Yoreh De'ah › Siman 194

Siman 194

Yoreh De'ah · יורה דעה
The Law of a Woman Who Gives Birth, and the Law of a Woman Who Miscarries, and Other Laws • Containing 58 Sectionsדין יולדת, ודין מפלת, ועוד דינים • ובו נ"ח סעיפים
← Prev Next →
§ 1
A woman who gives birth is impure like a niddah even if she did not see blood, whether she gave birth to a living child or she gave birth to a dead child, and even if she miscarried a fetus. And even according to the one who holds that it is possible for the opening of the womb to occur without blood—nevertheless, the Torah declared her impure, as it is written [Leviticus 12:2]: "If a woman conceives and bears a male child, she shall be impure seven days; as in the days of her menstrual infirmity she shall be impure." And regarding a woman who gives birth to a female, it is written: "she shall be impure two weeks, as in her menstruation." The Torah equated her to a niddah whether blood issued from her or whether it did not issue.
היולדת טמאה כנדה אפילו לא ראתה דם בין ילדה ולד חי או ילדה ולד מת אפילו הפילה נפל ואפי' למאן דסבירא ליה אפשר לפתיחת הקבר בלא דם - מכל מקום התורה טימאתה דכתיב [ויקרא יב, ב] אשה כי תזריע וילדה זכר וטמאה שבעת ימים כימי נדת דותה תטמא. וביולדת נקבה כתיב: 'וטמאה שבועים כנדתה' השוותה התורה בנדה בין יצא ממנה דם ובין לא יצא:
§ 2
And there is a question on this according to the one who holds that it is impossible for the opening of the womb to occur without blood: why did the Torah need to render her impure because of childbirth, for even without this she is impure because of niddah [Tosafot Keritot 10b]? And this is not a question, for regarding a female it was necessary to write that she is impure for double the time of a niddah, and consequently it was necessary to write regarding a male as well, for otherwise I would have rendered her impure regarding a male as with a female through a kal vachomer from the days of purity, which are more numerous for a female [ibid.]. And furthermore, if it were only because of niddah, then if she gave birth on the seventh day of her niddah and the blood ceased at night, she would be pure regarding niddah; and similarly, if she gave birth on the third or fourth day of her niddah, then because of niddah she would only be impure until the completion of seven days from the start of her niddah, as I wrote in siman 183, but because of the offspring she is impure for seven days from her childbirth [and there are further ways to answer this, and see Sidrei Taharah subsection 1].
ויש בזה שאלה למאן דס"ל דא"א לפתיחת הקבר בלא דם למה לה להתורה לטמא משום לידה הרי בלא"ה טמאה משום נדה [תוס' כריתות י' ב] ואין זה שאלה דעל נקבה בהכרח לכתוב שטמאה כפלים כנדה וממילא דהוכרחה לכתוב בזכר ג"כ דאל"כ הייתי מטמא גם בזכר כבנקבה מק"ו דימי טהרה שמרובים בנקבה יותר [שם] ועוד דאי משום נדה א"כ אם ילדה בז' לנדתה ופסק הדם בלילה הרי היא טהורה בנדה וכן אם ילדה בג' או בד' לנדתה הרי משום נדה אינה טמאה רק עד תשלום ז' ימים מתחלת נדתה כמ"ש בסי' קפ"ג אבל משום ולד היא טמאה שבעה מלידתה [ועוד י"ל בכמה אנפי ועי' ס"ט סק"א]:
§ 3
By Torah law, if she gave birth during her days of niddah, she is pure immediately after seven days and immerses and is permitted to her husband for thirty-three days thereafter, as is explicit in the Torah, for even if she sees blood it is "blood of purity," and with a female it is sixty-six days of purity; and only regarding the eating of kodashim is her status like one who immersed that day; but to her husband she is pure, and even if she did not cease seeing blood from the seven to after the seven for a male, and from the fourteen to after the fourteen for a female. Nevertheless, she is pure, for even though the blood emerged from the impure source, the Torah purified it during these days, and so our sages, of blessed memory, said [35a]: It is one source; the Torah declared it impure and the Torah declared it pure.
מדין תורה, דכשילדה בימי נדתה היא טהורה תיכף לאחר שבעה וטובלת ומותרת לבעלה ל"ג ימים אח"כ כמפורש בתורה, דאפילו היא רואה דם הוי דם טוהר, ובנקבה הוי ס"ו ימים ימי טוהר, ורק לעניין אכילת קדשים דינה כטובלת יום; אבל לבעלה טהורה ואפילו לא פסקה מלראות דם מן ז' ללאחר ז' בזכר ומן י"ד ללאחר י"ד בנקבה. מכל מקום היא טהורה דאף שיצא הדם ממעיין הטמא טיהרתו התורה באלו הימים וכך אמרו חז"ל [ל"ה א] מעיין אחד הוא התורה טימאתו והתורה טיהרתו:
§ 4
And if she gave birth during the days of zivah, she must observe seven clean days according to the law of a zavah if she saw blood [Tur]. As long as her blood has not ceased, she does not have blood of purity; rather, any blood she sees is like the blood of zivah. But if she counted seven clean days, and in the case of a female the fourteen days were completed and she immersed, and afterwards she saw blood within the forty days for a male or eighty for a female, this is blood of purity. And know that every zavah is obligated in a korban as written in parashat Metzora, but in the case of a zavah who gave birth, she does not bring the korban after the seven clean days, but rather after forty for a male and eighty for a female, and then she brings the korban of a zavah and the korban of a woman who gave birth together, because her status is like a tevul yom until the completion of the days of purity and she is forbidden from sacred items, as is explicit in parashat Tazria regarding a woman who gives birth.
ואם ילדה בימי זיבה צריכה לישב ז' נקיים כדין זבה אם ראתה דם [טור] וכל זמן שלא פסק דמה אין לה דם טוהר אלא כל דם שתראה כדם זיבה היא אבל אם ספרה ז' נקיים ובנקבה שלמו הי"ד יום וטבלה ואח"כ ראתה דם בתוך מ' לזכר ושמונים לנקבה ה"ז דם טהור. ודע דכל זבה חייבת בקרבן ככתוב בפ' מצורע ובזבה יולדת אינה מביאה הקרבן אחר הז' נקיים אלא אחר מ' לזכר ופ' לנקבה ואז תביא קרבן זבה וקרבן יולדת ביחד, מפני שדינה כטבולת יום עד תשלום ימי טוהר ואסורה בקדשים כמפורש בפ' תזריע ביולדת:
§ 5
And nowadays, all our women are considered as those who give birth while in a state of zivah, for they have been stringent regarding a drop of blood like a mustard seed to sit seven clean days, and all the more so regarding childbirth, and even regarding a dry birth. And similarly, we do not have relations based on the blood of purity, as will be explained. Nevertheless, we shall explain according to the essential law of the Torah. And know that the tradition has come that the Torah purified pain adjacent to childbirth [Niddah 36b]. And the explanation of the matter is that it is written regarding a zavah: "And if a woman has a discharge of her blood for many days out of the time of her niddah, etc." [Leviticus 15:25], for this refers to a zavah as I wrote in siman 183. But regarding a niddah, it is written previously: "blood shall be her discharge in her flesh," and it does not write "her blood." And for this the tradition has come that a zavah is not impure except through her blood that is due to herself and not due to the fetus, but regarding a niddah, she is impure in all manners. And we shall explain the matters in detail with the help of Heaven:
והאידנא כל נשים שלנו חשובות יולדות בזוב שהרי החמירו בטיפת דם כחרדל לישב שבעה נקיים וכל שכן בלידה, ואפילו בלידה יבשתא. וכן אין אנו בועלים על דם טוהר כמו שיתבאר ומכל מקום נבאר לפי עיקר דין התורה ודע דבאה הקבלה דקושי סמוך ללידה טיהרה התורה [נדה ל"ו ב] וביאור הדברים דכתיב בזבה ואשה כי יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת נדתה וגו' [ויקרא יב, כה] דזהו בזבה כמ"ש בסי' קפ"ג אבל בנדה מקודם כתיב דם יהיה זובה בבשרה ולא כתיב דמה ולזה באה הקבלה דזבה אינה טמאה אלא בדמה מחמת עצמה ולא מחמת ולד אבל בנדה טמאה בכל גווני ונבאר הדברים בפרטיות בס"ד:
§ 6
This is the wording of the Rambam at the beginning of chapter 7 of Issurei Biah: A pregnant woman who began to feel pain and the pangs of labor seized her, and blood began to emerge before she gave birth—that blood is called the blood of hardship (keshi). And what is its law? If it came during the days of her niddah, it is the blood of niddah and she is impure as a niddah. And if it came during the days of her zivah, she is pure, as it is said regarding a zavah, "when the flow of her blood flows" [so it should be, and in the printed Rambam "her flow shall be blood" was printed in error]; by oral tradition they learned "her blood"—from herself and not on account of the fetus. And this is provided that she gives birth to a live offspring, but if she miscarried, there is no hardship for stillborns. And even if the blood was streaming and descending with the pangs and the pain fourteen days before she gave birth, this is blood of hardship and is pure. But if it began fifteen days or more before the birth, this is the blood of zivah and she gives birth in a state of zivah [and he ruled according to Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon in the Mishnah there, that there is no hardship for more than two weeks; and even though in Yevamot 72b Rava was in doubt as to whom the halakhah follows, nevertheless, since to Shmuel it was simple, see there, he ruled accordingly; and see Tosafot Yom Tov].
וזה לשון הרמב"ם בריש פ"ז מאיסורי ביאה מעוברת שהתחילה להצטער ואחזוה חבלי לידה והתחיל הדם לצאת קודם שתלד אותו הדם הוא הנקרא דם הקושי והיאך דינו אם בא בימי נדתה הרי הוא דם נדה והרי זו טמאה נדה ואם בא בימי זיבתה הרי זו טהורה שנאמר בזבה כי יזוב זוב דמה [כצ"ל וברמב"ם נדפס דם יהיה זובה בטעות] מפי השמועה למדו דמה [כצ"ל] מחמת עצמה ולא מחמת ולד ובלבד שתלד ולד חי אבל אם הפילה אין קושי לנפלים ואפילו היה הדם שותת ויורד עם החבלים והצער י"ד יום קודם שתלד ה"ז דם קושי וטהור אבל אם התחיל קודם הלידה בט"ו יום או יותר ה"ז דם זיבה והרי היא יולדת בזוב [ופסק כר"י ור"ש במשנה שם דאין קישוי יותר משתי שבתות ואע"ג דביבמות פ"ג ב מספקא ליה לרב כמאן הלכתא מ"מ כיון דלשמואל פשיטא ליה ע"ש פסק כן ועי' תוי"ט]:
§ 7
In what case are these words said? When the labor pains and the birth pangs and the suffering did not cease, but rather she continues to struggle until she gives birth. However, if she saw blood for three days during her zivah days with birth pangs and labor pains, and the suffering ceased for her and she remained at ease for twenty-four hours or more, even though the blood did not cease and even though the birth pangs and labor pains returned afterward, she is a zavah. For if the blood were due to the fetus, the suffering would not have ceased for her, and therefore if she gave birth afterward, she is one who gives birth while in a state of zivah. But when she did not cease from the suffering for twenty-four hours, but rather for less than this, it is called "due to hardship" and she is pure, for the blood is due to the fetus; and this fact that she was slightly relieved is because such is the way of all types of pains, to rest slightly from the pain, and it is not because the pain has completely departed.
במה דברים אמורים? כשלא פסקו החבלים והצירים והצער אלא מתקשה והולכת עד שילדה אבל אם ראתה דם ג' ימים בימי זיבתה בצירים וחבלים ופסק לה הצער ועמדה בנחת כ"ד שעות או יותר אע"פ שלא פסק הדם ואע"פ שחזרו הצירים והחבלים אח"כ ה"ז זבה שאלו היה הדם מחמת הולד לא פסק לה הצער ולכן אם ילדה אחר כך - הרי זו יולדת בזוב, אבל כשלא פסקה כ"ד שעות מהצער אלא פחות מזה מקרי מחמת קושי והיא טהורה, דהדם הוא מחמת ולד וזה שהונח לה מעט מפני שכן דרך כל מיני כאבים לנוח מעט מהכאב ואין זה מפני שהכאב סר לגמרי:
§ 8
It is a great principle in this law that the Merciful One purified a woman regarding zov for pain adjacent to childbirth. However, tranquility adjacent to childbirth—meaning that she was at ease and had rest from the pain for a twenty-four hour period adjacent to childbirth—the Torah declared her impure. Therefore, if she saw one day without pain and two with pain and gave birth, or even two without pain and one day with pain and gave birth, or a day with pain and a day without pain and a day with pain and gave birth, she is not one who gives birth as a zavah and is pure. But if she saw one day with pain and two without pain and gave birth, or even two with pain and one without pain and gave birth, or a day without pain and a day with pain and a day without pain and gave birth, behold, she is one who gives birth as a zavah and is impure. And know that just as we said that there must be one full day without pain, so too conversely, there must be one full day adjacent to childbirth with pain, for then she is pure. But with less than a full day, this is not considered the pain of hardship adjacent to childbirth, but rather the pain of the birth itself, for which the Torah did not grant purity; for if it were not so, you would have no woman who gives birth as a zavah [so it is written in the Gemara and in the Rambam there] [and I saw one who did not write so, and I am astonished].
כלל גדול הוא בדין זה דקושי סמוך ללידה רחמנא טיהרה בזוב. ושופי סמוך ללידה כלומר ששפתה והיה לה מנוחה מן הצער מעת לעת סמוך ללידה טמאתה התורה ולפיכך אם ראתה יום אחד בלא צער ושנים בצער וילדה או אפילו שנים בלא צער ויום אחד בצער וילדה או יום בצער ויום בלא צער ויום בצער וילדה אינה יולדת בזוב וטהורה אבל אם ראתה יום אחד בצער ושנים בלא צער וילדה או אפילו שנים בצער ואחד בלא צער וילדה או יום בלא צער ויום בצער ויום בלא צער וילדה ה"ז יולדת בזוב וטמאה ודע דכמו שאמרנו שצריך להיות יום אחד שלם בלא צער כמו כן להיפך צריך להיות יום אחד הסמוך ללידה שלם בצער דאז טהורה אבל בפחות מיום שלם אין זה נחשב לצער קושי הסמוך ללידה אלא צער לידה עצמה דבזה לא טיהרה התורה דאם לא כן אין לך יולדת בזוב [כ"כ בגמ' וברמב"ם שם] [וראיתי מי שלא כתב כן ותמיהני]:
§ 9
The Rambam wrote there in law 4: If the third day of her seeing fell on the day of birth, even if the entire day was in ease, she is not one who gives birth in zivah, for the day of birth is adjacent to the labor. Thus far his words. The Maggid Mishneh explained that this is an elaboration of what they said in the Gemara there: whenever her labor occurred on her third day, even if the entire day was in ease, she is not one who gives birth in zivah. Rashi explained that as long as she labored for one hour on the third day, even if the entire day was in ease and she was relieved from the night of the fourth until the completion of one hour for the twenty-four hour period, she is not one who gives birth in zivah, for we require ease during the entire third day to bring her to zivah. Thus far his words. But regarding the Rambam, it appears to me that he does not hold this way, for he does not distinguish between the third day and another day; rather, when there is a twenty-four hour period adjacent to the birth, labor is pure and ease is impure, as is clear from his wording that we brought in section 7, where he wrote: if she saw blood for three days or more, etc., see there. And from the words of the Maggid Mishneh it implies that the Rambam explains that as long as the beginning of the third day was in pain, even though the entire day besides the beginning was in ease, this is called labor, for we require a full twenty-four hour period as we have explained.
וכתב הרמב"ם שם בדין ד' חל שלישי לראייתה להיות ביום הלידה אפילו כל היום כולו בשופי אין זו יולדת בזוב שהרי יום הלידה סמוך לקושי עכ"ל ופי' המגיד משנה דזהו ביאור למה שאמרו בגמרא שם כל שחל קישוייה בשלישי שלה אפילו כל היום כולו בשופי אין זו יולדת בזוב ופירש"י דכל שקשתה שעה אחת בשלישי אפילו כל היום כולו בשופי ושפתה מליל ד' להשלמת שעה אחת להמעת לעת אין זו יולדת בזוב דבעינן שופי כל יום ג' המביאה לידי זיבה עכ"ל אבל הרמב"ם נלע"ד דלא סבירא ליה כן דהוא אינו מחלק בין יום השלישי ליום אחר אלא דכשיש מעת לעת סמוך ללידה קושי היא טהורה ושופי היא טמאה כמבואר מלשונו שהבאנו בסעי' ז' שכתב ראתה דם ג' ימים או יותר וכו' ע"ש ומדברי המ"מ משמע דהרמב"ם מפרש דכל שהתחלת היום השלישי היה בצער אע"פ שכל היום כולו זולת ההתחלה היתה בשופי ה"ז מקרי קושי דבעינן מעת לעת שלם כמו שבארנו:
§ 10
But even this is not implied by his words, for if so, the primary point would be missing from the text. And it appears to my humble opinion that the Rambam holds that the day of birth, even if it is with ease, nevertheless is not considered to be joined to the three days of zivah if the two preceding days were with difficulty. For the day of birth is not joined to zivah, and specifically if three days of zivah occurred beforehand—then the day of birth is certainly considered, if it was with ease, to be called a "woman who gives birth while in a state of zivah," but not to join the days of zivah. And he explains that this is what they said in the Gemara there: "Any woman whose labor occurred on her third day," etc., meaning if the third day of her zivah is the day of birth and it is adjacent to the two preceding days which were with difficulty, she is not a "woman who gives birth while in a state of zivah" [and what the Maggid Mishneh wrote previously, that you have no greater constraint than birth, requires further study, and his words are not clear to me, see there and delve into it].
אבל גם זה לא משמע מדבריו דאם כן העיקר חסר מן הספר. ויראה לענ"ד דהרמב"ם סבירא ליה דיום הלידה אף שהוא בשופי מכל מקום לא נחשב לצרפו לג' ימי זיבה אם השנים הקודמים היו בקושי. דיום הלידה אינו מצורף לזיבה, ודווקא אם ג' ימי זיבה היו מקודם - אז שפיר נחשב יום הלידה אם היה בשופי להקרא יולדת בזוב, אבל לא להצטרף לימי זיבה. ומפרש דזהו שאמרו בגמ' שם כל שחל קישויה בשלישי שלה וכו' כלומר אם היום השלישי לזיבתה הוא יום הלידה והוא סמוך לשני הימים הקודמים שהיו בקושי אין זו יולדת בזוב [ומ"ש המ"מ מקודם דאין לך אונס גדול מלידה צ"ע ולא נתבררו לי דבריו ע"ש ודו"ק]:
§ 11
It is stated in the Gemara at the beginning of the chapter HaMapelet (Niddah 21b): It was taught in a baraita: If she had labor pains for two days and on the third she miscarried and does not know what she miscarried—behold, this is a case of uncertain birth and uncertain zivah—she brings an offering and it is not eaten. Rabbi Yehoshua says: She brings an offering and it is eaten, because it is impossible for the opening of the womb to occur without blood. See there. Rashi explained that it is an uncertain birth because perhaps she miscarried a fetus and there is no zivah here because it was labor pain adjacent to birth [and according to Rashi’s explanation it must be said that there was some labor pain on the day of birth]. And if there was no fetus and she saw blood, behold she is a definite zavah. And if there was no fetus and she also saw no blood, there is neither birth nor zivah here. Therefore, she brings an offering due to the uncertainty and it is not eaten, for perhaps there is neither birth nor zivah here and the melikah would be a nevelah. Thus far his words. According to this, following that which we hold that there is no opening of the womb without blood, we hold like Rabbi Yehoshua that she brings an offering and it is eaten regardless: whether because of birth or because of zivah. And the Rambam wrote there: If she saw blood for two days and on the third she miscarried and it is not known what she miscarried, behold she is an uncertain zavah and an uncertain woman who has given birth. Thus far his words. And he ruled like the first Tanna, following his own reasoning, as he holds that it is possible for the opening of the womb to occur without blood, as he wrote in chapter 5, see there [Maggid Mishneh; and see Kesef Mishneh, and his words are very difficult, see there and delve into it].
איתא בגמ' ריש פרק המפלת (נדה כ"א ב) תניא קשתה שנים ולשלישי הפילה ואינה יודעת מה הפילה - הרי זה ספק לידה ספק זיבה - מביאה קרבן ואינו נאכל. ר' יהושע אומר: מביאה קרבן ונאכל, לפי שאי אפשר לפתיחת הקבר בלא דם. ע"ש. ופירש"י דהיא ספק לידה דשמא הפילה ולד ואין כאן זיבה משום דהוה קושי סמוך ללידה [וצ"ל לפירש"י דקצת קושי היה ביום הלידה] ואם לא היה ולד וראתה דם הרי זו זבה גמורה ואם לא היה ולד וגם לא ראתה דם אין כאן לא לידה ולא זיבה ולכן מביאה קרבן מפני הספק ואינו נאכל דשמא אין כאן לא לידה ולא זיבה והוי המליקה נבלה עכ"ל ולפ"ז לפי מה דקיי"ל דאין פתיחת הקבר בלא דם קיי"ל כר' יהושע דמביאה קרבן ונאכל ממאי נפשך: אי משום לידה אי משום זיבה והרמב"ם שם כתב ראתה שני ימים ובשלישי הפילה ואין ידוע מה הפילה הרי זו ספק זבה וספק יולדת עכ"ל ופסק כת"ק דהולך לשיטתו דס"ל אפשר לפתיחת הקבר בלא דם כמ"ש בפ"ה ע"ש [מ"מ ועי' כ"מ ודבריו צע"ג ע"ש ודו"ק]:
§ 12
This is the wording of the Rambam [Chapter 7, Law 5]: What is the law of a woman who gives birth while in a state of zivah? She must observe seven clean days and immerse in the evening, and afterward she is permitted to her husband, and afterward she will have blood of purity and she brings the sacrifice of a zavah and the sacrifice of a woman who has given birth. Therefore, if she gave birth to a male, even if the blood ceased on the day of birth, she counts seven clean days and immerses. And if she gave birth to a female and counted seven clean days and they were completed along with the fourteen days of birth or after them, she immerses and is permitted to her husband. And if the days of counting were completed within the fourteen days, she is forbidden to her husband until the night of the fifteenth. How so? Suppose she saw blood for three days and counted seven clean days, that is ten, and she is still forbidden to her husband until the night of the fifteenth, for all fourteen days she is like a niddah. And why do we not require the woman who gives birth while in a state of zivah to count seven days apart from the seven of a male and apart from the fourteen of a female? Because the days of her birth and the days of her niddah in which she does not see blood count toward her counting of seven. Thus far his words. And such is the opinion of the Tur, as will be explained. And so wrote Rashi in a responsa [Tosafot 37a, s.v. Abbaye]. However, the opinion of Rabbeinu Tam is that the days of birth in which she does not see blood do not count toward the counting [ibid.]. And most of the poskim hold like Rashi and the Rambam, and so our teachers, the authors of the Shulchan Aruch, ruled without qualification in section 1; see there [see Shach, subsection 4, and his words are puzzling].
וז"ל הרמב"ם [פ"ז הל' ה'] כיצד דין יולדת בזוב צריכה לישב ז' ימים נקיים וטובלת לערב ואח"כ תהיה מותרת לבעלה ואח"כ יהיה לה דם טוהר ומביאה קרבן זבה וקרבן יולדת לפיכך אם ילדה זכר אפילו פסק הדם ביום הלידה סופרת ז' ימים נקיים וטובלת ואם ילדה נקבה וספרה ז' נקיים ושלמו עם י"ד של לידה או לאחריהן ה"ז טובלת ומותרת לבעלה ואם שלמו ימי הספירה בתוך י"ד ה"ז אסורה לבעלה עד ליל ט"ו כיצד הרי שראתה דם ג' ימים וספרה ז' ימים נקיים הרי י' ועדיין היא אסורה לבעלה עד ליל ט"ו שכל י"ד הרי היא כנדה ולמה אין מצריכין את היולדת לזוב לספירת שבעה אחד ז' של זכר ואחד י"ד של נקבה מפני שימי לידתה וימי נדתה שאינה רואה בהן עולין לה לספירת ז' עכ"ל וכן דעת הטור כמו שיתבאר וכ"כ רש"י בתשו' [תוס' ל"ז א ד"ה אביי] אבל דעת רבנו תם דימי לידה שאינה רואה בהן אינן עולין לספירה [שם] ורוב הפוסקים סוברים כרש"י והרמב"ם וכן סתמו רבותינו בעלי הש"ע בסעי' א' ע"ש [עי' ש"ך סק"ד ודבריו תמוהים]:
§ 13
A woman who gives birth while in a state of ziva whose bleeding has not ceased does not have dam tohar, because it is all ziva, for it is one fountain for the days of impurity and for the days of purity, as has been written. If so, the ziva has not yet ceased from her. According to this, for us, since we judge every woman as one who gives birth while in a state of ziva, she cannot become pure as long as her bleeding has not ceased, even in a place where they have marital relations during the period of dam tohar. However, if she counted seven clean days and the fourteen days for a female were completed and she immersed, and afterwards she saw blood within the forty days for a male or eighty for a female, this is dam tohar. And if she counted seven clean days and did not immerse, and afterwards she saw blood during the days of purity, she may immerse and she is permitted to her husband according to Torah law, because all the days of purity are not fit for either nidda or ziva even when she has not immersed. But the blood itself is impure even during the days of purity as long as she has not immersed after the clean days, for it is one fountain as has been written, and without immersion the blood is not purified.
יולדת בזוב שלא פסק דמה אין לה דם טוהר מפני שהכל הוא זיבה דמעיין אחד הוא לימי טומאה ולימי טהרה כמ"ש ואם כן לא נפסק הזיבה עדיין מעליה ולפי זה לדידן דכל אשה דנינן לה כיולדת בזוב אינה יכולה ליטהר כל זמן שלא פסק דמה אף במקום שבועלין על דם טוהר אבל אם ספרה ז' נקיים ושלמו י"ד של נקבה וטבלה ואח"כ ראתה דם בתוך מ' לזכר ופ' לנקב' ה"ז דם טוהר ואם ספרה ז' נקיים ולא טבלה ואח"כ ראתה דם בתוך ימי טוהר ה"ז טובלת והיא מותרת לבעלה מדין תורה מפני שכל ימי טוהר אינן ראוין לא לנדה ולא לזיבה אפילו כשלא טבלה אבל עצם הדם מטמא אפילו בימי טוהר כל זמן שלא טבלה אחר הנקיים דמעיין אחד הוא כמ"ש ובלא טבילה לא נטהר הדם:
§ 14
The sages taught in the Mishnah [38b]: One who experiences labor pains within the eighty days of a female, all blood that she sees is pure until the fetus emerges. That is to say, when she conceived during the days of purity, or when one fetus was delayed after its fellow for two and a half months—one having its form completed in the middle of the seventh month and one having its form completed at the end of the ninth [Rashi, s.v. "HaMakshah"]. The blood that she sees during labor, even though there is no labor for miscarried fetuses, nevertheless, the blood of labor is no worse than the blood of ease, which is pure within the period of fullness [Tosafot]. And she is pure until she discharges the fetus, and when she discharges it, she shall be impure with the impurity of childbirth; if she discharged a male, the impurity of a male, and if a female, she is impure fourteen days. And she counts the days of impurity and the days of fullness from the second fetus. Even if they were twins and she discharged one fetus today and after several days she discharged the second, she counts everything according to the second [Bava Kamma 11a].
שנו חכמים במשנה [ל"ח ב] המקשה בתוך שמונים של נקבה כל דמים שהיא רואה טהורין עד שיצא הולד כלומר כשנתעברה בימי טוהר או שנשתהה ולד אחר חבירו שני חדשים וחצי אחד נגמרה צורתו באמצע שביעי ואחד נגמרה צורתו לסוף תשיעי [רש"י ד"ה המקשה] הדם שהיא רואה בקושי אע"פ שאין קושי לנפלים מ"מ לא גריעא דם הקושי מדם השופי שהוא טהור בתוך מלאות [תוס'] וטהורה עד שתפיל הולד וכשתפיל תהיה טמאה לידה אם הפילה זכר טומאת זכר ואם נקבה טמאה י"ד ומונה ימי טומאה וימי מלאות מולד שני אפילו היו תאומים והפילה היום ולד אחד ולאחר כמה ימים הפילה השני מונה הכל לשני [ב"ק י"א א]:
§ 15
The Rambam wrote there in law 10: A zavah whose flow ceased and she began to count seven clean days, and birth-pangs blood came to her during the clean days, it does not negate the count and it counts toward the tally of seven. And similarly, if she gave birth during the clean days, the birth does not negate the count, and the days of birth count toward her tally of seven even though she is impure during them, as it is said, "And if she be cleansed of her flow"—once she is cleansed of her flow, even though she has another impurity such as birth, niddah, or tzaraat, she counts during them and they do not negate the counting. Thus far his words. And the Ra'avad disagreed with him, that birth-pangs blood does not negate but does not count toward the tally; see there. And the truth is that in the Gemara [37a] it is stated only regarding the matter that it does not negate. And the opinion of the Rambam, it appears to me, is that he holds that this is dependent on that; for since it is written, "And if she be cleansed of her flow and she shall count for herself etc.," if so, automatically, since we derive "from her flow" and not from another impurity, if so, automatically "and she shall count for herself" is also so—that in any place where she is cleansed of her flow, she counts for herself. [And furthermore, since regarding birth we establish the law according to Rava there, that it does not negate and it counts toward the tally, if so, in all of them it is so; see there. And birth-pangs blood is not considered blood at all because it comes by way of pain].
וכתב הרמב"ם שם בדין י' זבה שפסק זובה והתחילה למנות ז' נקים ובא לה דם קושי בתוך הנקיים אינו סותר ועולה למניין ז' וכן אם ילדה בימים הנקיים אין הלידה סותרת וימי הלידה עולין לה למניין שבעה אף ע"פ שהיא טמאה בהן שנאמר ואם טהרה מזובה כיון שטהרה מזובה אף ע"פ שיש לה טומאה אחרת כלידה ונדה וצרעת ה"ז סופרת בהן ואין סותרין הספירה עכ"ל והראב"ד השיג עליו שדם הקושי אינו סותר ואינו עולה ע"ש ואמת שבגמ' [ל"ז א] איתא רק לעניין דאינו סותר ודעת הרמב"ם נ"ל דס"ל דזה בזה תלוי דכיון דכתיב ואם טהרה מזובה וספרה לה וגו' א"כ ממילא כיון דדרשינן מזובה ולא מטומאה אחרת א"כ ממילא דגם וספרה לה ג"כ כן הוא דכל מקום שטהרה מזובה וספרה לה [ועוד כיון דבלידה קיי"ל כרבא שם דאינה סותרת ועולה א"כ בכולהו כן הוא ע"ש ודם הקושי לא נחשב דם כלל מפני שבא ע"י צער]:
§ 16
The days of her childbirth and the days of her niddah, if she did not see blood during them, behold these count for her toward the counting of the seven clean days as has been written. And if she saw blood during them, the days of the seeing do not count for her, yet they do not negate all the days; rather, she completes the days she counted when she ceases from the seeing of blood, for nothing negates everything except for the seeings of zivah, but these negate their day alone [the Rambam]. And this is similar to a seminal emission in a zav which does not negate, and also this day does not count. And let it not be difficult for you regarding what we wrote, that any place that does not negate counts, for that is when there is no seeing of blood here; but with a seeing of niddah and childbirth, how is it possible that they should count toward the clean days? Behold they are not clean. [And this is what the Rambam was precise to say, "they negate their day alone," meaning to say that it is not by reason of negation, but because it is impossible to count them in the tally of the clean days. And so wrote Rashi there, 37a, regarding a seminal emission, that this is not called negation; see there and examine carefully].
ימי לידתה וימי נדתה אם לא ראתה בהן דם הרי אלו עולין לה לספירת ז' נקיים כמ"ש ואם ראתה בהן דם אין עולין לה ימי הראייה ולא סותרין כל הימים אלא משלמת על הימים שספרה כשתפסוק מראיית הדם שאין סותר הכל אלא ראיות של זוב אבל אלו סותרין יומן בלבד [רמב"ם] וזהו דומיא דקרי בזב שאינו סותר וגם יום זה אינו עולה ולא תקשה לך במה שכתבנו דכל מקום שאינו סותר עולה דזהו כשאין כאן ראיית דם אבל בראייה של נדה ולידה איך אפשר שיעלו לנקיים הלא אינם נקיים [וזהו שדקדק הרמב"ם לומר סותרין יומן בלבד כלומר דלא מטעם סתירה אלא מפני שא"א להעלותן בחשבון הנקיים וכ"כ רש"י שם ל"ז א לעניין קרי דזה לא מקרי סתירה ע"ש ודו"ק]:
§ 17
According to what has been explained, that through the blood of labor one does not come to a state of zivah, therefore the sages of blessed memory said [38a]: It was taught, Rabbi Meir used to say: There is one who experiences labor for one hundred and fifty days and the status of a zavah does not arise from them. How so? Two days not during her niddah period, and seven days of niddah, and two days after the niddah, and fifty days that the fetus purifies, and eighty days for a female, and seven days of niddah, and two days after the niddah; see there. And Rabbi Meir holds in the Mishnah there that labor can last fifty days, but for us, as we hold it is fourteen days, it is possible to be only one hundred and fourteen days, and so wrote the Rambam there; see there.
לפי מה שנתבאר דבדם הקושי אינו בא לידי זיבה לכן אמרו חז"ל [ל"ח א] תניא היה ר"מ אומר יש מקשה ק"נ יום ואין זבה עולה בהן כיצד שנים בלא עת נדתה ושבעה נדה ושנים אחר הנדה וחמשים שהולד מטהר ושמונים של נקבה וז' נדה ושנים אחר הנדה ע"ש ור"מ ס"ל במשנה שם דקישוי הוי נ' יום ולדידן דקיי"ל י"ד יום אפשר להיות רק קי"ד ימים וכ"כ הרמב"ם שם ע"ש:
§ 18
This is the wording of the Tur: And a woman who gives birth during her days of zivah, if she sees blood during her birth, she requires seven clean days from blood, and the days of purity in which she sees blood do not count toward the counting even though they are pure. And nowadays, all women who give birth are considered as those who give birth in a state of zivah, for we establish that it is impossible for the opening of the womb to occur without blood. Therefore, they require seven clean days. Thus far his words. That is to say, since now they have been stringent that even if they see a drop of blood like a mustard seed they sit seven clean days like a full zavah, and we establish that it is impossible for the opening of the womb to occur without blood, unlike the Rambam, if so, automatically all women who give birth have the status of those who give birth in a state of zivah, and without seven clean days they will never be pure, even in a place where they have marital relations during the days of pure blood. And according to this, all the laws that were explained are not relevant now, and every woman who gives birth requires seven clean days.
וז"ל הטור והיולדת בימי זיבתה אם רואה דם בלידתה צריכה ז' נקיים מדם וימי טוהר שרואה בהן אין עולין לספירה אע"פ שהן טהורין והאידנא כל היולדות חשובות יולדות בזוב דקיי"ל א"א לפתיחת הקבר בלא דם הלכך צריכות ז' נקיים עכ"ל כלומר כיון דעתה החמירו דאפילו ברואות טיפת דם כחרדל יושבות ז' נקיים כזבה גמורה ואנן קיי"ל דא"א לפתיחת הקבר בלא דם דלא כהרמב"ם א"כ ממילא כל היולדות דינן כיולדות בזוב ובלא ז' נקיים לא יטהרו לעולם ואפילו במקום שבועלין על דם טוהר ולפ"ז לא שייך עתה כל הדינים שנתבארו וכל יולדת צריכה ז' נקיים:
§ 19
He further wrote: And if she does not see within the seven of the days of birth, they count toward the counting of seven nekiyim. Even if she gave birth to a female and did not see during the first seven days, and they counted for her toward the counting of zivah, and she saw during the second seven days, she does not negate [the count], and she immerses after fourteen even if she did not cease [bleeding]. But the Ramban wrote that she negates [the count] and requires seven nekiyim from the time she ceases. And my father, the Rosh, of blessed memory, wrote according to the first opinion. Thus far his words. And behold, also from the words of the Rambam that we brought, it is proven like the Rosh. And the reasoning of the Ramban is that since she saw during the second seven, and regarding a female all fourteen days are days of tumah, it is all as one long day, and any blood that she sees during them, even if she saw at the end of the fourteen, it is as if she saw at the beginning of the fourteen. [And one should not say that the intent of the Ramban is according to our custom that we do not have relations upon dam tohar, for if so, who would disagree with him according to the chumra of R. Zeira? However, according to what the Bach wrote in the name of the Rosh, that regarding the seeing of the second days they did not accept the chumra of R. Zeira because they only accepted this chumra in a case where the seeing causes niddut or zivut, and days of tumah do not cause anything, if so, one can settle the words of the Ramban according to their plain meaning, that he wrote this for us, and the Rosh also in this disagrees with him. And so it appears primary, for if not so, the words of the Ramban are not understood in their reasoning; and delve into this.] [See Taz, subsection 1, and his difficulty can be answered; and delve into this.]
עוד כתב ואם אינה רואה בתוך ז' של ימי הלידה עולין לספירת ז' נקיים אפילו ילדה נקבה ולא ראתה בז' ימים הראשונים ועלו לה לספירת זיבה וראתה בז' ימים השניים אינה סותרת וטובלת לאחר י"ד אפילו לא פסקה והרמב"ן כתב שסותרת וצריכה ז' נקיים משתפסוק וא"א הרא"ש ז"ל כתב כסברא הראשונה עכ"ל והנה גם מדברי הרמב"ם שהבאנו מוכח כהרא"ש וסברת הרמב"ן הוא דכיון שראתה בז' השניים ובנקבה כל הי"ד יום הם ימי טומאה וכולהו ביומא אריכתא הוא וכל דם שהיא רואה בהן אפילו ראתה בסוף י"ד הוה כראתה בתחלת י"ד [ואין לומר דכוונת הרמב"ן הוא לפי מנהגנו שאין בועלים על דם טוהר דא"כ מאן פליג עליה לפי חומרא דר"ז אמנם לפמ"ש הב"ח בשם הרא"ש דבראיית ימים השניים לא קבלו חומרא דר"ז מפני שלא קבלו חומרא זו אלא במקום שגורמת הראיה נדות או זיבות וימי טומאה אין גורמין כלום אם כן יש ליישב דברי הרמב"ן כפשוטו דכתב זה לדידן והרא"ש גם בזה פליג עליה וכן נראה עיקר דאל"כ דברי הרמב"ן אינם מובנים בטעמן ודו"ק] [עי' ט"ז סק"א ויש לתרץ קושיתו ודו"ק]:
§ 20
In places where they would engage in relations upon the blood of purity, the sages, of blessed memory, warned [Pesachim 113a] to separate from one's wife on the night of the forty-first for a male and the night of the eighty-first for a female even if she did not see blood. The reason for the matter is that since the woman became accustomed to not being concerned with the seeing of blood during the days of purity, we therefore fear that out of habit she will also see now and not be concerned. According to this, in this time when we do not engage in relations upon the blood of purity, this separation is not necessary, for she has not become accustomed to the seeing of blood; for if she were to see even during the days of purity, she would require tevilah. And in truth, we have never heard to be concerned for this in this time. [And there are those who wrote to be concerned even in this time because of the reason of the Ba'al HaHalachot Gedolot, who wrote that it is like the time of her veset; and the Taz in subsection 2 already wrote that there is no one who is concerned for it, and in the Tur and Shulchan Aruch his words were not brought at all because they are not understood. And in my humble opinion, it appears that the intent of the Ba'al HaHalachot Gedolot is also like all the poskim, only that in his time they would engage in relations upon the blood of purity, and therefore he called this the time of her veset, meaning to say that she must separate even without seeing blood as in the time of her veset, and delve into this.]
במקומות שבועלין על דם טוהר הזהירו חז"ל [פסחים קי"ג א] לפרוש מאשתו ליל מ"א לזכר וליל פ"א לנקבה אפילו לא ראתה דם וטעמו של דבר דכיון שהאשה הורגלה לבלי לחוש לראיית דמים שבימי טוהר ולכן חיישינן שמתוך ההרגל גם עתה תראה ולא תחוש ולפ"ז בזמה"ז שאין בועלין על דם טוהר א"צ פרישה זו שהרי לא הורגלה בראיית דמים דאם היתה רואה גם בימי טוהר צריכה טבילה ובאמת לא שמענו מעולם לחוש לזה בזמה"ז [ויש שכתבו לחוש גם בזמה"ז מפני טעמו של בה"ג שכתב דהוי כשעת וסתה וכבר כתב הט"ז סק"ב דלית מאן דחש לה ובטוש"ע לא הובאו כלל דבריו כי אינם מובנים ולענ"ד נראה דגם כוונת הבה"ג הוא ככל הפוסקים רק בזמנו היו בועלים על דם טוהר ולכך קרא לזה שעת וסתה כלומר שהיא צריכה לפרוש אף בלא ראיית דם כבשעת וסתה ודו"ק]:
§ 21
All these matters are by Torah law, and thus they practiced as long as Israel was in its place and there were great batei din agreed upon by all Israel. But after the dispersion, due to our many sins, they were forced to be stringent in all this. Just as the daughters of Israel were stringent regarding a drop of blood like a mustard seed to sit for it seven clean days, so too regarding blood of hardship and regarding every woman who gives birth, to treat her as one who gives birth while in a state of zivah. Furthermore, the Geonim were stringent not to have relations during the days of pure blood, as the Rif wrote in the second chapter of Shevuot and the Rambam in chapter 11. However, in their days there were still places that practiced regarding pure blood according to Torah law, as the Rambam wrote there. But now, in all the dispersions of the exile, we do not have relations during the days of pure blood.
כל הדברים האלה המה מדין תורה וכן נהגו כל זמן שישראל היו על מכונם והיו בתי דינים גדולים המוסכמים לכל ישראל אבל אחר הפיזור בעוה"ר הוכרחו להחמיר בכל זה וכמו שהחמירו בנות ישראל בטיפת דם כחרדל לישב על זה ז' נקיים כמו כן בדם הקושי ובכל יולדת להחזיקה כיולדת בזוב ועוד החמירו הגאונים שלא לבעול על דם טוהר כמ"ש הרי"ף בפ"ב דשבועות והרמב"ם בפי"א אמנם בימיהם היה עדיין מקומות שנהגו בדם טוהר כדין התורה כמ"ש הרמב"ם שם אבל עכשיו בכל תפוצות הגולה אין בועלים על דם טוהר:
§ 22
The reason for this stringency appears from the words of the Rif there, that this is due to the stringency of the daughters of Israel, see there. However, it is not understood what one has to do with the other, for here it is entirely pure. Nevertheless, his intention appears like that which the Ran wrote there in the name of the Ramban, that it so appears even according to the words of the Gemara: that just as they were concerned for a mistake regarding the openings of the niddah period—for which reason the daughters of Israel were stringent, as has been explained in siman 183—so too there is a concern if they conduct themselves with the days of purity, lest they come to err regarding those cases of uncertain births where they sit for them for a male, for a female, and for a niddah, as will be explained, lest they also conduct themselves with this leniency regarding them and come to a prohibition of karet. And since this is a matter handed over to all, it is therefore necessary to be stringent in this.
והטעם מחומרא זו נראה מדברי הרי"ף שם דזהו מטעם חומרא דבנות ישראל ע"ש אבל אינו מובן מה עניין זל"ז דהא הכא כולו טהור אמנם כוונתו נראה כמ"ש הר"ן שם בשם הרמב"ן שכן נראה אף לפי דברי הגמ' שכשם שחששו לטעות בפתחי נדה דלפיכך החמירו בנות ישראל כמ"ש בסי' קפ"ג כך יש לחוש אם ינהגו בימי טוהר שמא יבואו לטעות באותן ספק יולדות שיושבות עליהם לזכר ולנקבה ולנדה כמו שיתבאר שמא ינהגו בהם גם כן קולא זו ויבואו לידי איסור כרת וכיון שזהו דבר המסור לכל לכן בהכרח להחמיר בזה:
§ 23
And there are places where they were accustomed to be exceedingly stringent, not to immerse at all within forty days for a male and eighty for a female. The Rambam, of blessed memory, protests against this and wrote in chapter 11, law 15, that this is an erroneous custom and they learned this matter from the Sadducees, and it is a mitzvah to compel them and return them to the words of the sages, that she should immerse after the counting of seven clean days, see there. That is to say, the Sadducees interpret that which is written, "she shall continue in the blood of her purification" etc., that she is also forbidden to her husband until the completion of the days of purification. Our teacher, the Rema, wrote that one should not permit it in a place where they were accustomed to be stringent, but in a place where there is no custom, one should not be stringent at all; rather, immediately when she has not seen blood after seven days for a male and fourteen for a female and has counted seven clean days, she is permitted to her husband, etc. Thus far his words. And several of the great authorities were not pleased with this matter that he wrote, that one should not permit it in a place where they were accustomed to be stringent, since the Rambam calls this heresy. And although they exerted themselves to give reasons for this custom [see Bach and Shach], nevertheless, they are all incorrect reasons and one must abolish this custom [Taz and Kereti U'Peleti]. And several great authorities abolished this custom [see Kereti U'Peleti, for he abolished this custom in Metz, and the Gaon Chakham Tzevi in Hamburg, and the Geonim in Prague; and now it seems to me that this custom does not exist in any place, and after seven days for a male and fourteen for a female, if she is only able to count seven clean days, she shall count and go to the mikveh and is permitted to her husband].
ויש מקומות שנהגו להחמיר חומרא יתירה שלא לטבול כלל תוך מ' לזכר ושמונים לנקבה והרמב"ם ז"ל קורא תגר על זה וכתב בפי"א דין ט"ו שזהו מנהג טעות ומהצדוקים למדו דבר זה ומצוה לכופן ולהחזירן לדברי חכמים שתטבול לאחר ספירת ז' נקיים ע"ש כלומר דהצדוקים מפרשים הא דכתיב תשב בדמי טהרה וגו' דגם לבעלה אסורה עד מלאת ימי טהרה ורבינו הרמ"א כתב דאין להתיר במקום שנהגו להחמיר אבל במקום שאין מנהג אין להחמיר כלל רק מיד שלא ראתה דם אחר ז' לזכר וי"ד לנקבה וספרה ז' נקיים מותרת לבעלה וכו' עכ"ל וכמה מן הגדולים לא ישרו בעיניהם דבר זה שכתב דאין להתיר במקום שנהגו להחמיר כיון שהרמב"ם קורא לזה מינות ואם כי טרחו ליתן טעמים על מנהג זה [עי' ב"ח וש"ך] מ"מ כולם טעמים לא נכונים ושיש לבטל המנהג הזה [ט"ז וכרו"פ] וכמה גדולים ביטלו המנהג הזה [עי' כרו"פ שהוא ביטל מנהג זה במיץ והגאון חכ"צ בהמבורג והגאונים בפראג ועתה כמדומני שאין המנהג הזה בשום מקום ולאחר ז' לזכר וי"ד לנקבה אם רק ביכולתה לספור ז' נקיים תספור ותלך למקוה ומותרת לבעלה]:
§ 24
The sages taught in the Mishnah [30a]: One who miscarries on the fortieth day need not be concerned for a fetus; on the forty-first day, she shall sit for a male, for a female, and for a niddah. And so wrote the Rambam in chapter 10, and the Tur and the Shulchan Aruch. And it must be understood: how does she know that it is on the fortieth day? For if it is because she immersed and counts from her immersion, as is implied by the commentary of Rashi, let us be concerned lest she conceived before then, unless her husband had not come upon her for three months; for if she had been pregnant before, the fetus would have been recognizable. And there is one who says that even if her husband had come upon her previously, since she went to immersion, she therefore saw niddah blood, and if she were pregnant, her blood would have been suspended [see Ha-Gra siman 21]. And several great authorities have already refuted this, for her blood is not suspended before the recognition of the fetus [Sidrei Taharah subsection 7 and Rabbi Y. Miller in She'eilot Ya'akov part 1]. And behold, she even establishes a veset before the recognition of the fetus, as was written in siman 189 [Chavat Da'at subsection 2]. And certainly the intention of the Mishnah and the poskim is as I have written, such as where he did not come upon her within three months; but otherwise, she is concerned as a stringency. And it appears to me that for this reason the Tur was precise in his wording, as he wrote: "Therefore, if she knows clearly that she miscarried within this time, she is pure from the impurity of birth." Thus far his words. And his intention is according to our words. [And the explanation of "she shall sit for a male, for a female, and for a niddah" will be explained below in section 57].
שנו חכמים במשנה [ל' א] המפלת ליום מ' אינה חוששת לולד ליום מ"א תשב לזכר ולנקבה ולנדה וכ"כ הרמב"ם בפ"י והטור והש"ע ויש להבין דמנא ידעה שהוא ביום מ' דאי משום שטבלה ומונה לטבילתה כדמשמע מפירש"י ניחוש שמא נתעברה קודם לכן אם לא שבעלה לא בא עליה זה ג' חדשים דאם היתה מעוברת קודם היה ניכר העובר ויש מי שאומר דאפי' בא עליה בעלה מקודם כיון שהלכה לטבילה אם כן ראתה דם נדה ואם היתה מעוברת היתה מסולקת דמים [עי' ה"ג סי' כ"א] וכבר השיגו על זה כמה גדולים דאינה מסולקת דמים קודם הכרת העובר [ס"ט סק"ז והר"י מילר בש"י ח"א] והרי אפילו וסת קובעת קודם הכרת העובר כמ"ש בסי' קפ"ט [ח"ד סק"ב] ובוודאי כוונת המשנה והפוסקים הוא כמ"ש כגון שלא בא עליה תוך ג' חרשים אבל בלא"ה חוששת לחומרא ויראה לי דלכן דקדק הטור בלשונו שכתב לפיכך אם יודעת בבירור שהפילה תוך הזמן הזה טהורה מטומאת לידה עכ"ל וכוונתו כדברינו [ופירושא דתשב לזכר ולנקבה ולנדה יתבאר לקמן סעי' נ"ז]:
§ 25
And one who miscarries within forty days, even though she does not concern herself with the possibility of a fetus, nevertheless she is impure as a niddah even if she did not see blood, for we hold that it is impossible for the opening of the womb to occur without blood. And since she miscarried something, perforce her womb opened and it is not without blood. And even though it could be said that before forty-one days it is merely water and the opening of the womb does not apply to this at all, and also the opinion of the Rashba in Torat HaBayit inclines this way, nevertheless he himself concluded that the Ra'avad was stringent in this and said that it is no less than a piece of flesh, regarding which we say that there is an opening of the womb. And he wrote that it is proper to be concerned for his words, see there [see Beit Yosef].
והמפלת בתוך מ' אף שאינה חוששת לולד מ"מ טמאה נדה אע"פ שלא ראתה דם דאנן קיי"ל א"א לפתיחת הקבר בלא דם וכיון שהפילה דבר מה בע"כ שנפתח רחמה ואינו בלי דם ואף שי"ל דקודם מ"א יום אינם אלא מים בעלמא ולא שייך בזה פתיחת הקבר כלל וגם דעת הרשב"א בתורת הבית נוטה כן מ"מ סיים בעצמו דהראב"ד החמיר בזה ואמר דלא גרע מחתיכה דאמרינן שיש בזה פתיחת הקבר וכתב שראוי לחוש לדבריו ע"ש [עי' ב"י]:
§ 26
The Rambam wrote in chapter 10, law 2: If the human form was extremely thin and not clearly recognizable, she sits for a male and for a female, and this is what is called a "shafir merukam." What is a "shafir merukam"? The beginning of its creation from blood; its body is like a lentil, its two eyes are like two drops of a fly distant from one another, its two nostrils are like two drops of a fly close to one another, its mouth is open like a hair, and it has no distinct cutting of hands and feet. And if its form was more clarified than this but it is still not recognizable between male and female, they do not examine it with water but rather with oil, for the oil polishes it; and he brings a splinter whose head is smooth and moves it in that place from top to bottom—if it snags, it is certainly a male, and if he saw that place like a split barley, it is a female and requires no examination. And all these embroideries of fetuses, we do not give them days of purity until the fetus develops hair. Thus far his words. And so they said in the Gemara [25b] that even though one whose power is great like Shmuel and is expert in the formation of fetuses and knows well that this is a complete fetus according to the forms that were explained, nevertheless, most are not expert in this. Therefore, Shmuel commanded Rav Yehuda his student that she only suspects for days of impurity in such a case, but to give days of purity, one does not give until the fetus develops hair, for that is a complete fetus. And for us, who do not have marital relations based on blood of purity, there is no practical difference in this at all.
כתב הרמב"ם בפ"י דין ב' היתה צורת האדם דקה ביותר ואינה ניכרת בעליל ה"ז תשב לזכר ולנקבה וזהו הנקרא שפיר מרוקם איזהו שפיר מרוקם תחלת ברייתו של דם גופו כעדשה שתי עיניו כשתי טיפי זבוב מרוחקות זה מזה שני חוטמיו כשני טיפי זבוב מקורבין זל"ז פיו פתוח כחוט השערה וחיתוך ידים ורגלים אין לו ואם נתבארה צורתו יותר מזה ועדיין אינו ניכר בין זכר לנקבה אין בודקין אותו במים אלא בשמן שהשמן מצחצחו ומביא קיסם שראשו חלק ומנענע באותו מקום מלמעלה למטה אם מסכסך בידוע שהוא זכר ואם ראה אותו מקום כשעורה סדוקה הרי זו נקבה וא"צ בדיקה וכל אלו הרקימות של נפלים אין נותנין להן ימי טוהר עד שישעיר הולד עכ"ל וכך אמרו בגמ' [כ"ה ב] דאע"ג דמי שהיא רב גובריה כשמואל ובקי ביצירת הולדות ויודע היטב שזהו ולד גמור כפי הציורים שנתבארו מ"מ רובם אינם בקיאים בזה ולכן צוה שמואל לרב יהודה תלמידו דרק לחוש לימי טומאה חוששת בכה"ג אבל ליתן ימי טהרה אין ליתן עד שישעיר הולד שזהו ולד גמור ולדידן שאין בועלין על דם טוהר אין נ"מ בזה כלל:
§ 27
He further wrote [ibid. halakha 4]: If she discharged a white piece, if it was torn and a bone was found within it, she is impure with the impurity of childbirth. If she discharged a gestational sac full of water, full of blood, full of various colors, or full of flesh, since it is not formed, she does not concern herself with a fetus. Thus far his words. It is clear from this that if it is not white, she is not impure with the impurity of childbirth. However, the Ramban wrote that we are not experts in appearances. Therefore, the Tur wrote, and this is his wording: And so too one who discharges a piece, whether white or of other appearances, and there is a bone in it, or a hand, or a foot, or a sandal, or a fetus whose esophagus is closed, or a creature that has two backs and two spines—in all of these she has the days of impurity of a female, and she requires seven clean days because of zivah. And regarding the laws of the gestational sac, we are not experts; therefore, one who discharges a gestational sac or a placenta in any case, we assign her the days of impurity. And regarding the days of purity, there is no practical difference, since we do not practice having relations based on the blood of purity, etc. Thus far his words. And it is a great principle that whenever she concerns herself with a fetus, she may not immerse until after she counts seven clean days; and also if she immerses before fourteen days, it is nothing, for we are concerned that perhaps it is a female, and immersion during the days of impurity is nothing.
עוד כתב [שם הל' ד'] הפילה חתיכה לבנה אם נקרעה ונמצא בה עצם ה"ז טמאה לידה הפילה שפיר מלא מים מלא דם מלא גנונים כלומר גוונים מלא בשר הואיל ואינה מרוקם אינה חוששת לולד עכ"ל ומבואר מזה דאם אינה לבנה אינה טמאה לידה אבל הרמב"ן כתב שאין אנו בקיאין במראות ולכן כתב הטור וז"ל וכן המפלת חתיכה בין לבנה בין שאר מראות ויש בה עצם או יד או רגל או סנדל או ולד שושטו אטום או בריה שיש לה שני גבין ושני שדראות בכולן יש לה ימי טומאה של נקבה וצריכה שבעה נקיים בשביל הזיבה ובדיני שפיר אין אנו בקיאין הלכך המפלת שפיר או שליא בכל עניין נותנין לה ימי טומאה ובימי טהרה אין נפקותא כיון שאין נוהגין לבעול על דם טוהר וכו' עכ"ל וכלל גדול הוא דכל שחוששת לולד אין לה לטבול עד אחר שתספור ז' נקיים וגם אם תטבול קודם י"ד אין זה כלום שהרי חיישינן שמא היא נקבה וטבילה שבימי טומאה אינו כלום:
§ 28
One who discharges something like a species of domestic animal, wild beast, or bird—if its face is like a human face, this is a child, for the primary factor depends on the features of the face, and we do not concern ourselves with the rest of the body that resembles a domestic animal or a wild beast or a bird. Therefore, if it is recognizable that this is a male, she shall sit for a male, and if a female, she shall sit for a female. If it is not recognizable between male and female, she shall sit the days of impurity for a female and the days of purity for a male. But if the face is not like a human form, even though the rest of the body is a complete human body and its hands and feet are human hands and feet and it is a male or female, it is not a child, and its mother is not impure with the impurity of childbirth by Torah law.
המפלת כמין בהמה חיה ועוף אם היו פניו כפני אדם ה"ז ולד דעיקר תלוי בפרצוף הפנים ואין חוששין לשאר הגוף שהוא דומה לבהמה או לחיה או עוף ולכן אם ניכר שזהו זכר תשב לזכר ואם נקבה תשב לנקבה ואם אינו ניכר בין זכר לנקבה תשב ימי טומאה דנקבה וימי טהרה דזכר אבל אם הפנים אינו כצורת אדם אף ע"פ ששאר הגוף גוף אדם שלם וידיו ורגליו ידי ורגלי אדם והרי הוא זכר או נקבה אינו ולד ואין אמו טמאה לידה מדין תורה:
§ 29
What is the form of a human face? They said in the Gemara [23b]: The forehead, the eyebrows—meaning the brows of the eyes—the eyes, the jaws, and the chin, which are the lower cheeks. However, in the Gemara there is a dispute whether the pairs, such as the eyes etc., require that both be of human form or if one of them is sufficient. The Rambam ruled that two are required, and some say that one of them is sufficient [Maggid Mishneh there in the name of "some say"]. But the mouth, the ears, and the nose have the status of the rest of the body, and it does not hinder if they are not of human form. For us, there is no practical difference, as I have written, because we are not experts in forms.
איזהו צורת פני אדם אמרו בגמ' [כ"ג ב] המצח והגבינים כלומר גביני עינים והעינים והלסתות וגבות הזקן והם הסנטרים הם הלחיים התחתונים אמנם בגמ' יש מחלוקת אם הכפולים כעינים וכו' צריך שהשנים יהיו מצורת אדם או די באחד מהם והרמב"ם פסק דצריך שנים וי"א דבאחד מהם די [מ"מ שם בשם י"א] אבל הפה והאזנים והאף דינן כשאר הגוף ואינו מעכב אם אינם כצורת אדם ולדידן אין נ"מ כמ"ש מפני שאין אנו בקיאין בצורות:
§ 30
The Rambam wrote [Chapter 10, Law 10]: One who discharges the likeness of a snake, its mother is impure with the impurity of childbirth because the ball of its eye is round like that of a human. One who discharges the likeness of a human that has wings of flesh, its mother is impure with the impurity of childbirth. If it was created with one eye and one thigh, if they were on the side, it is like half a human and its mother is impure with the impurity of childbirth, but if they were in the middle, its mother is pure, for this is a different creature. Thus far his words. And his words are astonishing, for since he ruled previously regarding the twins that we require all of them, if so, what benefit is there that the ball of its eye is round like that of a human? Behold, we require the entire form of the face. And the Ra'avad already challenged him, see there. And also, what benefit is one eye and one thigh? And those who say this in the Gemara certainly hold that we do not require the entire form of a human, but according to what he ruled, that we require the entire form, it is difficult. And more difficult than this: in the Gemara [23a] it is explicitly explained that one who discharges the likeness of a snake, its mother is not impure with the impurity of childbirth except according to Rabbi Meir, who holds that we do not require the form of a human; but according to the one who holds that we require the form of a human, she is not impure with the impurity of childbirth. And the Rambam rules thus, so how did he rule in this case that she is impure with the impurity of childbirth?
כתב הרמב"ם [פ"י הל' י'] המפלת דמות נחש אמו טמאה לידה מפני שגלגל עיניו עגול כשל אדם המפלת דמות אדם שיש לו כנפים של בשר אמו טמאה לידה נברא בעין אחד וירך אחד אם היו מן הצד הרי הוא כחצי אדם ואמו טמאה לידה ואם היו באמצע אמו טהורה שהרי זו ברייה אחרת עכ"ל ודבריו תמוהים דכיון שפסק מקודם בהכפולים דבעינן כולם א"כ מה מועיל מה שגלגל עיניו עגול כשל אדם והא בעינן צורת פנים כולה וכבר השיגו הראב"ד ע"ש וגם מה מועיל עין אחד וירך אחד ואלו שאומרים כן בגמ' בוודאי ס"ל דלא בעינן כל צורת אדם אבל לפי מה שפסק דבעינן כל צורה קשה ויותר מזה קשה דבגמ' [כ"ג א] מבואר להדיא דהמפלת דמות נחש אין אמו טמאה לידה רק לר"מ דס"ל דלא בעינן צורת אדם אבל למאן דס"ל דבעינן צורת אדם אינה טמאה לידה והרמב"ם פוסק כן ואיך פסק בזה שטמאה לידה:
§ 31
It appears to me that his reasoning is because we find in the Gemara [24b] that one person issued a practical ruling that with the form of a snake it is impure with the impurity of childbirth, and Rabban Gamliel and Rabbi Yehoshua sent for him to rebuke him, and afterward Rabbi Yehoshua remembered that he himself had ruled so for him on the grounds that its eyeball is round like that of a human; see there. Behold, it appears explicitly that even though ostensibly the law of a snake is like that of domestic and wild animals—for which reason Rabban Gamliel and Rabbi Yehoshua wanted to rebuke him, like the simple implication of the Gemara earlier [on 23a]—and afterward they remembered that a snake is not similar to all of them and they ruled so as a practical halacha, we learn from this that a snake is distinct from all of them. And the reason for the matter is that even though before the sin it was included in the category of wild animals, as it is written, "And the snake was more cunning than any beast of the field etc.," nevertheless after the sin it is not among them but is a creeping animal [Tosafot ibid. s.v. Letani], and therefore its law is distinct from all of them. And one who discharges the form of a human that has wings, the intention is that in all matters it has the form of a human except that wings were added to it; and one born with one eye and one thigh, he holds that even though we require two eyes, this is when its entire body is the form of a wild or domestic animal, but when it has a thigh like a human, it completes with this the deficiency of the second eye [however, in the Gemara 23b Rava said this, and Rava holds earlier that one eye is sufficient, see there; and if so, for us it is not so, but it appears the Rambam holds that according to everyone it is so, and it requires further study].
ויראה לי בטעמו משום דמצינו בגמ' [כ"ד ב] שאחד הורה למעשה דבדמות נחש טמאה לידה ושלחו ר"ג ור' יהושע אחריו לגעור בו ואח"כ נזכר ר"י שהוא בעצמו הורה לו כן מטעם שגלגל עיניו עגול כשל אדם ע"ש הרי נראה להדיא דאף ע"ג דלכאורה דין נחש כבהמה וחיה שמטעם זה רצו ר"ג ור"י לגעור בו כסתמא דהש"ס מקודם [בד' כ"ג א] ואח"כ נזכרו שאין נחש דומה לכולם והורו כן הלכה למעשה ש"מ דנחש חלוק מכולם וטעמא דמילתא דאף ע"ג דקודם החטא היה נכלל בכלל החיות כדכתיב והנחש היה ערום מכת חית השדה וגו' מ"מ אחר החטא אינו בכללם אלא חיה הרומשת [תוס' שם ד"ה ליתני] ולכן דינו חלוק מכולם והמפלת דמות אדם שיש לו כנפים הכוונה שבכל הדברים יש לו דמות אדם אלא שנתוספו לו כנפים ונברא בעין אחת וירך אחד ס"ל דאע"ג דבעינן שתי עינים זהו כשכל גופו דמות חיה או בהמה אבל כשיש לו ירך כאדם משלים בזה חסרון העין השני [אך בגמ' כ"ג ב אמר זה רבא ורבא ס"ל מקודם דדי בעין אחת ע"ש וא"כ לדידן אינו כן אך הרמב"ם נראה דס"ל דלכ"ע כן הוא וצ"ע]:
§ 32
He further wrote: A creature that was created and its esophagus is closed, or if it was missing from its navel and below and it is closed, or if its skull was closed, or if its face was smeared and it has no facial recognition, or if it has two backs and two spines, or if she discharged a creation of a head that is not defined or a hand that is not defined—any fetus from these is not a child and its mother is not impure with the impurity of childbirth. However, if she discharged a defined hand and a defined leg, the presumption is that it is from a complete child, and they combine to constitute the majority of its limbs. Thus far his words.
עוד כתב נברא ושט שלו אטום או שהיה חסר מטיבורו ולמטה והרי הוא אטום או שהיתה גלגלתו אטומה או שהיו פניו טוחות ואין לו היכר פנים או שיש לו שתי גבין ושתי שדרות או שהפילה בריית ראש שאינו חתוך או יד שאינו חתוך כל נפל מאלו אינו ולד ואין אמו טמאה לידה אבל אם הפילה יד חתוכה ורגל חתוכה הרי חזקתה מולד שלם ומצטרפין לרוב אבריו עכ"ל:
§ 33
And all of his words are astonishing, for that which he wrote, "missing from its navel and below," they said this in the Gemara [23a] according to the one who holds that a treifah can live; but according to the one who holds that a treifah cannot live, until the knee is sufficient, see there. And we, indeed, rule that a treifah cannot live [as is well known]. Furthermore, why did he omit what is stated there, "and its esophagus is perforated, she is impure with childbirth," see there [ibid.]? Furthermore, why did he omit what is stated there, "one who discharges something like a palm branch, whose hands and feet are on its shoulders and from below it is without form, its mother is pure," see there [ibid.]? Furthermore, regarding that which he wrote concerning a severed hand and a severed foot, why did he omit what they said in the Gemara [28a] that we do not give her days of purity lest she distanced her birth, meaning, perhaps several days passed since the majority of the fetus emerged limb by limb [Rashi, s.v. "omer"], and if so, perhaps several days of her purity have passed [the Maggid Mishneh].
וכל דבריו תמוהין דזה שכתב חסר מטיבורו ולמטה אמרו זה בגמ' [כ"ג א] למאן דס"ל טריפה חיה אבל למאן דס"ל טריפה אינה חיה די עד הארכובה ע"ש ואנן הא קיי"ל דטריפה אינה חיה [כ"מ] ועוד למה השמיט מה דאיתא שם ושטו נקוב טמאה לידה ע"ש [שם] ועוד למה השמיט מה דאיתא שם המפלת כמין אפקתא דדיקלא דידיו ורגליו על כתפו ומלמטה הוא בלא צורה אמו טהורה ע"ש [שם] ועוד בזה שכתב ביד חתוכה ורגל חתוכה למה השמיט מה שאמרו בגמרא [כ"ח א] דאין נותנין לה ימי טוהר שמא הרחיקה לידתה כלומר שמא עברו כמה ימים שיצא רוב הולד לאברים [רש"י ד"ה אומר] וא"כ שמא עברו ימי טהרתה כמה ימים [המ"מ]:
§ 34
And that which appears correct in my humble opinion regarding the reasoning of the Rambam, of blessed memory, is that indeed according to the explanation of Rashi and Tosafot, it is not understood how this matter relates to terefot; is a fetus born prematurely not a terefah even when it is entirely complete? For it does not live. Furthermore, regarding one eye and one thigh, it was explained that it is impure with the impurity of childbirth; do you have a greater terefah than this, where the second thigh is missing? Certainly, they only followed this: if it has the form of a human, it is impure with the impurity of childbirth. And that which Rava said there, that if its esophagus is blocked it is pure, and if it is perforated it is impure, is not because he maintains that a terefah can live as per the explanation of Rashi and Tosafot, see there, but rather because with a perforation it has, in any event, the form of a human, but not with a blockage. Therefore, when the Rambam, of blessed memory, wrote that if its esophagus is blocked it is pure, it is automatically proven that if it is not blocked it is impure, whatever it may be, and he did not see fit to elaborate on this.
והנלע"ד בטעמו של הרמב"ם ז"ל דבאמת לפירש"י ותוס' אינו מובן מה שייך עניין זה לטרפות אטו הנפל לאו טריפה הוא אף כשכולו שלם הלא אינו חי ועוד דבעין אחד וירך אחד נתבאר דטמאה לידה היש לך טריפה גדולה מזה שחסר ירך השני ובוודאי לא הלכו בזה רק אם יש לו תמונת אדם טמאה לידה וזה שאמר רבא שם ושטו אטום טהורה נקוב טמאה לאו משום דס"ל טרפה חיה כפירש"י ותוס' ע"ש אלא משום דבנקוב יש בו עכ"פ תמונת אדם ולא באטום ולכן הרמב"ם ז"ל כשכתב דושטו אטום טהורה ממילא מוכח דבאינו אטום טמאה יהיה מה שיהיה ולא חש להאריך בזה:
§ 35
And also, that which Rashi explained, "its skull is sealed" as meaning missing, did not seem correct to the Rambam, for "sealed" is a term of closure and not a term of deficiency; and he explains another explanation in the Gemara. This is the wording of the Shas: Our Rabbis taught: One who discharges a sealed body, its mother is not impure with the impurity of childbirth. And what is a sealed body? Rabbi says: To the extent that if it were removed from a living being, it would die. And how much etc. Rabbi Zakkai says: Until the knee. Rabbi Yannai says: Until its orifices. Rabbi Yochanan etc. until the place of its navel. Between Rabbi Zakkai and Rabbi Yannai, there is the difference of a treifah that can live. Between Rabbi Yannai and Rabbi Yochanan, there is the difference of Rabbi Elazar's ruling: if a thigh was removed etc. Rav Papa said: The dispute is from below to above, but from above to below, even any amount, she is pure. And so said Rav Giddel in the name of Rav Yitzchak: One who discharges that whose skull is sealed is pure. And Rav Giddel said in the name of Rav Yitzchak: One who discharges something like the heart of a palm branch is pure. Thus far the wording of the Shas; and see there in Rashi and Tosafot.
וגם מה שפירש"י גולגלתו אטומה חסירה לא נ"ל להרמב"ם דאטום הוא לשון סתימה ולא לשון חסרון ומפרש פי' אחר בגמ' וז"ל הש"ס ת"ר המפלת גוף אטום אין אמו טמאה לידה ואיזה גוף אטום רבי אומר כדי שינטל מן החי וימות וכמה וכו' ר' זכאי אומר עד הארכובה ר' ינאי אומר עד לנקביו ר"י וכו' עד מקום טיבורו בין ר"ז לר"י איכא בינייהו טריפה חיה בין ר"י לר"י איכא בנייהו דר"א ניטלה ירך וכו' אמר ר"פ מחלוקת ממטה למעלה אבל מלמעלה למטה אפילו כל דהו טהורה וכן אמר רב גידל אמר ר"י המפלת את שגולגלתו אטומה טהורה ואמר ר"ג אר"י המפלת כמין אפקתא דדיקלא טהורה עכ"ל הש"ס וע"ש ברש"י ותוס':
§ 36
The Rambam explains that one who discharges an opaque body, meaning that the entire body is opaque and there is no distinction between limb and limb, she is tahora. The Gemara asks: and how much is an opaque body? Meaning, certainly when the entire body from head to foot is complete but lacks distinction of limbs, she is temea with the impurity of childbirth, for it has the form of a human. Rather, it certainly deals with a case where it is not complete; if so, how much is it? To this Rabbi says: enough that it could be removed, etc. Meaning, if up to this measure it is opaque, she is tahora, but if at this measure, which if removed from a living being it would die, it is not opaque, she is temea with the impurity of childbirth even though it is a treifa. And it asked: and how much is "removed," etc.? Rabbi Zera says: up to the knee. Meaning, that when it has up to the knee and it is opaque, she is tahora, but if the knee is distinct, she is temea. Rabbi Yannai says: up to its orifices; if it is opaque, she is tahora, but when the orifices are distinct, she is temea. Rabbi Yochanan said: up to its navel. Meaning, that if it is only up to its navel, she is tahora, for up to its navel there is no incision in the body. It emerges that the Rambam certainly admits that even up to the knee it is tahora if it is opaque, but he did not see fit to be lengthy and took a definitive matter, as he was precise in his pure wording: "or if it was missing from its navel and below and it is opaque." Thus far his words. Meaning, that up to its navel it is opaque, for it has no incision at all. And that which they said in the Gemara, "but from above to below, even any amount, she is tahora," this is the explanation: even if any amount is opaque, meaning that only its head is opaque even when the entire body is distinct, and as he concludes: "one who discharges... or its skull was opaque, she is tahora," meaning even when the entire body is distinct.
ומפרש לה הרמב"ם המפלת גוף אטום כלומר שכל הגוף אטום ואין בו הפרש בין אבר לאבר טהורה ושואל הש"ס וכמה גוף אטום כלומר דוודאי כשכל גופו מראשו ועד רגליו בשלימות אלא שאין בו הפרש אברים דטמאה לידה שהרי דמות אדם לו אלא וודאי דמיירי כשאינו שלם א"כ כמה הוא לזה אומר רבי כדי שינטל וכו' כלומר אם עד שיעור זה הוא אטום טהורה אבל אם בשיעור זה דינטל מן החי וימות אינו אטום טמאה לידה אף שהוא טרפה ושאל וכמה ינטל וכו' ר"ז אומר עד הארכובה כלומר דכשיש בו עד הארכובה והוא אטום טהורה אבל אם הארכובה מפורד טמאה ר' ינאי אומר עד לנקביו אם אטום טהורה אבל כשהנקבים מפורדים טמאה ר' יוחנן אמר עד טיבורו כלומר דאם אינו אלא עד טיבורו טהורה דעד טיבורו ליכא חיתוך בגוף ונמצא דוודאי מודה הרמב"ם דגם עד הארכובה טהורה אם הוא אטום אלא שלא חש להאריך ומילתא דפסיקא נקיט כמו שדקדק בלשונו הטהור או שהיה חסר מטיבורו ולמטה והרי הוא אטום עכ"ל כלומר דעד טיבורו הרי הוא אטום שאין בו חיתוך כלל וזה שאמרו בגמרא אבל מלמעלה למטה אפילו כל דהו טהורה ה"פ אפי' כל דהוא אטום כלומר שרק ראשו אטום אף כשכל הגוף חתוך וכמו שמסיים המפלת או שגולגלתו אטומה טהורה כלומר אף כשכל הגוף חתוך:
§ 37
And that which he omitted "a palm branch" is because he explains that the intention is that it is like a palm tree and there is no separation of limbs, and this is exactly "not separated" which will be explained, and they are one and the same. And that which he mentioned a hand that is not separated with a head that is not separated, it appears to me that it is a printing error and it should say a body that is not separated, for so it is in the Gemara [24b]. And "not separated" is not "sealed," for "sealed" can be that the limbs are separated, meaning recognizable like cracks, only it is sealed in that it has no cavity, and therefore if the entire body is made thus, she is impure, for in any case it is a complete body and she is impure; and only if the sealing is from its navel or from its knee or from its orifices is she pure as I have written. But "not separated" is called when no distinction is recognizable in it at all, and therefore even in its entire body she is pure, and this is "a palm branch" as I have written.
וזה שהשמיט אפקתא דדיקלא מפני שמפרש דהכוונה שהוא כמו דקל ואין בו חיתוך אברים וזהו ממש אינו חתוך שיתבאר והיינו הך וזה שהזכיר יד שאינו חתוך עם ראש שאינו חתוך נ"ל דטעות הדפוס הוא וצ"ל גוף שאינו חתוך דכן הוא בגמרא [כ"ד ב] ואינו חתוך אינו אטום דאטום יכול להיות שהאברים חתוכים כלומר ניכרים כמין סדקים רק הוא אטום שאין בו אויר ולכן אם כל הגוף עשוי כך טמאה דעכ"פ הוי גוף שלם וטמאה ורק אם האוטם מטיבורו או מארכובה או מנקביו טהורה כמ"ש אבל אינו חתוך מקרי שאין ניכר בו שום הפרש ולכן אפילו בכל גופו טהורה וזה הוא אפקתא דדיקלא כמ"ש:
§ 38
And that which he wrote, "but if she discharged a severed hand and a severed leg," meaning two limbs that have separation in the fingers, and if so, even though limbs are nothing, nevertheless since they are severed, they certainly came from a complete body. And this is what he says, "behold, its presumption is a complete fetus," and they combine to form the majority of its limbs. Thus far his words. And this is the explanation: that if afterwards more limbs emerged and it is recognizable that its entire body emerged, we give her days of impurity and days of purity from the time of the emergence of the hand and the leg. And if nothing emerged afterwards, we say that previously it emerged through the dissolution of blood, and consequently we give her only days of impurity and not days of purity because of the doubt, for perhaps she distanced her birth. [And according to this, everything is settled; and delve into it].
וזה שכתב אבל אם הפילה יד חתוכה ורגל חתוכה כלומר שני אברים שיש להם פירוד בהאצבעות וא"כ אף שאברים לאו כלום הוא מ"מ כיון דהם חתוכים בוודאי באו מגוף שלם וזהו שאומר הרי חזקתה מולד שלם ומצטרפין לרוב אבריו עכ"ל וה"פ דאם אח"כ יצאו עוד אברים וניכר שכל גופו יצא נותנין לה ימי טומאה וימי טהרה מזמן יציאת היד והרגל ואם לא יצא אח"כ שום דבר אמרינן דמקודם יצא במיחוי הדמים וממילא דנותנין לה רק ימי טומאה ולא ימי טהרה מפני הספק דאימא הרחיקה לידתה [ולפ"ז אתי שפיר הכל ודו"ק]:
§ 39
A cesarean birth—its mother is not impure with the impurity of childbirth, and she has neither days of impurity due to the birth nor days of purity, as it is written: "If a woman conceives and gives birth to a male," implying that she must give birth from the place where she conceives. Furthermore, even the blood of labor pains, which the Torah purified from zivah as has been explained, applies only when she gives birth through the womb; but if she was in labor and gave birth through the side, the blood of labor pains that comes through the womb is considered niddah or zivah according to the days in which she stands. Nevertheless, the blood that exits from the side is also impure, for since the blood was in the source, even though it exited through another place, we hold that the source makes its place impure—meaning, since it touched the source, the blood is impure [Niddah 41b]. However, the woman is not impure unless the blood exits through the source, and so our sages of blessed memory said [ibid.]: From where do we know that a woman is not impure until her malady exits through her genital path? As it is said: "And a man who etc." see there. And know that "the source makes its place impure" applies only regarding the blood of niddah itself; but blood from a wound or blood from her body that is not red which touched the source, in this we hold that the source makes its place pure. For there are two disputes: Rabban Shimon ben Gamliel and Rabbi disagree regarding blood from a wound [Niddah 16a], and we hold like Rabbi that it is pure; and Rabbi Shimon and the Sages disagree regarding the blood of niddah itself [Niddah 41b], and we hold like the Sages that it is impure. This is clear from the words of the Rambam, who here in chapter 10, law 5, ruled that it is impure, and likewise in chapter 1 of Mishkav U'Moshav, law 9, see there; whereas in chapter 8 of the Laws of Forbidden Intercourse, law 14, and in chapter 1 of Mishkav, law 8, he ruled that it is pure. This is also clear from the words of Rashi [Niddah 41b, s.v. Rabbanan; and the gaon Noda BiYehudah, Tanina, Yoreh Deah siman 97, labored over this in vain, see there].
יוצא דופן אין אמו טמאה לידה ואין לה לא ימי טומאה מפני הלידה ולא ימי טהרה דכתיב אשה כי תזריע וילדה זכר עד שתלד ממקום שמזרעת ולא עוד אלא אפילו דם קושי שטיהרה התורה מזיבה כמו שנתבאר אינו אלא בילדה דרך הרחם אבל אם היתה מקשה וילדה דרך הדופן הוה דם הקושי הבא דרך הרחם נדה או זיבה כפי הימים שעומדת בהן ומ"מ דם היוצא מן הדופן ג"כ טמא דכיון דהדם היה במקור אף שיצא דרך מקום אחר קיי"ל מקור מקומו טמא כלומר כיון שנגע במקור טמא הדם [מ"א ב] אבל האשה אינה טמאה אא"כ הדם יוצא דרך המקור וכך אמרו חז"ל [שם] מניין שאין אשה טמאה עד שיוצא מדוה מדרך ערותה שנאמר ואיש אשר וגו' ע"ש ודע דמקור מקורו טמא אינו אלא לעניין דם נדה עצמו אבל דם מכה או דם מגופה שאינו אדום שנגע במקור בזה קיי"ל דמקור מקומו טהור דשני פלוגתות הן רשב"ג ורבי פליגי בדם כמה [ט"ז א] וקיי"ל כרבי דטהור ור"ש ורבנן פליגי בדם נדה עצמה [מ"א ב] וקיי"ל כחכמים דטמא וזה מבואר מדברי הרמב"ם שבכאן בפ"י דין ה' פסק דטמא וכן בפ"א ממשכב ומושב דין ט' ע"ש ואלו בפ"ח מהלכות איסורי ביאה דין י"ד ובפ"א ממשכב דין ח' פסק דטהור וכן מתבאר מדברי רש"י [מ"א ב ד"ה רבנן ולחנם טרח בזה הגאון נודע ביהודה תנינא יו"ד סי' צ"ז ע"ש]:
§ 40
If the fetus was cut in her womb and emerged limb by limb, whether it emerged according to the order of the limbs—for example, the foot emerged, followed by the lower leg, followed by the thigh—or whether it emerged not according to the order, she is not impure with the impurity of childbirth until its majority has emerged. And if its entire head emerged at once, this is like its majority. And if it was not cut and emerged in its normal way, from the time the majority of its forehead emerged, it is considered born even if it was cut afterward. And even if it did not emerge literally to the outside, but rather outside the vestibule, it is also considered born. And this fact that she is not impure with the impurity of childbirth without its majority, this is according to Torah law; however, according to rabbinic law, she is impure with the impurity of childbirth even with one limb when it emerges. Therefore, if the fetus extended its hand and retracted it, she is impure with the impurity of childbirth according to rabbinic law. And consequently, this is only regarding the days of impurity, but they do not give her days of purity until the whole of it emerges, or its majority, or its head, as I have written. And according to what we establish that it is impossible for the opening of the womb to occur without blood, she is impure as a niddah even according to Torah law with one limb [see Shach, subsection 9]. And the Rambam in chapter 10, law 7, who did not mention this, is because he follows his own reasoning, as he holds that it is possible for the opening of the womb to occur without blood, as has been written several times.
נחתך הולד במעיה ויצא אבר אבר בין שיצא על סדר האברים כגון שיצא הרגל ואחריה השוק ואחריה הירך בין שיצא שלא על הסדר אינה טמאה לידה עד שיצא רובו ואם יצא ראשו כולו כאחת ה"ז כרובו ואם לא נחתך ויצא כדרכו משתצא רוב פדחתו הוה כילוד אע"פ שנחתך אח"כ ואפילו לא יצא לחוץ ממש אלא חוץ לפרוזדור ג"כ הוה כילוד וזה שאינה טמאה לידה בלא רובו זהו מדאורייתא אבל מדרבנן טמאה לידה אפילו באבר אחד כשיצא ולכן אם הוציא העובר את ידו והחזירה טמאה לידה מדרבנן וממילא דזהו רק לימי טומאה אבל ימי טהרה אין נותנין לה עד שיצא כולו או רובו או ראשו כמ"ש ולפי מה דקיי"ל א"א לפתיחת הקבר בלא דם טמאה נדה גם מן התורה באבר אחד [עי' ש"ך סק"ט] והרמב"ם בפ"י דין ז' שלא הזכיר זה מפני שהולך לשיטתו דס"ל דאפשר לפתיחת הקבר בלא דם כמ"ש כמה פעמים:
§ 41
The Rambam wrote there in law 12: Sometimes a piece will congeal from the blood from which a person is formed, like a bull's tongue, and it will be wrapped around part of the fetus, and this is what is called a sandal. A sandal is never formed except with a fetus, but a piece that is formed alone without a fetus is not called a sandal. Most fetuses do not have a sandal with them. Sometimes something strikes the pregnant woman on her womb and the fetus is damaged and becomes like this sandal; sometimes a recognizable face remains in it, and sometimes the fetus dries up and changes and the blood congeals upon it until no recognizable face remains in it. Therefore, one who discharges a male and a sandal with it, even though there is no recognizable face to the sandal, she shall sit for a male and for a female, lest this sandal was a female. They applied a stringency to it to render her impure due to a fetus even though it has no form of a face, since she is impure from childbirth because of the fetus that is with it. Thus far his words. That is to say, in truth, that which we concern ourselves with a female because of the sandal is not by strict law, for it has been explained that without a form we do not concern ourselves with a fetus, and all the more so regarding a sandal; rather, they were stringent to concern themselves with the sandal since she is anyway impure because of the other fetus.
כתב הרמב"ם שם דין י"ב פעמים יקפה מהדמים שנוצר מהם האדם חתיכה כמו לשון השור ותהיה כרוכה על מקצת הולד והיא הנקראת סנדל ולעולם לא יעשה סנדל זה אלא עם ולד אבל חתיכה שנוצרה לבדה בלא ולד אינה נקראת סנדל ורוב העוברים לא יהיה עמהם סנדל ופעמים יכה המעוברת דבר על בטנה ויפסד העובר ויעשה כסנדל זה ופעמים ישאר בו היכר פני ופעמים ייבש הולד וישתנה ויקפאו עליו הדמים עד שלא ישאר בו היכר פנים לפיכך המפלת זכר וסנדל עמו אע"פ שאין היכר פנים לסנדל ה"ז תשב לזכר ולנקבה שמא סנדל זה נקבה היה וחומרא החמירו בו לטמא משום ולד אע"פ שאין בו צורת פנים הואיל והיא טמאה לידה מפני הולד שעמו עכ"ל כלומר דבאמת הא דחוששין לנקבה מפני הסנדל אינו מדין גמור דהא נתבאר דבלא צורה אין חוששין לולד וכ"ש בסנדל אלא החמירו לחוש להסנדל הואיל והיא טמאה בלא"ה מפני הולד האחר:
§ 42
He further wrote: The thick pouch, which is like a vessel within which the fetus is formed and it surrounds it and the sandal-fetus if there was a sandal-fetus with it, and when its time comes to emerge, it tears it and emerges—this is what is called the placenta. The beginning of its formation is similar to a thread of a warp, and it is hollow like trumpets and thick like the gizzard of roosters, and there is no placenta less than a handbreadth. Thus far his words. And the Maggid Mishneh wrote that now, in this current time, we declare it impure even with less than a handbreadth, so that the matter should not come to an error. Thus far his words. And according to what we hold, that there is no opening of the womb without blood, and "pure blood" is not practiced among us, in any case she is impure in every instance. Nevertheless, there is a practical difference, for we are concerned for the impurity of a female and she will not be able to become pure within the fourteen days. And so too with all the concerns that we are concerned for a fetus, there is a practical difference regarding this even among us, for without this, if the blood ceased, she would have been able to count seven clean days and become pure, and now, until fourteen days pass, she is unable to become pure [see Shach subsection 3, and this is his intention, see there].
עוד כתב החותלת העבה שהוא כמו חמת שבתוכה נוצר הולד והיא מקפת אותו ואת הסנדל אם היה עמו סנדל וכשיגיע זמנה לצאת קורע אותה ויוצא היא הנקראת שליא ותחלת ברייתה דומה לחוט של ערב וחלולה כחצוצרות ועבה כקורקבן התרנגולים ואין שליא פחותה מטפח עכ"ל וכתב המגיד משנה דעכשיו בזמה"ז מטמאין אותה אפילו בפחות מטפח שלא יבא הדבר לכלל טעות עכ"ל ולפי מה דקיי"ל אין פתיחת הקבר בלא דם ודם טוהר לא נהגה אצלינו בלא"ה טמאה בכל עניין ומ"מ יש נ"מ דחיישינן לטומאת נקבה ולא תוכל ליטהר בתוך הי"ד יום וכן בכל החששות שאנו חוששין לולד יש נ"מ לעניין זה גם אצלנו דבלא זה אם נפסק הדם היתה ביכולת למנות ז' נקיים וליטהר ועכשיו עד עבור י"ד יום אין ביכולתה ליטהר [עי' ש"ך סק"ג וזהו כוונתו ע"ש]:
§ 43
One who discharges a placenta shall sit for both a male and a female; not because the placenta is an embryo, but because there is no placenta without an embryo, and the embryo was certainly dissolved. We are not concerned for niddah since there was certainly an embryo. So it is in the Mishnah [24b], and so the Rambam wrote there. And it must be understood: is a placenta superior to a fetus that does not have human form? It must be said that it is certainly superior, for since there is a placenta, the form was certainly completed as a human, but afterwards it was dissolved; for so it was established by our sages of blessed memory. And so it is explicitly explained from the Mishnah following it, see there [that Rabbi Shimon holds the embryo was dissolved and the Rabbis do not hold so; and examine this carefully].
המפלת שליא תשב לזכר ולנקבה לא שהשליא ולד אלא שאין שליא בלא ולד ובוודאי נמוח הולד ולא חיישינן לנדה כיון דוודאי היה ולד כן הוא במשנה [כ"ד ב] וכ"כ הרמב"ם שם ויש להבין מי עדיפא שליא מנפל שאין בו צורת אדם וצ"ל דוודאי עדיפא דכיון דיש שליא בוודאי נגמרה הצורה כאדם אלא שאח"כ נמוח דכן קים להו לחז"ל וכן מבואר להדיא ממשנה שאחריה ע"ש [דר"ש ס"ל נימוק הולד ורבנן לא ס"ל כן ודו"ק]:
§ 44
Our sages, of blessed memory, said [ibid.] that it is the way of the shilya to emerge after the offspring, but not before the offspring. Therefore, if it occurred that the shilya emerged first and afterwards an offspring emerged, we do not say perhaps the shilya is from an offspring that follows it; rather, it is certainly another offspring. Therefore, if the offspring is male, we are concerned for a female as well because of the shilya, and we give her fourteen days as days of tumah. And so too regarding a nefel, we do not attribute even the shilya that follows it to the nefel, for it is not the way of the shilya to emerge except after a viable offspring. Therefore, if the nefel was male, we are concerned for a female as well because of the shilya, as I have written. And if the offspring or the nefel is female, there is no practical difference regarding the shilya. And regarding the law, there is no practical difference, for in any event there is no practical difference for us, as we do not practice the days of tohar, as I have written.
אמרו חז"ל [שם] דדרכה של שליא לצאת אחרי הולד אבל לא קודם הולד ולכן אם אירע שמקודם יצא השליא ואח"כ יצא ולד אין אומרים שמא השליא הוא מולד הבא אחריו אלא וודאי הוא ולד אחר ולכן אם הולד הוא זכר חוששין לנקבה גם כן מפני השליא ונותנין לה י"ד יום ימי טומאה וכן בנפל לא תלינן אפילו השליא הבאה אחריה בהנפל שאין דרך השליא לבא אלא אחר ולד של קיימא ולכן אם הנפל היה זכר חוששין לנקבה ג"כ מפני השליא כמ"ש ואם הולד או הנפל נקבה אין נ"מ בהשליא ולדינא אין נ"מ כי בלא"ה אין נ"מ לדידן דלא נהגינן בימי טוהר כמ"ש:
§ 45
But a placenta that comes after a fully formed fetus, we attribute the placenta to the fetus and we do not fear that perhaps it is another fetus, because with every fetus there must necessarily be a placenta with the fetus. And even if many days elapsed until the placenta emerged after the fetus, nevertheless we attribute it to the fetus, for certainly the fetus tore the placenta and emerged. The Rambam wrote there that we attribute the placenta to the fetus until after twenty-three days. And in the Gemara [27a] it is stated: Rabbah bar bar Chana said in the name of Rabbi Yochanan: It happened that they attributed the placenta to the fetus until twenty-three days. Rav Yosef said to him: You told us until twenty-four. And the Rambam ruled like him [Kesef Mishneh] because there is no dispute in this, but rather Rav Yosef reminded him what he himself had said, until twenty-four days. And this is the intent of the Rambam who wrote "until after twenty-three," which is twenty-four. And the reason the Rambam did not write the language "until twenty-four" was so as not to err by saying "until" and including the day itself. Or perhaps in this the Rambam corrected the words of the Shas, for seemingly it is difficult: how could Rabbah bar bar Chana have confused twenty-four with twenty-three? Rather, this is the explanation: Rabbi Yochanan said to Rabbah bar bar Chana "until after twenty-three," and he forgot the word "after," and Rav Yosef reminded him. And this is why he said "You told us until twenty-four," meaning that you told us "until after twenty-three," which automatically is until twenty-four. Therefore, the Rambam wrote this language.
אבל שליא הבאה אחר ולד גמור תולין את השליא בהולד ואין חוששין שמא ולד אחר הוא משום דבכל ולד בהכרח שיהיה שליא עם הולד ואפילו נמשך הרבה ימים שיצא השליא אחר הולד מ"מ תולין בהולד ובוודאי שהולד קרע השליא ויצא וכתב הרמב"ם שם דתולין השליא בהולד עד אחר כ"ג יום ובגמ' [כ"ז א] איתא אמר רבב"ח אר"י מעשה ותלו את השליא בולד עד כ"ג יום א"ל רב יוסף עד כ"ד אמרת לן ופסק הרמב"ם כמותו [כ"מ] דאין בזה פלוגתא אלא רב יוסף הזכירו שאמר בעצמו עד כ"ד יום וזהו כוונת הרמב"ם שכתב עד אחר כ"ג והיינו כ"ד וזה שלא כתב הרמב"ם לשון עד כ"ד כדי שלא לטעות לאמר עד ועד בכלל או אפשר דבזה תיקן הרמב"ם דברי הש"ס דלכאורה קשה איך נחלף לרבב"ח בין כ"ד לכ"ג אלא דה"פ דר' יוחנן א"ל לרבב"ח עד אחר כ"ג ושכח תיבת אחר והזכירו רב יוסף וזה שאמר עד כ"ד אמרת לן כלומר שאמרתה לנו עד אחר כ"ג דממילא הוא עד כ"ד ולכן כתב הרמב"ם לשון זה [כנ"ל]:
§ 46
However, one must wonder about this, for in the Gemara there we conclude that according to the one who holds that a woman who gives birth at nine months does not give birth in partial months, we attribute the placenta for up to thirty-three days, see there. And the Rambam ruled in the first chapter of Yibbum that the fetus does not leave the status of a nefel until it is born at nine complete months, see there. And the reason is because a woman who gives birth at nine months does not give birth in partial months, as is written in Even HaEzer siman 156, see there. And according to this, he should have ruled here up to thirty-three days. But the truth is that our teacher, the Rema, in Even HaEzer there wondered about this, for we see with our own eyes that they give birth in partial months, see there. Therefore, the Rambam was concerned in both places for the more stringent view, and the law explained there is rabbinic, see there, and therefore they were stringent in this matter there. And so it must be said regarding the words of the Tur and the Shulchan Aruch section 4, who also wrote this law, and there they also wrote like the Rambam, see there. [And the Sidrei Taharah in subsection 14 offered another answer, but his words were not clear to me; and likewise what he wrote in subsection 15 regarding the twenty-three days requires further study, and our words are clear with the help of Heaven, and delve into it.]
אמנם יש לתמוה בזה דבגמ' שם מסקינן דלמאן דס"ל יולדת לתשעה אינה יולדת למקוטעין תולין השליא עד ל"ג יום ע"ש והרמב"ם פסק בפ"א מיבום דאין הולד יוצא מחזקת נפל עד שיוולד לט' חדשים גמורים ע"ש והטעם הוא משום דיולדת לט' אינה יולדת למקוטעין כמ"ש באהע"ז סי' קנ"ו ע"ש ולפ"ז הו"ל לפסוק בכאן עד ל"ג יום אך האמת הוא דרבינו הרמ"א באה"ע שם תמה על זה שהרי אנו רואים בחוש דיולדות למקוטעין ע"ש ולכן הרמב"ם חשש בשני המקומות לחומרא והדין המבואר שם הוא מדרבנן ע"ש ולפיכך החמירו בזה שם וכן צ"ל על דברי הטור והש"ע סעי' ד' שכתבו ג"כ דין זה ושם ג"כ כתבו כהרמב"ם ע"ש [והס"ט סקי"ד תירץ תירוץ אחר ולא נתבררו לי דבריו וכן מ"ש בסקט"ו על הכ"ג יום צ"ע ודברינו ברורים בס"ד ודו"ק]:
§ 47
If she discharged the form of a domestic animal, a wild beast, or a bird, and a placenta is tied to it, we do not concern ourselves with a fetus—lest there be one inside the placenta—because since it is tied to it, it is of them. And if its ear is tied to it, the Rambam wrote there that we impose upon her the stringency of two fetuses, for I say perhaps a formed fetus that was in this placenta dissolved, and perhaps the placenta of this fetus, which is the form of a domestic animal or a wild beast, dissolved. Thus far his words. And his words are puzzling, for while it is true that in the Gemara there is also this wording [26a], in truth Rashi explained that this is according to Rabbi Meir, who holds that one who discharges the form of a domestic animal is considered a fetus; but according to the Rabbis, for whom this does not have the law of a fetus, the concern of two fetuses is not relevant. Rather, we only concern ourselves with this placenta, lest there was a fetus in it, and as for the placenta of the form of the domestic animal, one could say it dissolved. And if so, the Rambam, who rules like the Rabbis, how could he write the wording of the stringency of two fetuses? And it appears to me that for the Rambam, it was difficult to establish it not according to the halacha, and therefore he explains that this is even according to the Rabbis, such as where the facial features are those of a human, for in such a case it is a fetus, as has been explained. And Rashi, of blessed memory, holds that in such a case we attribute the placenta to it just as with a complete fetus, even if it is not tied; and the Rambam, of blessed memory, holds that only with a complete fetus do we attribute it, and not with the form of a domestic animal even if the facial features are those of a human.
הפילה דמות בהמה חיה ועוף ושליא קשורה בו אין חוששין לולד אולי יש בתוך השליא דכיון שקשורה בו הרי היא מהם ואם אזנה קשורה בו כתב הרמב"ם שם דמטילין עליה חומר שתי ולדות שאני אומר שמא נימוח שפיר מרוקם שהיה בשליא זו ושמא נימוחה השליא של שפיר זה שהוא דמות בהמה וחיה עכ"ל ודבריו תמוהים דהן אמת דבגמ' יש ג"כ לשון זה [כ"ו א] באמת פירש"י דזהו לר"מ דס"ל דהמפלת דמות בהמה הוי כולד אבל לרבנן דאין לזה דין ולד לא שייך חשש שני ולדות רק דחיישינן לשליא זו שמא היה בה ולד והשליא של דמות הבהמה י"ל דנימוחה וא"כ הרמב"ם שפוסק כרבנן איך כתב לשון חומר דשני ולדות ויראה לי דלהרמב"ם הוה דחיקא ליה לאוקמי דלא כהלכתא ולכן מפרש דזהו גם לרבנן וכגון שהפרצוף פני אדם דבכה"ג הוי ולד כמו שנתבאר ורש"י ז"ל ס"ל דבכה"ג תולין השליא בו כמו בולד גמור אפילו אינה קשורה והרמב"ם ז"ל ס"ל דרק בולד גמור תולין ולא בדמות בהמה אף שהפרצוף פני אדם:
§ 48
The Rambam wrote: All those for whom we are concerned for a shilya, we do not give them days of purity. Thus far his words. And his intention is clear regarding a shilya that is with a child or a miscarriage, where we are concerned for the shilya on its own, such as if it emerged before the child, or a shilya with a miscarriage, or with a beast, animal, or bird, where we are concerned for the shilya on its own; it is only as a stringency, that we give her the days of impurity of a female, but days of purity we do not give her based on the shilya. And the days of purity are according to the other offspring, and if the other has no days of purity at all, such as a miscarriage that has not yet completed forty days or the likeness of a beast, this woman has no days of purity at all. But his intention is not regarding one who discharges only a shilya, for he already wrote that one who discharges a shilya shall sit for a male and for a female, which means the days of impurity of a female and the days of purity of a male, and behold she has days of purity. Rather, certainly his intention is as we have written. He further wrote that anyone who miscarried something that is not an offspring, or a gestational sac within forty days whose form is not yet completed, if blood emerged with it, she is a niddah or a zavah, and if it emerged dry without blood, she is pure. Thus far his words. And this is according to his view in chapter 5, where he ruled that it is possible for the opening of the womb to occur without blood. But according to us, as we hold that it is impossible for the opening of the womb to occur without blood, in any case she is impure as a niddah if she is in her niddah days, or a zavah if she is in her zavah days.
כתב הרמב"ם כל אלו שחוששין לשליא אין נותנין להן ימי טוהר עכ"ל וכוונתו ברורה לשליא שעם ולד או נפל שחוששין להשליא בפ"ע כגון שיצא קודם הולד או שליא שעם נפל או עם בהמה חיה ועוף שחוששין להשליא בפ"ע אינו אלא לחומרא שנותנין לה ימי טומאה דנקבה אבל ימי טהרה אין נותנין לה ע"פ השליא והימי טהרה הם לפי הולד האחר ואם אין להאחר ימי טהרה כלל כגון נפל שעדיין לא נגמרו מ' יום או דמות בהמה אין לאשה זו ימי טהרה כלל אבל אין כוונתו להמפלת שליא בלבד שהרי כבר כתב דהמפלת שליא תשב לזכר ולנקבה והיינו ימי טומאה דנקבה וימי טהרה דזכר והרי יש לה ימי טהרה אלא וודאי דכוונתו כמ"ש עוד כתב דכל מי שהפילה דבר שאינו ולד או שפיר בתוך מ' יום שעדיין לא נגמר צורתו אם יצא עמו דם ה"ז נדה או זבה ואם יצא יבש בלא דם ה"ז טהורה עכ"ל וזהו לשיטתו בפ"ה דפסק דאפשר לפתיחת הקבר בלא דם אבל לדידן דקיי"ל דא"א לפתיחת הקבר בלא דם בכל עניין טמאה נדה אם היא בימי נדה או זבה אם היא בימי זיבה [מ"מ]:
§ 49
One who gave birth to twins, a male and a female, shall sit for the female, for whenever there is a female, she has her days of purity and certainly the days of impurity, and automatically the days of the male are swallowed within them. If she gave birth to a tumtum or an androgyne, she shall sit for a male and for a female because they are matters of doubt. If she gave birth to twins, one a male and the second a tumtum or an androgyne, she shall sit for a male and for a female, also for the reason that has been explained. And if one is a female and the second is a tumtum or an androgyne, she shall sit for the female alone, for even if they are males, the law is such, as has been explained. And it appears to me that even according to the one who holds in the Gemara that an androgyne is a distinct creation, nevertheless he has the days of purity of a male, since we have not found in the Shas that there is a practical difference regarding this matter.
מי שילדה זכר ונקבה תאומים תשב לנקבה דכל שיש נקבה הרי יש לה ימי טוהר שלה וכ"ש ימי טומאה וממילא דימי הזכר נבלעין בהם ילדה טומטום או אנדרוגינוס תשב לזכר ולנקבה מפני שהם ספיקות ילדה תאומים אחד זכר והשני טומטום או אנדרוגינוס תשב לזכר ולנקבה וג"כ מטעם שנתבאר ואם האחת נקבה והשני טומטום או אנדרוגינוס תשב להנקבה בלבד דאפילו אם הם זכרים הדין כן כמו שנתבאר ונ"ל דאפילו מאן דס"ל בגמ' דאנדרוגינוס הוה בריה בפ"ע מ"מ ימי טהרה דזכר יש לו מדלא מצינו בש"ס שיש נ"מ לעניין זה:
§ 50
A woman who was established as pregnant and gave birth, and it is not known what she birthed—such as if she crossed a river and miscarried there, or if she miscarried into a pit, or if she miscarried it and a wild beast dragged it away—she is in the legal status of one who miscarried a fetus, and she shall sit for a male and for a female. But if she was not established as pregnant and miscarried, and it is not known what she miscarried, she is a case of a doubtful birth, and she shall sit for a male, for a female, and for a niddah. And a placenta, part of which emerged on the first day and part of which emerged on the second day, we count for her from the first; however, regarding the days of purity, we calculate from the second to be stringent [Bava Kamma 11a], and that is to say that the blood she sees on the fifteenth is still impure, for perhaps it is the fourteenth and she is a female.
האשה שהוחזקה מעוברת וילדה ואין ידוע מה ילדה כגון שעברה בנהר והפילה שם או שהפילה לבור או שהפילתו וגררתו חיה ה"ז בחזקת שהפילה ולד ותשב לזכר ולנקבה אבל אם לא הוחזקה מעוברת והפילה ואינו ידוע מה הפילה הרי זו ספק יולדת ותשב לזכר ולנקבה ולנדה ושליא שיצאת מקצתה ביום הראשון ומקצתה ביום השני מונין לה מראשון אך לעניין ימי טוהר חשבינן מן השני להחמיר [ב"ק י"א א] והיינו שהדמים שתראה בט"ו עדיין טמאים דאולי הוא י"ד והיא נקבה:
§ 51
And know that our teachers, the authors of the Tosafot, raised a difficulty in several places regarding the laws that have been explained, that we are concerned for everything to be stringent, yet there are several laws that contain a sefek sefeika. For example, in the law that was explained, where we calculate the fourteenth from the second and she is temeiah on the fifteenth according to the first, there is a sefek sefeika: perhaps the majority emerged on the first day, and perhaps it is a male. They answered that if she sees on the forty-first day, we would also permit her due to a sefek sefeika to the contrary: perhaps the majority did not emerge on the first day, and furthermore, perhaps it is a female and the taharah continues until eighty. Since they contradict one another, we do not follow the sefek sefeika [ibid. s.v. de-ka]. And there are places where this answer will not suffice. However, from the words of the poskim it appears that they did not follow a sefek sefeika in these laws because these are matters entrusted to women and the unlearned, and they would not know how to be precise with a sefek sefeika and would come to purify the temeiah [and so wrote the Sidrei Taharah subsection 11]. Also from the words of the Tosafot themselves in Niddah [29a s.v. teshev] this is explained; see there well.
ודע דרבותינו בעלי התוס' הקשו בכמה מקומות בדינים שנתבארו דחוששין הכל להחמיר והא כמה דינים יש שיש בהם ספק ספיקא כמו בדין שנתבאר דחשבינן הי"ד מן השני וטמאה בט"ו לראשון הא איכא ספק ספיקא שמא יצא רובו ביום הראשון ושמא הוא זכר ותרצו דאם תראה יום מ"א נתירה ג"כ משום ספק ספיקא להיפך דשמא לא יצא רובו ביום ראשון ועוד שמא היא נקבה ונמשך הטהרה עד פ' וכיון שיסתורו זא"ז לא אזלינן בתר ספק ספיקא [שם ד"ה דקא] ויש מקומות שלא יעלה תירוץ זה אמנם מדברי הפוסקים נראה שלא הלכו בדינים אלו אחר ספק ספיקא מפני שהמה מדברים המסורים לנשים ולע"ה ולא ידעו לדקדק בספק ספיקא ויבואו לטהר את הטמאה [וכ"כ הס"ט סקי"א] וגם מדברי התוס' בעצמם בנדה [כ"ט א ד"ה תשב] מתבאר כן ע"ש היטב:
§ 52
The Tur and the Shulchan Aruch wrote in section 12: If a woman was struggling to give birth and she heard the voice of the child, it is considered as born, for it is impossible that it did not extend its head outside the prozdor. Thus far their words. And this is an explicit Gemara in Niddah [42b]. However, in the Rambam I did not find this law, and also in chapter 1 [halacha 15] of Milah, where he wrote: If the fetus extended its head from its mother's womb during twilight, etc., he did not mention this law that by hearing a voice it is considered as born. In the Gemara there they said this also regarding the matter of milah, see there. His reason for omitting this is hidden from me, and I have not seen anyone who has been aroused by this. Furthermore, he did not mention that outside the prozdor is considered as born, and also regarding milah he did not mention the prozdor as in the Gemara, and it requires great study. [And it is a strained explanation to say that because the primary law of the prozdor is in Chullin 72a according to Rabbi Ishmael and not according to Rabbi Akiva, and the halacha follows Rabbi Akiva, see there; for does Rabbi Akiva disagree on this? Rather, according to him this is not necessary, see there and examine closely.]
כתבו הטור והש"ע סעי' י"ב היתה מקשה לילד ושמעה קולו של ולד חשוב כילוד שא"א שלא הוציא ראשו חוץ לפרוזדור עכ"ל והיא גמ' מפורשת בנדה [מ"ב ב] וברמב"ם לא מצאתי דין זה וגם בפ"א [הל' ט"ו] ממילה שכתב הוציא העובר את ראשו ממעי אמו בין השמשות וכו' לא הזכיר דין זה דבשמיעת קול הוי כילוד ובגמ' שם אמרו זה גם לעניין מילה ע"ש ונעלם ממני טעמו שהשמיט זה ולא ראיתי מי שהתעורר בזה וגם לא הזכיר דחוץ לפרוזדור הוה כילוד וגם במילה לא הזכיר פרוזדור כבגמ' וצע"ג [וזה דוחק לומר דמשום דעיקר דין פרוזדור הוא בחולין ע"ב א לר' ישמעאל ולא לר"ע והלכה כר"ע ע"ש דאטו ר"ע פליג בזה אלא דלדידיה א"צ לזה ע"ש ודו"ק]:
§ 53
There is one of the great authorities who ruled regarding a woman who sat on the birthstool and was seized by pangs and labor pains, and they called for a midwife and thought she would give birth immediately, and afterwards the pangs and labor pains passed and she continued for about a month until she gave birth; and he ruled that she is forbidden to her husband, for sitting on the birthstool is considered like the opening of the womb, as is proven in Shabbat [129a] where they said: From when is the opening of the womb? From the time she sits on the birthstool, see there. And we maintain that it is impossible for there to be an opening of the womb without blood [Responsa Noda BiYehuda siman 9]. However, several great authorities took issue with him, for this would only be considered an opening of the womb if she gave birth afterwards; but since a long time elapsed, the matter was revealed that it was an error and she was not sitting on the birthstool at all, and only pains seized her. And it is an explicit Mishnah in the seventh chapter of Ohalot that from the opening of the womb it is impossible for her to walk, see there. Therefore, they rejected this ruling and she is permitted to her husband [Kereiti U-Peleiti in this siman, and Shevut Yaakov in the book Solet LeMincha, and Sidrei Tahara subsection 25, and the Noda BiYehuda in the book Teshuvah MeAhavah siman 114, and the author of Teshuvah MeAhavah], and so one should rule.
יש מהגדולים שהורה באשה שישבה על המשבר ואחזוה צירים וחבלים וקראו למילדת וסברו שתלד מיד ואח"כ עברו הצירים והחבלים והלכה עוד כירח ימים עד שילדה והורה דאסורה לבעלה דיושבת על המשבר הוה כפתיחת הקבר כדמוכח בשבת [קכ"ט א] שאמרו מאימתי פתיחת הקבר משתשב על המשבר ע"ש ואנן קיי"ל דא"א לפתיחת הקבר בלא דם [תשו' נ"ש סי' ט'] והשיגו עליו כמה גדולים דזה היה נחשב פתיחת הקבר אם היתה יולדת אח"כ אבל כיון שנמשך זמן רב איגלאי מילתא שטעות היתה ולא היתה יושבת על המשבר כלל ורק כאבים אחזוה ומשנה מפורשת בפ"ז דאהלות דמפתיחת הקבר א"א לה שתלך ע"ש ולכן דחו הוראה זו ומותרת לבעלה [כרו"פ בסי' זה ושבו"י בס' סולת למנחה וס"ט סקכ"ה והנוב"י בס' תשובה מאהבה סי' קי"ד ובעל תשובה מאהבה וכן יש להורות:
§ 54
The Bach, of blessed memory, in this siman brought a responsum of the Mahariw in the name of the Raviah regarding an infant who cried out in its mother's womb, and its mother was not in difficult labor and she felt and sensed that the head had not emerged outside the prozdor and that it was still resting inside the cheder, and afterwards on the third day it was born; and he ruled that one counts from the day of birth and not from the day of the cry. For even though it is explained in the Gemara there that when it cries it has certainly extended its head outside the prozdor, this is when the mother does not contradict it; but when she says clearly that it has not yet extended its head, she is believed. And in the Gemara there they did not ask the mother because she was preoccupied with her pain and did not have the ability to sense this, but here, where she was not in difficult labor and did not have pain, she is believed; see there. And if it is a tradition, we shall accept it, for seemingly from the language of the Gemara it implies that it is impossible to be otherwise, and this entire matter requires further study. And in any case, from this, and likewise from the Rambam's omission of this law, it appears explicitly that this matter was not certain to our teachers, and perhaps there is a contradiction to this from some place [and see Noda BiYehudah, Tanina, Yoreh Deah, siman 120, who ruled to prohibit in such a case].
הב"ח ז"ל בסי' זה הביא תשו' מהרי"ו בשם ראבי"ה בתינוק שצעק במעי אמו ואמו לא היתה מקשה לילד ומשמשה והרגישה שהראש לא יצא חוץ לפרוזדור ושעדיין מונח בתוך החדר ואח"כ ביום ג' נולד ופסק דמונין מיום הלידה ולא מיום הצעקה דאע"ג דבגמ' שם מבואר דכשצעק וודאי הוציא ראשו חוץ לפרוזדור זהו כשהאם אינה סותרת אבל כשהיא אומרת בבירור שלא הוציא ראשו עדיין נאמנת ובגמ' שם לא שאלו להאם משום דטרודה בצערה ואין ביכולתה להרגיש בזה אבל כאן שלא היתה מקשה לילד ולא היה לה צער נאמנת ע"ש ואם קבלה נקבל דלכאורה מלשון הגמ' משמע דא"א להיות באופן אחר וצ"ע בכל זה ועכ"פ מזה וכן מהשמטת הרמב"ם דין זה נראה להדיא דלא הו"ל פסיקא להו לרבותינו דבר זה ואולי יש מאיזה מקום סתירה לזה [ועי' נודע ביהודה תנינא יו"ד סי' ק"כ שפסק לאיסור במעשה כזה]:
§ 55
The Rashba wrote in Torat HaBayit: Regarding one who gives birth to twins, one counts for her from the latter child, whether for the days of impurity or for the days of purity. How so? If she gave birth to a female before sunset and another female after sunset, one counts two weeks for her from the second birth, and such is the law for the days of purity. The same applies to one who gives birth to two males. If she gave birth to a female before sunset and a male after sunset, one counts for her from the female, because the days of impurity and the days of purity of a male are included within the days of the female. If she gave birth to a female before sunset and a miscarriage after sunset, and it is not known if it was a male or a female, one follows the stringencies in these matters: one counts two weeks from the miscarriage, lest it was a female, and the days of purity from the first [and not eighty days from the second], lest the miscarriage was a male. Such is the law when she gave birth to a male before sunset and a miscarriage after sunset: she counts two weeks from the latter, lest it was a female, and the days of purity from the male. Thus far his words. And he brought proof from Keritot [9b], see there.
כתב הרשב"א שתורת הבית היולדת תאומים מונין לה מן האחרון בין לימי טומאה בין לימי טהרה כיצד ילדה נקבה קודם שקיעת החמה ונקבה אחרת לאחר שקיעת החמה מונין לה שבועיים מולד שני וכן הדין לימי טוהר וה"ה ליולדת שני זכרים ואם ילדה נקבה לפני שקיעת החמה וזכר לאחר שקיעת החמה מונין לה מן הנקבה לפי שימי טומאה וימי טהרה של זכר נכללים בתוך ימי הנקבה ילדה נקבה קודם שקיעת החמה ונפל לאחר שקיעת החמה ואין ניכר אם זכר אם נקבה הולכים באלו לחומרא ומונין לה שבועיים מן הנפל שמא נקבה היא וימי טהרה מן הראשון [ולא משני פ' יום] שמא הנפל זכר היה וכן הדין כשילדה זכר לפני שקיעת החמה ונפל לאחר שקיעת החמה מונה שבועיים מן האחרון שמא נקבה היא וימי טהרה מן הזכר עכ"ל והביא ראיה מכריתות [ט' ב] ע"ש:
§ 56
And behold, since it has been explained here that she must sit for a male and for a female, and there are those who must sit for a male, for a female, and for a niddah, therefore it is necessary to explain the laws in this matter. This is the wording of the Rambam at the end of chapter 10: Everywhere it is said "she shall sit for a male and for a female," how is her law? She shall be forbidden to her husband for fourteen days like one who gives birth to a female: the first seven certainly, and the second seven out of doubt. And they do not give her days of purity except until forty days like one who gives birth to a male. And if she saw blood after the forty until eighty, it is not blood of purity, but rather doubtfully blood of niddah or doubtfully blood of zivah if it came during the days of zivah. And similarly, if she saw blood on the eighty-first day alone, behold she is a doubtful niddah, and she shall sit the seven days of niddah, lest she gave birth to a female, who has no established vest for niddah until after the completion of the period.
והנה לאשר נתבאר בכאן מה שצריכה לישב לזכר ולנקבה ויש שצריכה לישב לזכר ולנקבה ולנדה ע"כ יש לבאר הדינים בזה וז"ל הרמב"ם ספ"י כל מקום שנאמר תשב לזכר ולנקבה כיצד דינה תהיה אסורה לבעלה י"ד יום כיולדת נקבה ז' הראשונים וודאי וז' השניים מספק ואין נותנין לה ימי טוהר רק עד ארבעים יום כיולדת זכר ואם ראתה דם אחר הארבעים עד שמונים אינו דם טוהר אלא ספק דם נדה או ספק דם זיבות אם בא בימי הזיבה וכן אם ראתה דם ביום שמונים ואחד בלבד ה"ז ספק נדה ותשב שבעת ימי הנדה שמא נקבה ילדה שאין לה וסת נדות עד אחר מלאות:
§ 57
And every case where it is said she sits for a male and for a female and for a nidda, how is her law? She shall be forbidden to her husband for fourteen days like one who gives birth to a female. And if she saw blood on the eighty-first day, she is a doubtful nidda. And similarly, if she saw on the seventy-fourth day and on the eighty-first day, she is a doubtful nidda. And similarly, if she saw on the forty-first day, even though she saw on the thirty-fourth day, she is a doubtful nidda and is forbidden to her husband until the night of the forty-eighth like one who gives birth to a male. And we do not give her days of purity at all, like a nidda, and she is as if she did not give birth. And any blood that she sees from the day she miscarried until eighty days, if it comes during her nidda days, she is a doubtful nidda, etc. Thus far his words.
וכל מקום שנאמר תשב לזכר ולנקבה ולנדה כיצד דינה תהיה אסורה לבעלה י"ד יום כיולדת נקבה ואם ראתה דם ביום אחד ושמונים ה"ז ספק נדה וכן ראתה ביום ע"ד וביום פ"א ה"ז ספק נדה וכן אם ראתה ביום מ"א אף ע"פ שראתה ביום ל"ד ה"ז ספק נדה ואסורה לבעלה עד ליל מ"ח כיולדת זכר ואין נותנין לה ימי טוהר כלל כנדה והרי היא כמו שלא ילדה וכל דם שתראה מיום שהפילה עד פ' ימים אם בא בימי נדתה ה"ז ספק נדה וכו' עכ"ל:
§ 58
The Rambam, of blessed memory, elaborated on this according to his system regarding the days of niddah and zivah, that it depends only on the days and not on the sightings, and she always counts the days of niddah and the days of zivah from the day of her giving birth. But according to the system of most of the poskim, it does not depend on this but rather on actual sightings, as we explained in siman 183. Those cases of doubt will never emerge into a state of certainty unless, after the eighty days of the one who miscarried, she observes eighteen clean days, and then she returns to her days of niddah. But without this, she is always in the category of a doubtful niddah or a doubtful zavah, as is understood. And now there is no practical difference in all these laws, because for us there is no distinction between a niddah and a zavah, and for all of them they observe seven clean days, and also we do not have pure blood. We only explained according to the essential law of the Gemara, and may He magnify the Torah and make it glorious.
והרמב"ם ז"ל האריך בזה לפי שיטתו בימי נדות וזיבות שתלוי רק בהימים ולא בהראיות ולעולם היא מונה מיום לידתה ימי נדות וימי זיבות ולשיטת רוב הפוסקים דאין תלוי בזה רק בראיות ממש כמו שבארנו בזה בסי' קפ"ג אותן בעלי הספקות לא יצאו לעולם לכלל וודאי אלא אם אחר פ' ימים של המפלת תשב י"ח ימים נקיים ואז תחזור לימי נדותה אבל בלא זה לעולם היא בכלל ספק נדה ספק זבה כמובן ועתה אין נ"מ בכל דינים אלו כי אצלינו אין חילוק בין נדה לזבה ועל כולן יושבות ז' נקיים וגם דם טוהר אין לנו ורק בארנו לפי עיקר דין הגמ' ויגדיל תורה ויאדיר:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.