתן אדם לקופה של צדקה אלא אם כן תלמיד חכם ממונה עליה, ויחלק בעצמו. ובתעניות מחלקין מזונות לעניים. ואמרו חכמינו ז"ל (סנהדרין לה ב): בכל תענית שאכלו העם ולא חלקו מזונות לעניים – הרי הם כשופכי דמים. במה דברים אמורים? במקום שרגילין לחלק פת ופירות. אבל במקום שהיו רגילים לחלק מעות או חטים או כיוצא בו, שאין מוכנין לאכילה – לא חשיבי כשופכי דמים. עד כאן לשונו. שהרי אף אם היו נותנין להם בלילה לא היו יכולין לאכול מזה, ובהכרח שהכינו להם מקודם.
§ 4
The kuppah is not collected by fewer than two, for appointments over the community regarding monetary matters are not made with fewer than two. And this is only for the collection, but after the collection, one is trusted to be a treasurer over it. And it is stated in the Gemara there (Bava Batra 8b): It happened that Rabbi appointed two brothers over the kuppah to be treasurers, even though they are considered as one regarding the matter of testimony. However, regarding the distribution, even two are not sufficient. And there must specifically be three fit individuals, and they must not be related to one another like the law of a beit din, because this is like monetary laws to examine each and every poor person how much is appropriate to give him. And tamchui, just as it is distributed by three for the reason that has been explained, so too it is collected by three, because it is not a fixed amount, and they must examine each and every person how much he shall give. For the tamchui is collected according to the need, and it is not a fixed thing like the kuppah, as I have written. And in the Yerushalmi, eighth chapter of Pe'ah, it is stated that the distribution of tzedakah is like capital laws. And it asks: If so, should it not require twenty-three like capital laws? And it answers: Until he assembles them, he is endangered, meaning: until they all gather, the poor person will come to a state of danger. And therefore they said that three are sufficient, like monetary laws. (See Shach subsection 6, for it is implied from his words that two brothers may also collect. And it requires further study, for from the language of the Tur and the Shulchan Aruch, and likewise from the language of the Shas and Rashi there, it appears explicitly that it is only regarding the matter of trustworthiness, see there. And it is possible that he holds that you automatically hear it from there, and it requires further study. Examine and you will find it easy.)
הקופה אינה נגבית בפחות משנים, שאין עושין התמנות על הצבור בענייני ממון בפחות משנים. וזהו רק להגבייה, אבל לאחר גבייה אחד נאמן להיות עליה גזבר. ואיתא בגמרא שם (בבא בתרא ח ב): מעשה ומינה רבי שני אחים על הקופה להיות גזברים, אף על גב דכחד חשיבי לעניין עדות. אמנם על החלוקה גם בשנים אין די. וצריך דווקא שלושה כשרים, ושלא יהיו קרובים זה לזה כדין בית דין, לפי שזהו כדיני ממונות לעיין על כל עני ועני כמה ראוי ליתן לו. ותמחוי כמו שמתחלק בשלושה מהטעם שנתבאר, כמו כן נגבית בשלושה, לפי שאינו דבר קצוב, וצריכין לעיין על כל אחד ואחד כמה יתן. שהתמחוי נגבה לפי הצורך, ואינה דבר קצוב כקופה, כמו שכתבתי. ובירושלמי פרק שמיני דפאה איתא דחילוק צדקה הוי כדיני נפשות. ופריך: אם כן ליבעי עשרים ושלושה כדיני נפשות? ומתרץ: עד דמצמית להון הוא מסכן, כלומר: עד שיתאספו כולם יבוא העני לידי סכנה. ולכך אמרו דדי בשלושה כדיני ממונות. (עיין ש"ך סעיף קטן ו, דמשמע מדבריו דשני אחים יכולים גם לגבות. וצריך עיון, דמלשון הטור והשולחן ערוך, וכן מלשון הש"ס ורש"י שם, נראה להדיא דרק לעניין נאמנות הוא, עיין שם. ואפשר דסבירא ליה דממילא שמעת מינה, וצריך עיון. ודייק ותמצא קל.)
§ 5
It is stated in the Gemara there that the people of the city are permitted to make the kuppah into a tamchui, and the tamchui into a kuppah, and to change it for whatever they desire. This is the wording of the Tur: The people of the city are permitted to change from kuppah to tamchui if the poor of the world have increased upon them, and the tamchui they collected for their needs is not sufficient for them. And likewise to change from tamchui to kuppah if the poor in the city have increased, and the kuppah is not sufficient for them. Thus far his words. It is clear from this that even though through this the giving to the kuppah or the tamchui will be diminished from what it was previously—it is also permitted. However, this is certainly when it is impossible to increase the collection beyond what it has been until now, for if it is possible to increase it, why should they deprive the poor? And one should not ask: Does it not state in Shekalim that the surplus of a poor person belongs to that poor person, as I wrote in siman 253, and if so, here when they collected for the needs of the poor of the city, how can they give them to others, and even to less than before? For it can be said that there too we explained according to the Yerushalmi, that if the parnasim saw that there was a need of the hour and wished to change—the authority is in their hands, see there. And here too, the gabba'im themselves are not permitted to change except with the knowledge of the parnasim (Beit Yosef in the name of Rabbeinu Yerucham). And so it is clear from the wording of the Shas, which says "the people of the city," meaning: the leaders. And the reason must be said here as well because it is with their knowledge that they give the tzedakah.
איתא בגמרא שם דרשאים בני העיר לעשות קופה – תמחוי, ותמחוי – קופה, ולשנותה לכל מה שירצו. וזה לשון הטור: ורשאין בני העיר לשנות מקופה לתמחוי אם רבו עליהם עניי העולם, ואין מספיק להם התמחוי שגבו לצרכם. וכן לשנות מתמחוי לקופה אם רבו עניים בעיר, ואין מספיק להם הקופה. עד כאן לשונו. ומבואר מזה דאף על פי שעל ידי זה תתמעט הנתינות בקופה או בתמחוי מכפי שהיה מקודם – גם כן מותר. ואמנם זהו בוודאי כשאי אפשר להגדיל הגבייה מאשר עד כה, דאם ביכולת להגדיל למה יקפחו העניים? ואין לשאול: הא תנן בשקלים דמותר עני לאותו עני, כמו שכתבתי בסימן רנ"ג, ואם כן הכא כשהגבו לצורך עניי העיר איך יכולים ליתנם לאחרים, ואף לפחות מכמקדם? דיש לומר דגם שם בארנו על פי הירושלמי, דאם ראו הפרנסים שיש צורך שעה ורצו לשנות – הרשות בידם, עיין שם. והכא נמי הגבאים בעצמם אינם רשאים לשנות אלא מדעת הפרנסים (בית יוסף בשם רי"ו). וכן מבואר מלשון הש"ס, שאומר "בני העיר", כלומר: הראשים. וצריך לומר הטעם גם בכאן משום דעל דעתם נותנים הצדקה.
§ 6
The Tur further wrote, and this is his wording: The Ri Migash wrote: Specifically for the needs of the poor may they change them, such as for the needs of clothing and burial and the like, even though they collected them for the purpose of food. But not for the needs of the poor – no. And Rabbeinu Tam explained that for all public needs they may change them. And so he instructed to give to the city guards from the kuppah, and so wrote the Rambam. And to this my lord father, the Rosh, agreed, and wrote: However, specifically the kuppah and tamchui which are a fixed matter, and if they are lacking they will collect another time. But if an incident occurred where they needed to collect for the needs of the poor, such as when they needed to collect for the needs of clothing, or many poor people came and they collected in their name – they shall not change it to give it for the purpose of another matter, and not even for the needs of other poor people. And if there is a chaver ir in the city, that is to say, a great man upon whose discretion everyone collects, and he distributes to the poor according to what appears to him – behold, he may change it for whatever he desires of the city's needs. Thus far the wording of the Tur, and it requires clarification.
עוד כתב הטור, וזה לשונו: וכתב הר"י מגא"ש: דווקא לצורך עניים יכולים לשנותן, כגון לצורך כסות וקבורה וכיוצא בו, אף על פי שגבו אותם לצורך מאכל. אבל שלא לצורך עניים – לא. ורבינו תם פירש דלכל צרכי ציבור יכולים לשנותם. וכן הורה לתת לשומרי העיר מהקופה, וכן כתב הרמב"ם. ולזה הסכים אדוני אבי הרא"ש, וכתב: ומיהו דווקא קופה ותמחוי שהוא דבר קבוע, ואם יחסר להם יגבו פעם אחרת. אבל אם אירע מקרה שהוצרכו לגבות לצורך עניים, כגון שהוצרכו לגבות לצורך כסות, או שבאו עניים הרבה וגבו לשמם – לא ישנו ליתנו לצורך דבר אחר, ולא אפילו לצורך עניים אחרים. ואם יש בעיר חבר עיר, כלומר אדם גדול שהכל גובין על דעתו, והוא מחלק לעניים כפי מה שנראה לו – הרי זה יכול לשנותו לכל מה שירצה מצרכי העיר. עד כאן לשון הטור, וצריך ביאור.
§ 7
And according to the words of the Rosh in the first chapter of Bava Batra (siman 29), the Ri Migash found difficult that which is stated in Shekalim, that the surplus of the poor is for the poor, and how can we say that they are able to change it? Therefore, he explained that the change is within the needs of the poor themselves, such as if they collected for food—they may change it for clothing or vice versa, and the like. But another change—even for a mitzvah—is forbidden. This is the opinion of the Ri, the author of the Tosafot, in the Mordechai there, and also the opinion of the Rif appears so (see Beit Yosef). And it must be said that these, our teachers, maintain that regarding that which we say in the Yerushalmi in Shekalim there, that the administrators are permitted to change it, and if so their initial difficulty does not exist, they maintain that this is only regarding the surplus that they collected and remained over. And I found this reasoning in the Nimukei Yosef there in the name of our teacher, Yonah, and this is his wording: And that of the Yerushalmi etc. refers to when they agreed to change the surplus of the poor for the needs of the community. And so too with the kupot and tamchui, they only collected to give them enough for their sustenance, and when there is a surplus—they are permitted to change it. Thus far his words. And according to this, it appears explicitly that they do not interpret kupah and tamchui as referring to when the poor of the world or the poor of the city increased, like the words of the Tur that we brought in section 5, for in such a case they are not permitted to change it. Rather, it deals with where there are surpluses, and in that case they are permitted to change it. And also, according to their words, there is no difficulty from the beginning of Arachin, that they are permitted to change the donations of the beit knesset, and so too in Megillah regarding a beit knesset where the seven leaders of the city can sell it even for a mundane matter; for that is specifically regarding donations to a beit knesset which they give with the understanding of the seven leaders of the city, and not regarding the tzedakot of the poor (Rosh ibid.).
וכפי דברי הרא"ש בפרק קמא דבבא בתרא (סימן כ"ט) הוקשה להר"י מגא"ש הך דשקלים, דמותר עניים לעניים, ואיך אמרינן שיכולין לשנות? ולכן פירש דהשינוי הוא בעניים גופה, כגון שגבו למזון – יכולים לשנות לכסות או להיפך, וכיוצא בזה. אבל שינוי אחר – אף לדבר מצוה אסור. וזהו דעת ר"י בעל התוספות במרדכי שם, וגם דעת הרי"ף נראה כן (עיין בית יוסף). וצריך לומר דסבירא להו לרבותינו אלה דהא דאמרינן בירושלמי דשקלים שם דהפרנסים רשאים לשנות, ואם כן קושיתם מעיקרא ליתא, דסבירא להו דזהו רק במותר שגבו והותירו. וסברא זו מצאתי לנימוקי יוסף שם בשם רבינו יונה, וזה לשונו: וההוא דירושלמי וכו' היינו כשהסכימו לשנות מותר עניים לצרכי ציבור. וכן בקופות ותמחוי לא גבו אלא ליתן להם כדי פרנסתן, וכשהותירו – רשאין לשנות. עד כאן לשונו. ולפי זה נראה להדיא דלא מפרשי בקופה ותמחוי כשנתרבו עניי עולם או עניי העיר, כדברי הטור שהבאנו בסעיף ה, דבכהאי גוונא אין רשאין לשנות. אלא דמיירי שיש מותרות, ובזה רשאים לשנות. וגם לא תקשי לדבריהם מריש ערכין, שרשאין לשנות הנדבות של בית הכנסת, וכן במגילה בבית הכנסת ששבעה טובי העיר יכולים למוכרו אף לדבר הרשות; שזהו דווקא בנדבות לבית הכנסת שנותנין על דעת שבעה טובי העיר, ולא בצדקות של עניים (רא"ש שם).
§ 8
And one should not ask according to this view: that regarding tzedakah for the poor they are not permitted to divert [the funds], and if so, how can they divert from the poor of the city to the poor of the world, such as from the kuppah to the tamchui or vice versa? For it can be said in one of two ways: either they interpret that this refers to the surplus, according to the view of our teacher Yonah that we brought, or they hold that this is not called a diversion, for all poor people are considered as one, and anyone who gives to the poor—his intent is for all the poor, for whoever’s need is greater. And behold, according to this, that which they said that a diversion among the poor themselves, such as from food to clothing, is permitted, can also be interpreted in two ways: that according to our teacher Yonah, it is specifically for those same poor people that it is permitted to divert and not to others, except for the surpluses. And according to the second answer we explained, they can divert even to other poor people. And from the language of the Tur, who wrote specifically that "for the need of the poor" they may divert, and did not write "for the need of those poor," it implies somewhat like the second interpretation. And even according to this answer, it is specifically when they collected for the poor in general; even though the donation was for the poor of the city, they can divert to the poor of the world, and likewise vice versa. But if they collected explicitly for the need of a certain poor person, or certain poor persons X, Y, and Z—they cannot divert at all except for the surpluses. As we learned in Shekalim there: The surplus of a poor person is for that poor person. Such is the view of these our teachers, in my humble opinion.
ואין לשאול לשיטה זו: דבצדקה לעניים אין רשאין לשנות, ואם כן איך משנים מעניי עיר לעניי עולם, כמו מקופה לתמחוי או להיפך? דיש לומר באחד משני פנים: או שמפרשים דאמותר קאי כשיטת רבינו יונה שהבאנו, או דסבירא להו דזה לא מקרי שינוי, דכל עניים כאחד חשובים, וכל הנותן לעניים – דעתו על כל העניים למי שיגבר ההכרח. והנה לפי זה מה שאמרו דשינוי בעניים גופייהו כמו ממזון לכסות מותר, יש לפרש גם כן בשני אופנים: דלרבינו יונה דווקא לאותם עניים מותר לשנות ולא לאחרים, אם לא בהמותרות. ולתירוץ השני שבארנו יכולים לשנות גם לעניים אחרים. ומלשון הטור שכתב דווקא "לצורך עניים" יכולין לשנות, ולא כתב "לצורך אותן עניים" משמע קצת כפירוש השני. ואפילו לתירוץ זה דווקא כשגבו לעניים בכלל, אף שהנדבה היתה לעניי עיר, יכולים לשנות לעניי עולם וכן להיפך. אבל אם גבו מפורש לצורך עני פלוני, או עניים פלוני ופלוני ופלוני – אין יכולים לשנות כלל אם לא בהמותרות. כדתנן בשקלים שם: מותר עני לאותו עני. כן הוא שיטת רבותינו אלה לעניות דעתי.
§ 9
The approach of our teacher Tam is that they are permitted to change it even for a mundane matter, and he compares it to that which is in Arachin (Tosafot Bava Batra 8b). This is the opinion of the Rambam, who wrote in chapter nine, law 7: The people of the city are permitted to make the kuppah into a tamchui, and the tamchui into a kuppah, and to change them to whatever they desire of the public needs, even if they did not stipulate so at the time they collected. And if there was in the city a great sage upon whose authority everyone collects, and he distributes to the poor according to what he sees fit—he is permitted to change them to whatever appears to him of the public needs. Thus far his words. Behold, he explained explicitly that the public itself can change to whatever they desire. And only if there is a great sage in the city, then it is not dependent on the public but only on him. And that which he wrote "medinah"—it is known that the Rambam calls a city "medinah." And he follows his approach in the commentary on the Mishnah in Shekalim there, that if the parnasim saw fit to change—the authority is in their hands. And he did not distinguish between the surplus and the entirety of the collection. And although in siman 253, section 13, we wrote this only regarding the surpluses, there we did not delve into this, and we wrote the law according to all opinions. But the Rambam does not distinguish in this.
ושיטת רבינו תם דרשאין לשנותה אף לדבר הרשות, ומדמה לה להך דערכין (תוספות בבא בתרא ח ב), וזהו דעת הרמב"ם שכתב בפרק תשיעי דין ז (רמב"ם הלכות מתנות עניים פרק תשיעי): רשאין בני העיר לעשות קופה – תמחוי, ותמחוי – קופה, ולשנותן לכל מה שירצו מצרכי ציבור, ואף על פי שלא התנו כן בשעה שגבו. ואם היה במדינה חכם גדול שהכל גובין על דעתו, והוא יחלק לעניים כפי מה שיראה – הרי זה רשאי לשנותן לכל מה שיראה לו מצרכי ציבור. עד כאן לשונו, הרי ביאר מפורש דהציבור בעצמו יכולים לשנות לכל מה שירצו. ורק אם יש בעיר חכם גדול, אז אין תלוי בהציבור רק בו. וזה שכתב "במדינה" – ידוע שהרמב"ם קורא לעיר "מדינה". והולך לשיטתו בפירוש המשנה דשקלים שם, דאם ראו הפרנסים לשנות – הרשות בידם. ולא חילק בין המותר לכלל הגבייה. ואף שבסימן רנ"ג סעיף י"ג כתבנו זה רק על המותרות, אך בשם לא ירדנו לזה, וכתבנו הדין שלכל הדעות. אבל הרמב"ם אינו מחלק בזה.
§ 10
And also in the Yerushalmi of Shekalim there, it is explicitly proven that it does not only refer to the surplus, for it brought a baraita there: One does not redeem a captive with [funds collected for another] captive, and one does not collect for a tallit with [funds collected for another] tallit, and one does not protest against the parnasim regarding this, see there. Behold, it explicitly refers to all the captive funds, and all the tallit funds that they collected for a specific poor person. And indeed, from this there is a great wonder regarding the Nimukei Yosef and the Ri, who explained this regarding the surpluses. For certainly in the Mishnah there we can explain it thus, but not in the baraita. And in the Mishnah, this matter of "one does not protest" does not appear at all, only in the baraita. And it is a Tosefta at the end of the first chapter of Shekalim, for previously it taught there the law of the Mishnah, and afterward this matter of "one does not redeem etc.", and upon this it concludes with this matter of "one does not protest," see there. And the Rosh wrote there, and this is his wording: And we suggest the reading in the Yerushalmi of Shekalim: "The surplus etc., the surplus of captives for captives, and one does not protest against the parnasim etc." Thus far his words. And it is possible that such was their version of the text. And according to this, one may well say according to the explanation of the Nimukei Yosef and the Ri. But before us, the version of the text is not so.
וגם בירושלמי דשקלים שם מוכח להדיא דלאו דווקא אמותר קאי, דהביא שם ברייתא: אין פודין שבוי בשבוי, ואין גובין טלית בטלית, ואין ממחין ביד פרנסים לכך, עיין שם. הרי להדיא דעל כל דמי שבוי קאי, ועל כל דמי טלית שגבו בשביל עני אחד. ובאמת מזה תמיה רבתא על הנימוקי יוסף והר"י, שפירשו זה על המותרות. דוודאי במשנה דשם נוכל לפרש כן ולא בהברייתא. ובמשנה ליתא כלל הך ד"אין ממחין", רק בברייתא. והיא תוספתא סוף פרק ראשון דשקלים, דמקודם שנה שם דין המשנה, ואחר כך הך ד"אין פודין וכו'", ועל זה מסיים הך ד"אין ממחין" עיין שם. והרא"ש שם כתב, וזה לשונו: וגרסינן בירושלמי דשקלים: "מותר וכו', מותר שבוים לשבוים, ואין ממחין ביד הפרנסים וכו' עד כאן לשונו, ואפשר שכן היתה גירסתם. ולפי זה שפיר יש לומר כפירוש הנימוקי יוסף והר"י. אבל לפנינו אין הגירסא כן.
§ 11
The Rosh distinguishes in a different manner, and this is his wording: For there in Shekalim it is not dealing with the money of the charity box, but rather by happenstance etc. But the residents of the city who established a charity box without specification—they established it according to their own discretion, and to change them for whatever they desire. And when they require money for the poor of their city—they shall collect another time etc. Thus far his words. And ostensibly, since they established it according to their own discretion, why must he state the reason that they shall collect another time? And it appears that he is stating two reasons: one because they established it according to their own discretion, and furthermore that they shall collect another time. And with this it settles well: for the Tur brought in his name only because they shall collect another time, and why did he change from his wording "that they established it according to their own discretion"? Rather, it is because they are two reasons, and the Tur did not see fit to bring both reasons, and did not wish to be lengthy. And so wrote the Nimukei Yosef, and this is his wording: And to change them for whatever they desire, even for a matter that is not for the need of the poor. For even though they collected it for the poor and they acquired it, nevertheless it is like a loan regarding the community. And if the poor shall require it, it is incumbent upon them etc. Thus far his words.
והרא"ש מחלק באופן אחר, וזה לשונו: דהתם בשקלים לא מיירי במעות של קופה, אלא על ידי מקרה וכו' אבל בני העיר שעשאו קופה בסתם – לדעתם עשאוה, ולשנותם לכל מה שירצו. ולכשיצטרכו מעות לעניי עירם – יגבו פעם אחרת וכו' עד כאן לשונו. ולכאורה כיון דלדעתם עשאוה, למה ליה לומר הטעם דיגבו פעם אחרת? ונראה דתרי טעמי קאמר: חדא משום דלדעתם עשאוה. ועוד דיגבו פעם אחרת. ובזה אתי שפיר: דהטור לא הביא בשמו רק משום שיגבו פעם אחרת, ולמה שינה מלשונו דלדעתם עשאוה? אלא משום דתרי טעמי נינהו, ולא חש הטור להביא שני הטעמים, ולא רצה להאריך. וכן כתב הנימוקי יוסף, וזה לשונו: ולשנותן לכל מה שירצו, אפילו לדבר שאינו צורך עניים. דאף על פי שהגבוהו לעניים וזכו בהן, מכל מקום הוי הלואה לגבי ציבור. ואם יצטרכו עניים עלייהו דידהו רמי וכו' עד כאן לשונו.
§ 12
Our teacher, the Beit Yosef, in section 4 (Shulchan Aruch Yoreh Deah 256:4) brought only the words of the Rambam. His reason is as he wrote in his great work, that many agreed with his position, and also the custom everywhere is to change even for a discretionary matter, see there. I saw one who wrote upon his words also the words of the Rosh (Shach subsection 7). I am astonished, for it appears explicitly that our teacher, the Beit Yosef, did not transcribe his words. However, this is all regarding the tzedakah of the public, because the public presumably gives according to the intent of the gabba'im, or according to the intent of the sage in the city. But regarding a donation of an individual, there are other laws in this matter, as will be explained. It will also be explained in siman 259 with the help of Heaven. (See the Beit Yosef who wrote that according to the Rosh, that passage in the Yerushalmi in Shekalim is only to change for the needs of the poor, and not for a discretionary matter. See the Shach there. However, this is according to the opinion of the Rosh, but according to the Rambam and Rabbeinu Tam there is no distinction, since they did not make such a distinction. And since the Beit Yosef decided thus for the halacha – we establish it so. Examine and you will find it simple.)
ורבינו הבית יוסף בסעיף ד (שולחן ערוך יורה דעה רנו, ד) לא הביא רק דברי הרמב"ם. וטעמו כמו שכתב בחיבורו הגדול, דרבים הסכימו לשיטתו, וגם המנהג בכל מקום לשנות אפילו לדבר הרשות, עיין שם. וראיתי מי שכתב על דבריו גם דברי הרא"ש (ש"ך סעיף קטן ז). ותמיהני, שהרי נראה להדיא שרבינו הבית יוסף לא העתיק דבריו. אמנם זהו הכל בצדקה של רבים, משום דרבים מסתמא על דעת הגבאים נותנים, או על דעת חכם שבעיר. אבל בנדבת יחיד יש בזה דינים אחרים, כמו שיתבאר. וגם יתבאר בסימן רנ"ט בסייעתא דשמיא. (עיין בית יוסף שכתב דלהרא"ש הך דירושלמי דשקלים אינו אלא לשנות לצורך עניים, ולא לדבר הרשות. ועיין ש"ך שם. אמנם זהו לדעת הרא"ש, אבל להרמב"ם ורבינו תם אין חילוק, מדלא חילקו בכך. וכיון שהבית יוסף הכריע כן להלכה – קיימא לן כן. ודייק ותמצא קל.)
§ 13
Our teacher, the Rema, wrote that the same law applies to a gabbai appointed by the townspeople, that he may change it for whatever communal needs appear to him. And the same law applies to an individual who volunteered tzedakah and gave it to a gabbai (to the fund). But if he himself appointed gabbaim—the townspeople cannot change it, for he did not volunteer based on their discretion. Similarly, if the donor specified and said they should give it to the poor of the city or to a certain poor person—they may not change it, even for Torah study. Thus far his words. And they challenged him, for a gabbai is not comparable to the community or the sage of the city, as they are permitted to change it even for a discretionary matter. However, the gabbai cannot change it except for a mitzvah matter, for so the poskim agreed. And so it implies in the first chapter of Arachin (Bach and Shach subsection 8, and the Gra subsection 9), unless the custom is such that the gabbai does whatever he wishes (Shach ibid.). For anyone who gives—gives based on the custom. And it appears to me that he was indeed precise in his words regarding the ruling of our teacher, the Beit Yosef, which deals with the fund of the townspeople, where all the townspeople appointed him as gabbai to be in place of all the townspeople, and consequently his power is as their power. And this is what he wrote: "And the same law applies to an individual who volunteered tzedakah and gave it to a gabbai," meaning: that the individual, aside from what he gives regularly according to the assessment, gave further to the city fund into the hand of the gabbai. For presumably he gave with this intention, that the gabbai shall do as he wishes. And regarding this he said, "But if he himself appointed gabbaim etc.," meaning: in a matter that did not enter the city's generalities, even the townspeople cannot change it, and all the more so the gabbaim. Similarly, "if the donor specified etc.," meaning: when he specified, even if he gave it to the city gabbai—it is forbidden to change it. And so it is explained in the Maharik (Root 5) that there is a distinction between one gabbai and another, see there. And so it is explained from the words of our teacher, the Rema, himself from what he wrote afterward, as will be explained in the next section with the help of Heaven.
וכתב רבינו הרמ"א דהוא הדין לגבאי הממונה מבני העיר, שיכול לשנות לכל מה שיראה לו מצרכי ציבור. והוא הדין ביחיד שהתנדב צדקה ונתנה לגבאי (לקופה). אבל אם מינה בעצמו גבאים – אין בני העיר יכולים לשנותה, דלא על דעתם התנדב. וכן אם פירש הנותן ואמר שיתנו לעניי העיר או לעני פלוני – אין להם לשנות, אפילו לתלמוד תורה. עד כאן לשונו. והשיגו עליו דגבאי לא דמי לציבור ולחכם העיר, דהם רשאים לשנות אפילו לדבר הרשות. אבל הגבאי אינו יכול לשנות אלא לדבר מצוה, דכן הסכימו הפוסקים. וכן משמע בפרק קמא דערכין (ב"ח וש"ך סעיף קטן ח, והגר"א סעיף קטן ט), אם לא שהמנהג כן שהגבאי עושה כל מה שירצה (ש"ך שם). דכל הנותן – על דעת המנהג הוא נותן. ונראה לי דבאמת דקדק בדבריו על דינו של רבינו הבית יוסף דמיירי בקופה של בני העיר, שכל בני העיר מינו אותו לגבאי שיהיה במקום כל בני העיר, וממילא שכחו בכוחם. וזה שכתב: והוא הדין ביחיד שהתנדב צדקה ונתנה לגבאי, כלומר: שהיחיד לבד מה שנותן בתמידיות כפי ההערכה, עוד נתן לקופת העיר ליד הגבאי. דמסתמא נתן אדעתא דהכי, שהגבאי יעשה כרצונו. ולזה אמר "אבל אם מינה בעצמו גבאים וכו'", כלומר: בדבר שלא נכנס לכלליות העיר אין אף בני העיר יכולים לשנות, וכך שכן הגבאים. וכן אם פירש הנותן וכו', כלומר: כשפירש אפילו נתן לגבאי העיר – אסור לשנות. וכן מבואר במהרי"ק (שורש ה') שיש חילוק בין גבאי לגבאי, עיין שם. וכן מבואר מדברי רבינו הרמ"א עצמו ממה שכתב אחר כך, כמו שיתבאר בסעיף הבא בסייעתא דשמיא.
§ 14
He further wrote: The residents of a city who appointed a gabbai, and the group disbanded and they separated from one another, and the tzedakah funds are still in the hand of the gabbai—if the gabbai initially had the authority to do as he wished, even now he may do as he wishes. And if initially he was required to consult with the residents of the city, even now he must do so. And if it is impossible for him to consult, or if they cannot reach a consensus, the gabbai shall do as he wishes, provided that he uses it for a mitzvah. Thus far his words. And this teaches us that even though they separated and did not command how to act, and if so it is like a waiver and he does not need to ask them (see Bava Kamma 111a), nevertheless, if it is at all possible for him to ask them, he should ask. However, if there is great trouble in this, or if they do not reach a consensus, establish it according to the law that he may do as he pleases. But in this, his power is not as great as the residents of the city or as a gabbai who had the authority to do as he wished, for they are permitted to change it even for a mundane matter. But he may only change it for a mitzvah. For even if we say they waived their rights, nevertheless, they certainly did not waive them for a mundane matter. And it appears to me that if some of them separated and some of them remained in their place, he should ask only those who remained in their place. And in siman 259 more of these laws will be explained; see there.
עוד כתב: בני העיר שמינו גבאי, ונתפרדה החבילה ונפרדו זה מזה, ועדיין מעות צדקה ביד הגבאי, אם היה רשות ביד הגבאי בתחילה לעשות מה שירצה – גם עתה יעשה מה שירצה. ואם מתחילה הוצרך לימלך בבני העיר – גם עכשיו יעשה כן. ואם אי אפשר לו לימלך, או שאין יכולים להשוות דעתם – יעשה הגבאי מה שירצה, ובלבד שיעשה בו דבר מצוה. עד כאן לשונו. וקא משמע לן דאף על גב דנפרדו ולא צוו איך לעשות, אם כן הוי כמו מחילה ואינו צריך לישאל מהם (עיין בבא קמא קיא א), מכל מקום אם רק אפשר לו לישאל מהם – ישאל. אמנם אם טורח רב בזה, או שאין משוים דעתם – אוקמה אדינא שיעשה כרצונו. אך בזה לא יפה כוחו כבני העיר או כגבאי, שהיה בידו רשות לעשות מה שירצה, דרשאים לשנות אף לדבר הרשות. אבל הוא – אין לו לשנות רק לדבר מצוה. דנהי דנאמר דאחולי אחלי, מכל מקום וודאי מסתמא לא אחלי לדבר הרשות. ונראה לי דאם מקצתם נפרדו ומקצתם נשארו על מקומם – ישאל רק אצל הנשארים על מקומם. ובסימן רנ"ט יתבאר עוד מדינים אלו, עיין שם.
§ 15
All residents of the city are obligated to give to all the charities of the city. And so the sages said (Bava Batra 8a) that one who resides in a city for thirty days—they compel him to give charity to the kuppah with all the residents of the city. If he resided there for three months—they compel him to give to the tamchui. If he resided there for six months—they compel him to give charity for the clothing with which they cover the poor of the city. If he resided there for nine months—they compel him to give charity for the burial with which they bury the poor, and they perform for them all the needs of burial. This is according to the version of the Rif and the Rambam. However, the version of the Rosh and the Tur is that thirty days is for the tamchui, and three months is for the kuppah. And such is the version of Rashi. And a reason can be given for this version, because the giving to the kuppah is greater than to the tamchui. For the tamchui is for one day, and the kuppah is for the entire week. Therefore, as long as he has not resided for that long—he is not obligated in a large giving. And the reason of the Rif and the Rambam is that the kuppah is more necessary than the tamchui, for the kuppah is for the poor of the city and the tamchui is for wayfarers. And the Rambam already wrote that the kuppah exists in all places, which is not the case for the tamchui. And it appears to me that this refers to one who resides in the city with the members of his household, and he is like a homeowner here. But one who resides in the city with merchandise, and he himself dwells in another place with the members of his household—his law is like a guest, even if he resided there for a long time.
כל יושבי העיר חייבים לתת לכל צדקות העיר. וכך אמרו חכמים (בבא בתרא ח א) דהיושב בעיר שלושים יום – כופין אותו ליתן צדקה לקופה עם כל בני העיר. ישב שם שלושה חודשים – כופין אותו ליתן לתמחוי. ישב שם ששה חודשים – כופין אותו ליתן צדקה בכסות שמכסין בה עניי העיר. ישב שם תשעה חודשים – כופין אותו ליתן צדקה לקבורה שקוברים בה את העניים, ועושים להם כל צרכי קבורה. כן הוא לגירסת הרי"ף והרמב"ם. אבל גירסת הרא"ש והטור דשלושים לתמחוי, ושלושה חודשים לקופה. וכן הוא גירסת רש"י. ויש ליתן טעם לגירסא זו, משום דהנתינה לקופה הוי יותר גדולה מלתמחוי. דתמחוי הוא על יום אחד, וקופה על כל השבוע. ולכן כל שלא ישב כל כך – אינו חייב בנתינה גדולה. וטעם הרי"ף והרמב"ם דקופה נחוצה יותר מתמחוי, דקופה היא לעניי העיר ותמחוי היא לעוברים ושבים. וכבר כתב הרמב"ם דקופה ישנה בכל המקומות, מה שאין כן תמחוי. ויראה לי דזהו היושב בהעיר עם בני ביתו, והוא כבעל הבית בכאן. אבל היושב בעיר עם סחורה, ובעצמו דר במקום אחר עם בני ביתו – דינו כאורח, אפילו ישב בה זמן רב.
§ 16
All these measurements apply when one comes to reside and says that his intention is not yet to settle permanently in the city until he sees if it will be suitable for him. But if he comes to reside and says that his intention is to settle permanently—they compel him immediately, for he immediately becomes like the people of the city. And similarly, the residents of a new city who gathered to dwell in this place—they compel one another immediately for everything. Our teacher, the Rema, wrote in section 5 (Shulchan Aruch Yoreh Deah 256:5) that there are those who say that in this time, we measure everything at thirty days. Thus far his words. And there is no reason for the matter, except that this was the custom because of the exile (Beit Yosef in the name of the Semak). And it can be said that the intention is as I wrote in Choshen Mishpat siman 156, because in their days the settlement was very unstable, and if we wait for a long time—there will be no one to give. (In several editions of the Shulchan Aruch, "Tur" is noted on this law, but it is not so; rather, it is from the Semak. And see the Beit Yosef, who cited in the name of the Yerushalmi that for flour for Pesach, twelve months are required. Our teacher, the Rema, ruled accordingly in Orach Chaim siman 429 (Shulchan Aruch Orach Chaim 429). And see the Magen Avraham there, who wrote in the name of the Semak that now it is thirty days, and it is also implied in the Beit Yosef. And it requires further study regarding the Rema there. Examine it and you will find it simple.)
כל השיעורים האלו הם בבא לגור, ואומר שאין דעתו עדיין להשתקע בעיר עד אשר יראה אם יוכשר לפניו. אבל אם בא לגור, ואומר שדעתו להשתקע – כופין אותו מיד, שהרי מיד נעשה כאנשי העיר. וכן בני עיר חדשה שנתאספו לדור במקום זה – כופין זה את זה מיד לכל דבר. וכתב רבינו הרמ"א בסעיף ה (שולחן ערוך יורה דעה רנו, ה) דיש אומרים דבזמן הזה משערים לכל לשלשים יום. עד כאן לשונו. ואין טעם בדבר, אלא שכך נהגו מפני הגלות (בית יוסף בשם סמ"ק). ויש לומר דהכוונה הוא כמו שכתבתי בחושן משפט סימן קנ"ו, מפני שבימיהם היה הישוב מרופה מאוד, ואם נמתין על הרבה זמן – לא יהיה מי שיתן. (בכמה שולחן ערוך נרשם על דין זה "טור" ואינו כן, רק הוא מהסמ"ק. ועיין בית יוסף שהביא בשם ירושלמי דלקמחא דפסחא צריך שנים עשר חודש. וכן פסק הרמ"א באורח חיים סימן תכ"ט (שולחן ערוך אורח חיים תכט). ועיין מגן אברהם שם, שכתב בשם סמ"ק דעכשיו שלושים יום, וכן משמע בבית יוסף. וצריך עיון על הרמ"א שם. ודייק ותמצא קל.)
§ 17
The Tur and the Shulchan Aruch in section 6 (Shulchan Aruch Yoreh Deah 256) wrote: One who goes from his place to another city for commerce, and the people of the city where he goes assessed him for tzedakah—he gives it to the poor of that city. But if there were many who went there and they assessed them for tzedakah—they give. And when they come back—they bring it with them and support the poor of their city with it. And if there is a chavar ir in the place where they were assessed—they give it to the chavar ir, and he distributes it as he sees fit. Thus far their words. And so wrote the Rambam at the end of the seventh chapter, and this is in Megillah (Megillah 27b). And the explanation of the matters is as follows: for it is not dealing with the fixed tzedakah assessments that are in each and every city, for if so, what right does one city have to decree upon another? And if they request tzedakah from guests who came here as is customary, is it not known that the tzedakah is for the poor of this city? Rather, here it is dealing with a case where some matter arose in the world, such as a plague or epidemic or other decrees, and it remained by agreement in the large city of the province to decree a fast and tzedakah upon all the cities of the province, and they fixed sums for tzedakah. Therefore, an individual from another city, even though it is possible that by the letter of the law he would carry his tzedakah to his city, nevertheless he is nullified by the minority and belongs to the city where he is now. But when many gathered there from another city—the tzedakah belongs to their city. However, because of suspicion, so that they should not suspect them that they will not give this tzedakah at all, they therefore hand it over to the city they are now in, and when they depart from there, they take it from them and distribute it in their city. But when there is a chavar ir, meaning a great man of the generation who looks after all the needs of the cities—they leave it with him, and what belongs to their city he himself will send to them. And it is not the honor of the Torah that they should take it from his hand. (And this is the intention of the Rema there, and the intention of the Shach in subsection 12. And also what he wrote that settlements that purchase a gelilah or another mitzvah in the beit knesset, the tzedakah belongs to that beit knesset—it is simple. And the custom regarding Yom Kippur candles, which he wrote: we are not particular in our regions, and each one should act according to the custom of the city. And it is simple.)
כתבו הטור והשולחן ערוך סעיף ו (שולחן ערוך יורה דעה רנו): מי שהולך ממקומו לעיר אחרת לסחורה, ופסקו עליו אנשי העיר שהולך שם צדקה – הרי זה נותן לעניי אותה העיר. ואם היו רבים שהלכו שם ופסקו עליהם צדקה – נותנין. וכשהן באין – הן מביאין אותה עמהן, ומפרנסין בה עניי עירם. ואם יש חבר עיר במקום שפסקו עליהם – נותנין אותה לחבר עיר, והוא מחלקה כפי מה שיראה לו. עד כאן לשונם. וכן כתב הרמב"ם סוף פרק שביעי, וזהו במגילה (מגילה כז ב). וביאור הדברים כן הוא: דלא מיירי בצדקות הקבועות שבכל עיר ועיר, דאם כן מה לעיר אחת לגזור על האחרת? ואם מבקשים צדקה מאורחים שבאו לכאן כנהוג, הלא ידוע שהצדקה היא בעד עניי העיר הזאת. אלא דכאן מיירי כגון שנתחדש איזה עניין בעולם, כמו דבר ומגפה או שארי גזירות, ונשאר בהסכם בעיר הגדולה שבמדינה לגזור תענית וצדקות על כל ערי המדינה, וקצבו סכומים לצדקה. ולכן יחיד שמעיר אחרת, הגם שאפשר שמעיקר הדין היה נושא צדקה שלו לעירו, מכל מקום בטל במיעוטו, ושייך להעיר שהוא בה עתה. אבל כשרבים נתאספו שם מעיר אחרת – שייך הצדקה לעירם. אך מפני החשד, שלא יחשדו אותם שלא יתנו הצדקה הזו כלל, לכן מוסרין להעיר שהם עתה בה, ולכשילכו משם נוטלין מהם ומחלקים בעירם. אך כשיש חבר עיר, כלומר גדול הדור שהוא מעיין לכל צרכי הערים – מניחים אצלו, ומה ששייך לעירם הוא בעצמו ישלח להם. ואין זה כבוד התורה שיטלו מידו. (וזהו כוונת הרמ"א שם, וכוונת הש"ך סעיף קטן י"ב. וגם מה כתב שישובים הקונים גלילה או שאר מצוה בבית הכנסת, הצדקה שייך לאותו בית הכנסת – פשוט הוא. והמנהג מנרות יום הכיפורים, שכתב: אין מקפידין אצלינו, וכל אחד יעשה כמנהג העיר. ופשוט הוא.)
§ 18
Our teacher, the Rema, wrote: One who has the money of others for half-profit or in another manner, and they give ma'aser from the profit – he must give the profit to its owner, and he shall give it to whomever he wishes. Unless there is an ordinance in the city to give from everything one earns, even with the money of others. Thus far his words. And that which he wrote, that he must give the profit to its owner – his intention is half of the ma'aser from the profit, for half belongs to the practitioner, unless the practitioner does not take any of the profit at all. (And see Shach subsection 13, and Taz subsection 7. However, among us there are no ordinances regarding this, and there is no need to elaborate on this.)
כתב רבינו הרמ"א: מי שיש לו מעות אחרים למחצית שכר או בדרך אחר, ונותנין מעשר מן הריוח – צריך ליתן הריוח לבעליו, והוא יתננו למי שירצה. אם לא שיש תקנה בעיר ליתן מכל מה שמרויח, אפילו עם מעות אחרים. עד כאן לשונו. וזה שכתב שצריך ליתן הריוח לבעליו – כוונתו חצי מעשר מהריוח, דמחצה הוי של המתעסק, אם לא שהמתעסק אינו נוטל כלל בריוח. (ועיין ש"ך סעיף קטן י"ג, וט"ז סעיף קטן ז. אך אצלינו אין תקנות בזה, ואין להאריך בזה.)
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.