Yoreh De'ah › Siman 122

Siman 122

Yoreh De'ah · יורה דעה
The law of imparting a flavor for the worse. And it contains 22 seifim:דין נותן טעם לפגם. ובו כ"ב סעיפים:
← Prev Next →
§ 1
Any forbidden substance that was mixed with a permitted substance and its mixture imparts a flavor for the worse is permitted. All the details of this law have already been explained in siman 103, as well as what is to be asked regarding this, see there. It was also explained there to what extent the permission of imparting a flavor for the worse applies. Now, a pot that is not "of its day" imparts a flavor for the worse. The Tur wrote in siman 121: And what is considered not "of its day"? Rabbeinu Tam explained: Any that a single night passed over it without cooking; even if one cooked in it yesterday evening, immediately in the morning it is not "of its day." But the Ri explained that it must remain for twenty-four hours, and such is the primary view. And if within the twenty-four hours one heated even water alone in it, one must wait twenty-four hours from the cooking of the water. But regarding meat and milk it is not so; if one cooked water alone in it after the cooking of meat and comes to render it fit for milk, one does not need to wait twenty-four hours after the cooking of the water, but rather after the cooking of the meat. Thus far the words of the Tur. And above in siman 103 he did not bring the opinion of Rabbeinu Tam at all, but he wrote it here to teach that post facto, when they performed hagalah on it after it remained overnight, it is called hagalah when it is not "of its day" [Bach], for this explanation deals with hagalah. And know that regarding the law of heating water within twenty-four hours, our teachers the authors of the Shulchan Aruch wrote it in section 4 and in siman 103, and they wrote there: "before a single night passed they heated water in it," see there. And we explained there in section 26 that even though they took as the primary view the opinion of the Ri that one requires twenty-four hours regarding the matter of imparting a foul flavor, nevertheless regarding the cooking of water they were lenient with a single night; see there carefully.
כל איסור שנתערב בהיתר ותערובתו נט"ל מותר וכבר נתבארו כל פרטי דין זה בסי׳ ק"ג וכן מה שיש לשאול בזה ע"ש וכן נתבאר שם עד כמה הוא ההיתר מנט"ל והנה קדירה שאינה בת יומא הוא נט"ל וכתב הטור בסי׳ קכ"א ואיזהו שאינו בן יומו פיר"ת כל שעבר עליו לילה אחת בלא תבשיל אפילו בישלו בו אתמול בערב מיד בבוקר אינו בן יומו ור"י פי׳ שצריך שישהא מעל"ע וכן עיקר ואם בתוך מעל"ע חיממו בו אפילו מים לבדם צריך לשהות מעל"ע לבישול המים אבל בבב"ח אינו כן אם בשל בה מים לבדם אחר בישול הבשר ובא להכשירה לחלב א"צ לשהות מעל"ע אחר בישול המים אלא אחר בישול הבשר עכ"ל הטור ולעיל בסי׳ ק"ג לא הביא כלל דעת ר"ת וכתבו כאן להורות דבדיעבד כשהגעילוהו לאחר לינת לילה מקרי הגעלה כשאינו בן יומו [ב"ח] דפי׳ זה מיירי בהגעלה ודע דבדין חימום המים תוך מעל"ע כתבוהו רבותינו בעלי הש"ע בסעיף ד׳ ובסי׳ ק"ג וכתבו שם קודם שעבר לילה אחת חיממו בה מים ע"ש ובארנו שם בסעיף כ"ו? דאע"ג דתפסו לעיקר כדעת ר"י דצריך מעל"ע לענין פגם מ"מ לענין בישול המים הקילו בלילה אחת ע"ש היטב:
§ 2
Any pot that is not ben yomo is permitted by the Torah to cook in, and thus the Sages, of blessed memory, said: The Torah only prohibited a pot that is ben yomo. And even though one may not nullify a prohibition lekhatchilah even if it is to the detriment, and there are opinions that hold that by the Torah one may not nullify a prohibition lekhatchilah as was written in siman 99, nevertheless, when his intention is not to nullify the prohibition but rather his intention is to cook in the pot, and consequently that which is absorbed in the pot is nullified within the cooked food, it is permitted by the Torah [Bach]. However, the Rabbis prohibited every pot that is not ben yomo due to a decree, lest one come to use it on its day [end of HaSokher]. And they did not distinguish in the prohibition between metal vessels and wooden vessels which are capable of being purged, and earthenware vessels which have no remedy, unlike some of the great authorities who wished to be lenient regarding earthenware vessels after twenty-four hours [according to the Pitchei Teshuvah in the name of Minchat Yaakov]. And Heaven forbid to say so, and so the ruling has spread throughout all the dispersions of Israel [but from this there is support for what was written in siman 121, section 27, see there and be precise].
כל קדירה שאינה בת יומא מותר מן התורה לבשל בו וכך אמרו חז"ל לא אסרה תורה אלא קדירה בת יומא ואע"ג דאין מבטלין איסור לכתחלה אף שהוא לפגם ויש דיעות שסוברים דמן התורה אין מבטלין איסור לכתחלה כמ"ש בסי׳ צ"ט מ"מ כשאין כוונתו לבטל האיסור אלא כוונתו לבשל בקדרה וממילא מתבטל הבלוע בקדירה בתוך התבשיל מותר מן התורה [ב"ח] אבל רבנן אסרו כל קדירה שאינה בת יומא משום גזירה דילמא אתי לאישתמושי ביה ביומיה [שלהי השוכר] ולא חילקו בהאיסור בין כלי מתכות וכלי עץ שביכולת להגעילם ובין כלי חרס שאין לו שום תקנה דלא כמו שיש מהגדולים שרצו להקל בכלי חרס לאחר מעל"ע [עפ"ת בשם מ"י] וחלילה לומר כן וכן פשטה ההוראה בכל תפוצות ישראל [אך מזה יש סיוע למ"ש בסי׳ קכ"א סעיף כ"ז ע"ש ודוק]:
§ 3
And know that there is one who was uncertain whether even in a clay pot in which they cooked a rabbinic prohibition if we also prohibit it when it is not ben yomo or not, since it would be like a decree upon a decree—a decree lest one use it as a ben yomo, and when one uses it, it is still only a rabbinic prohibition [Noda BiYehuda Tinyana, siman 51]. And there is no doubt in this, for the sages did not differentiate. And a proof for this appears to me from what is explained in the Tur and Shulchan Aruch siman 113, that vessels in which they cooked their cooking are prohibited and are permitted through hagalah three times, see there, and they did not permit them when they are not ben yomo, and this is a rabbinic prohibition. And another proof is from what our teacher, the Rema, wrote in siman 115, section 1, and this is his wording: Milk of a non-Jew prohibits vessels in which it was cooked like any other prohibition etc. Thus far his words. And likewise with kavush, it prohibits the vessel as he wrote there, and this is rabbinic, and he did not permit it after twenty-four hours. And there is no doubt in the matter, and such is the simple custom.
ודע שיש מי שנסתפק אם גם בקדירה של חרס שבישלו בה איסור דרבנן אם אסרינן אותה ג"כ באינה בת יומא או לא כיון דהוי כגזירה לגזירה גזירה שמא ישתמש בבת יומא וכשישתמש עדיין הוה רק איסור דרבנן [נוב"ת סנ"א] ואין שום ספק בזה דלא פלוג רבנן וראיה לזה נ"ל ממה דמבואר בטור וש"ע סי׳ קי"ג דכלים שבשלו בהן בישוליהם אסורים וניתרים ע"י הגעלה ג׳ פעמים ע"ש ולא התירו כשאינן בני יומן וזהו איסור דרבנן ועוד ראיה ממה שכתב רבינו הרמ"א בסי׳ קט"ו סעי׳ א' וז"ל חלב של עכו"ם אוסרת כלים שנתבשלה בהם כשאר איסור וכו׳ עכ"ל וכן בכבוש אוסר הכלי כמ"ש שם וזהו דרבנן ולא התיר לאחר מעל"ע ואין שום ספק בדבר וכן המנהג הפשוט:
§ 4
There is one who forbids, for just as we say regarding wine of gentiles that after twelve months the vessels are permitted because the absorbed substance is completely finished, as I wrote at the end of siman 135, so too regarding all prohibitions, after twelve months they are permitted because the absorbed substance within them is completely finished [Chacham Tzevi, siman 75]. And granted that one should not permit this ab initio regarding other prohibitions—and only regarding wine of gentiles, where they are forbidden by law for the entire twelve months, is the matter very evident that the permission is because of the twelve months, but regarding other prohibitions where that which is not "of its day" is permitted ex post facto, if we permit after twelve months ab initio, one might come to permit even after "its day" ab initio—nevertheless, regarding chametz on Pesach, where "imparting a foul taste" is forbidden by law and it is like wine of gentiles, one should permit the vessels after twelve months [ibid.]. And there are those who disagree with this, for from where do we have the basis to learn from wine of gentiles for other prohibitions? Perhaps the nature of wine is such. Furthermore, their absorption is through cold. And so it appears to me to be the primary view; for behold, regarding wine they were lenient with the fruit itself as well, such as with the grape seeds and skins which are permitted after twelve months, as I wrote in siman 123. Would we also say such a thing regarding other prohibitions, that after twelve months the taste is finished? This is certainly not so. And if so, regarding vessels as well, one cannot compare one to the other, and we have only that which the sages stated. On the contrary, from the language of the Gemara in Pesachim [30b] which stated, "The Torah testified concerning an earthenware vessel that it never leaves its walls," it implies explicitly that it is not finished at any time. And one cannot say that the Torah testified that it does not come out but in its place it is finished, for it is impossible to say so, since the testimony of the Torah is from the fact that it required breaking for an earthenware vessel in holy offerings, as Rashi explained, see there. And if it should enter your mind that in its place it is finished, it is still difficult: why did it require breaking? And if because of a potential pitfall, this would only be a rabbinic decree. And this is clear proof that regarding an earthenware vessel, this law does not exist. And regarding wine of gentiles, this law applies to all vessels, even earthenware. Therefore, any vessel that was used with heat in a "first vessel" for treifa, or meat, or milk, or chametz, there is no permission for this after twelve months [see the end of tractate Tohorot, where it implies that twelve months is like boiling water, and it requires further study, and examine it closely].
יש מי שאוסר דכמו דאמרינן לענין יי"נ דלאחר י"ב חדש מותרים הכלים מפני שהבלוע כלה לגמרי כמ"ש בס"ס קל"ה כמו כן בכל האיסורים דלאחר יב"ח מותרים מפני שהבלוע שבה כלה לגמרי [חכ"צ סי׳ ע"ה] ונהי דאין להתיר לכתחלה בשארי איסורים ורק ביי"נ דכל יב"ח אסורים מדינא מוכחא מילתא טובא דההיתר הוא מפני יב"ח אבל בשארי איסורים דכל שאינו בן יומו מותר בדיעבד אם נתיר אחר יב"ח לכתחלה אתי להתיר גם אחר בן יומו לכתחלה מ"מ לענין חמץ בפסח דנט"ל אסור מדינא והוי כיי"נ יש להתיר הכלים אחר יב"ח [שם] ויש חולקים בזה דמנין לנו ללמוד מיי"נ לשארי איסורים דילמא טבע היין כן הוא ועוד דבליעתם בצונן וכן נ"ל עיקר והרי ביין הקילו בעצם הפרי ג"כ כמו בחרצנים וזגים דמותרים לאחר יב"ח כמ"ש בסי׳ קכ"ג האם גם בשארי איסורים נאמר כה"ג דלאחר יב"ח כלה הטעם הא ודאי דליתא וא"כ גם בכלים אין לדמות זל"ז ואין לנו אלא מה שאמרו חכמים ואדרבא מלשון הש"ס בפסחים [ל׳:] שאמר התורה העידה על כלי חרס שאינו יוצא מידי דופנו לעולם משמע להדיא דלא נתכלה באיזה זמן ואין לומר דהתורה העידה שאינו יוצא אבל במקומו נתכלה דא"א לומר כן שהרי עדות התורה הוא ממה שהצריכה שבירה בכלי חרס בקדשים כדפירש"י ע"ש ואי ס"ד דבמקומה נתכלה אכתי קשה למה הצריכה שבירה ואי משום תקלה אין זה אלא גזירת חכמים וזהו ראיה ברורה דבכלי חרס ליתא להאי דינא וביי"נ הדין הזה בכל הכלים גם בכ"ח ולכן כל שנשתמשה הכלי בחמין בכ"ר בטרפה או בבשר או בחלב או בחמץ אין לזה היתר דאחר יב"ח [ע׳ שלהי מס׳ טהרות דמשמע דיב"ח הוי כרותחין וצ"ע ודוק]:
§ 5
Regarding that which the sages forbade cooking in a pot that is not "of its day," the Tur and Shulchan Aruch wrote, and this is their wording: Even so, the sages forbade cooking in it ab initio as a decree on account of a pot that is "of its day," whether it has absorbed a forbidden substance and one comes to cook a permitted substance in it, or whether it has absorbed milk and one comes to cook meat in it or vice versa. Thus far their words. And the Tur concluded, and this is his wording: For even though the pot became tainted before it reached the state of meat in milk, it is forbidden to cook in it ab initio. Thus far his words. That is to say, even though the prohibition of meat in milk would only be in a tainted state after the twenty-four hour period of the cooking of the meat or the milk, nevertheless the sages forbade it.
בהא דאסרו חכמים לבשל בקדירה שאינה בת יומא כתבו הטור וש"ע וז"ל ואפילו הכי אסרו חכמים לבשל בה לכתחלה גזירה אטו בת יומא בין שבלועה מאיסור ובא לבשל בה היתר ובין שבלועה מחלב ובא לבשל בה בשר או איפכא עכ"ל וסיים הטור וז"ל שאע"פ שנפגמה הקדרה קודם שבא לידי בשר בחלב אסור לבשל בה לכתחלה עכ"ל כלומר אע"ג דהאיסור של בב"ח לא יהא רק בפגום אחר המעל"ע של בישול הבשר או החלב מ"מ אסרו חכמים:
§ 6
There is a question regarding this, for our teacher, the Rema, wrote above in siman 103, section 2: Some say that even though the prohibition is to its detriment and the food is permitted, nevertheless the pot is prohibited, and if one subsequently cooked in it within twenty-four hours a dish in which the first prohibition imparts a flavor to its benefit, it becomes prohibited, etc. Thus far his words. And the Levush explained there that the prohibition is only when one subsequently cooks in it a dish in which the prohibition imparts a flavor to its benefit, see there. And we explained there in section 16, based on the words of the Issur Ve-Heter, that even without this it is prohibited to cook in it even a dish in which the first prohibition imparts a flavor to its detriment, for the reason that perhaps one will cook in it that which imparts a flavor to its benefit, see there. However, in any event, if it were not a reality at all that there would be a dish in which the prohibition would impart a flavor to its benefit, the pot would also not be prohibited, for the sages only prohibited a pot of "imparting a flavor to its detriment" when it had absorbed a flavor to its benefit and subsequently became detrimental, such as when it became not within its day. But if from the beginning it absorbed to its detriment, the law of the pot is like the law of the food. And one must necessarily say so, for the sages explicitly said that they prohibited a pot that is not within its day on account of a pot that is within its day, but otherwise, the law of the food and the pot is one and the same, for everything to its detriment is permitted. If so, when one cooked meat in it, why is it prohibited to cook milk in it after twenty-four hours? Behold, its beginning is to its detriment and it is impossible at all to be to its benefit. However, the answer to this matter is simple: just as they decreed regarding the cooking of a prohibition after twenty-four hours because of a decree lest one cook in it within twenty-four hours, so too they decreed regarding meat and milk. For if you say that after twenty-four hours it is permitted to cook milk in it, he will also come to cook within twenty-four hours. And even though it is not entirely comparable, for regarding a prohibition we rightly fear because it has no permitted use, and they feared lest he cook in it within twenty-four hours, but here, behold it has a permitted use within twenty-four hours, so why would he cook the second species in it? Nevertheless, they feared for this, that he should not distinguish between before twenty-four hours and after twenty-four hours.
ויש בזה שאלה והרי רבינו הרמ"א כתב לעיל בסי׳ ק"ג סעיף ב׳ רי"א דאע"ג דהאיסור לפגם והמאכל מותר מ"מ הקדירה אסורה ואם בשלו בה אח"כ תוך מעל"ע תבשיל שהאיסור הראשון נותן בו טעם לשבח נאסר וכו׳ עכ"ל וביאר בלבוש שם דאין האיסור אלא כשיבשל בה אח"כ תבשיל שהאיסור נותן בו טעם לשבח ע"ש ואנחנו בארנו שם סעיף ט"ז ע"פ דברי האו"ה דגם בלא זה אסור לבשל בו אף תבשיל שהאיסור הראשון נותן בו טעם לפגם מטעם שמא יבשל בו מה שנותן טעם לשבח ע"ש מיהו עכ"פ אם לא היה במציאות כלל שיהיה תבשיל שהאיסור יתן בו טעם לשבח לא היה נאסר הקדירה ג"כ דחכמים לא אסרו קדירה של נט"ל אלא כשבלע טעם לשבח ואח"כ נעשה פגום כמו כשנעשה אינו בן יומו אבל אם מתחלה בלע לפגם דין הקדירה כדין התבשיל ובהכרח לומר כן שהרי מפורש אמרו חז"ל דאסרו קדירה שאינה בת יומא אטו בת יומא אבל בלא"ה דין התבשיל והקדירה אחד הוא דכל לפגם מותר וא"כ בבישל בה בשר למה אסור לבשל בה חלב אחר מעל"ע והרי תחלתו בפגם הוא וא"א כלל להיות לשבח אך תשובת דבר זה הוא פשוט דכמו שגזרו בבישול איסור לאחר מעל"ע משום גזירה שמא יבשל בה תוך מעל"ע ה"נ גזרו בבב"ח דאי אמרת שאחר מעל"ע מותר לבשל בה חלב יבא ג"כ לבשל תוך מעל"ע ואע"ג דלא דמי לגמרי דבאיסור שפיר חיישינן משום דאין לו תשמיש של היתר וחששו שמא יבשל בה תוך מעל"ע אבל בכאן הא יש לו תשמיש של היתר בתוך מעל"ע ולמה יבשל בה המין השני אמנם מ"מ חששו לזה שלא יחלק בין קודם מעל"ע לאחר מעל"ע:
§ 7
There are some among the early authorities who hold that this which they said, that a pot that is not of its day is considered a giver of a flavor that impairs, this is even when the pot is not washed; and even though there is still fat on the walls of the vessel, nevertheless, since it is not actual fat but rather a coating on the surface of the vessel from within, it too becomes impaired after twenty-four hours [the Rashba in Torat HaBayit there in the name of "some say"]. And they wrote that this is also the opinion of the Rambam in chapter 17, see there. However, the Tur and Shulchan Aruch section 3 wrote that this fact that it is considered impaired when it is not of its day is specifically when the pot is clean and all the prohibited fattiness attached to it has departed from it; but if he did not rinse it well, such that the prohibition is present in substance, it does not become impaired by the passing of twenty-four hours. Thus far their words. Meaning, rather specifically after a long time. And nevertheless, if there is sixty only against that which is attached to the pot, everything is permitted, for that which is in the pot has already become impaired and does not require nullification, and we do not say that the attachment that was not impaired makes that which is absorbed also like that which was not impaired [and the sugya of radish and turnip and beet in Chullin 112a, this opinion would explain it for the reason that an ordinary knife has its fattiness congealed upon its surface; and regarding the bit of asafoetida at the end of Avodah Zarah, the Rashba wrote there in the name of our teacher Yonah that it is because shopkeepers wipe their knives, see there and in the Beit Yosef, and delve into this].
יש מראשונים דס"ל דזה שאמרו דקדירה שאינה בת יומא הוי נט"ל זהו אף כשהקדירה אינה רחוצה ואע"ג דיש עדיין שומן על דופני הכלי מ"מ כיון שאינו שומן ממש אלא טיח ע"פ הכלי מבפנים גם הוא נפגם לאחר מעל"ע [רשב"א בתה"ב שם משום י"א] וכתבו שזהו ג"כ דעת הרמב"ם בפי"ז ע"ש אבל הטור וש"ע סעיף ג׳ כתבו דהא דחשיבא פגומה כשאינה בת יומא דווקא שהקדירה יפה וסר ממנה כל שמנונית איסור הדבוק בה אבל אם לא הדיחה יפה שהאיסור הוא בעין אינו נפגם בשהיית מעל"ע עכ"ל כלומר אלא לזמן מרובה דווקא ומ"מ אם יש ששים רק נגד הדבוק בקדירה הכל שרי דמה שבקדירה כבר נפגם וא"צ ביטול ולא אמרינן דדיבוק שלא נפגם עושה גם הבלוע כלא נפגמה [ושמעתתא דצנון וליפתא וסילקא דחולין קי"ב. תפרש דיעה זו מטעם דסתם סכין שמנוניתו קרוש על פניו והקורט של חלתית דשלהי א"מ כתב הרשב"א שם משם רבינו יונה משום דחנוונים מקנחים סכיניהם ע"ש ועב"י ודו"ק]:
§ 8
It appears to me that even according to the opinion of the Tur and the Shulchan Aruch, that when it is not washed it is not considered noseit ta'am lifgam, the coating on the surface of the pot from within refers specifically to an actual coating that has fattiness, such as if they roasted very fatty meat in the pot or the like. However, such as our cooked dishes where the primary element is water and groats or potatoes or dumplings and there is little meat in it, and similarly with milk foods, even though the pot is not washed, nevertheless, that which is on the surface of the wall has no substance at all and is almost unfit for eating. Therefore, it should be considered noseit ta'am lifgam after a twenty-four hour period in every case [so it appears to me in my humble opinion, and particularly since according to the opinion of the Rambam and other poskim even a complete coating is considered noseit ta'am lifgam as I have written].
ויראה לי דאפילו לדעת הטור והש"ע דכשאינה רחוצה לא הוי נטל"פ הטיח שעל פני הקדירה מבפנים אינו אלא דווקא טיח ממש שיש בו שמנונית כגון שצלו בקדירה בשר שמן הרבה וכיוצא בזה אבל כגון בישולים שלנו שהעיקר הוא מים וגרויפין או תפוחי אדמה או לביבות ובשר בה מעט וכן במאכלי חלב אף שהקדירה אינה רחוצה מ"מ מה שעל פני הדופן אין בזה ממש כלל וכמעט שאינה ראויה לאכילה ולכן יש לחושבה נט"ל לאחר מעל"ע בכל ענין [כנלע"ד ובפרט שלדעת הרמב"ם ועוד פוסקים גם טיח גמור הוי נטל"פ כמ"ש]:
§ 9
And it has already been explained in siman 95 and siman 96 that regarding sharp items, there is no concept of not-for-improvement for a vessel that is not of its day, because the sharpness makes it for improvement, as is written there. Therefore, if one cooked a sharp food in a pot of forbidden substance that is not of its day—for example, a dish that is mostly vinegar or spices or other sharp things—it is forbidden. However, the dish is not considered sharp because of a small amount of spices in it, and so we practice. But if the forbidden substance was a sharp item, and afterwards the pot remained for twenty-four hours and they cooked permitted food in it that was not sharp, it is permitted, for the first sharpness does not make it for improvement. And similarly, if one cooked a sharp item in a meat pot that was not of its day, and afterwards cooked milk in it, the milk is permitted; and we do not say the sharpness in the pot causes it to now emit for improvement [Shach, subsection 2 in the name of Issur V'Heter]. And the same law applies if one cooked a sharp item in a pot of forbidden substance that was not of its day, and afterwards it remained for twenty-four hours from when the sharp item was cooked in it, it is permitted [ibid.]. And even though the sharp item became forbidden, nevertheless, it does not make the food after it sharp [and the same law would apply if one were cooking the sharp item in a pot of its day, except that in a pot of its day, even with an item that is not sharp, one must wait twenty-four hours after the second cooking because of the "act of a carcass," as I wrote in section 1. And since regarding this law we need the sharp item to inform us that it does not make the dish after it sharp, the Shach correctly spoke of a pot not of its day, and the difficulty of his son in Nekudot HaKesef is answered; see there. And in this there is a greater novelty than in the ruling of the Rema, even though there are two cookings of forbidden substance here—the previous forbidden substance and the sharp item after it—and with this, that which they questioned him "what is he coming to teach us" is answered. And this is what he wrote further: "And similarly if one cooked a sharp item in a meat pot of its day, if they cooked in it after twenty-four hours from when the meat was cooked, even though it is not twenty-four hours from when the sharp item was cooked etc." Thus far his words. Meaning, that regarding meat which is permitted, with a non-sharp item one does not need twenty-four hours except after the first; therefore the novelty regarding the sharp item is that one does not need twenty-four hours except after the first. And in this there is a greater novelty than in the previous law, for even within twenty-four hours the sharp item does not make the cooking after it sharp. And this is why he concludes: "But if there was cooked etc. a forbidden item, even etc. an item that is not sharp etc. we count from the second dish etc." Thus far his words. Meaning, and therefore he was compelled to say in the previous law "after twenty-four hours." And this is the depth of his intention, and everything they wondered about him is answered; and examine this].
וכבר נתבאר בסי׳ צ"ה וסי׳ צ"ו דבדברים חריפים ליכא נטל"פ דאינו בן יומו דהחריפות משוי לה לשבח כמ"ש שם ולכן אם בישל בקדירה איסור שאינה בת יומא מאכל חריף כגון תבשיל שרובו חומץ או תבלין או שארי דברים חריפים אסור אבל לא מיחשב התבשיל חריף משום מעט תבלין שבו וכן נוהגין אבל אם היה האיסור דבר חריף ואח"כ שהה הקדרה מעל"ע ובישלו בו היתר שאינו חריף מותר דאין החריפות הראשון משוי ליה לשבח וכן אם בישל דבר חריף בקדירה של בשר שאינו בן יומו ואח"כ בישל בו חלב מותר החלב ולא אמרינן החריפות שבקדרה עושה שמפליט עכשיו לשבח [ש"ך סק"ב בשם או"ה] וה"ה אם בישל דבר חריף בקדירה של איסור שאינו בן יומו ואח"כ שהה מע"ל משנתבשל בו הדבר חריף מותר [שם] ואע"ג דהדבר חריף נאסר מ"מ אינו משוה חריף להמאכל שאחריו [וה"ה אם היה מבשל הדבר חריף בבן יומו אלא דבבן יומו גם בדבר שאינו חריף צריך לשהות מע"ל אחר הבישול השני משום מעשה נבלה וכמ"ש בסעיף א׳ וכיון דלענין דין זה אנו צריכין לדבר חריף להשמיענו שאינו עושה חריף להתבשיל שאחריו שפיר קאמר הש"ך באינו בן יומו ומתורץ קושית בנו בנה"כ ע"ש ובזה יש יותר רבותא מבדינו של רמ"א אף דיש כאן שני בישולים של איסור האיסור הקודם והחריף שאחריו ובזה מתורץ מה שהקשו עליו מאי קמ"ל וזה שכתב עוד וכן אם בישל דבר חריף בקדרה של בשר ב"י אם בשלו בו אחר מעל"ע שנתבשל בו הבשר אע"פ שאינו מעל"ע משנתבשל בו הד"ח וכו׳ עכ"ל כלומר דבבשר שהוא היתר בשאינו חריף א"צ מעל"ע רק אחר הראשון ולכן הוי הרבותא בחריף מה שא"צ מעל"ע רק אחר הראשון ובזה יש רבותא יותר מבדין הקודם דאף בתוך מעל"ע אין החריף עושה להבישול שאחריו חריף וזהו שמסיים אבל אם נתבשל וכו׳ דבר איסור אפילו וכו׳ דבר שאינו חריף וכו׳ מונין מתבשיל השני וכו' עכ"ל כלומר ולכן הוצרך לומר בדין הקודם אחר מעל"ע וזהו עומק כוונתו ומתורץ כל מה שתמהו עליו ודוק]:
§ 10
Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 5: A small amount of forbidden substance that was absorbed into a vessel whose typical use is not with a small amount of permitted food such that this would impart flavor into the permitted food that they will use in it—such as a large pot or a barrel and the like—it is permitted to use it ab initio even if it is ben yomo, because it is impossible to come to the point of imparting flavor. However, if it is a vessel used with a small amount, such as a bowl and the like, it is forbidden to use it, for one may not nullify a forbidden substance ab initio, even a small amount of forbidden substance and even an absorbed forbidden substance. Thus far his words. The Tur brought this law in the name of the Rashba and took issue with him, and this is his wording: And it does not seem correct to permit this based on a kal vachomer, for even a pot that is not ben yomo, which is permitted, is forbidden due to a decree when it is ben yomo; certainly regarding that same vessel itself, even though it is not typical to use it with a small amount of permitted food, we must decree lest one use it with a small amount of permitted food. Thus far his words. But the comparison is not equal, for there it is typical to use a ben yomo vessel, therefore we decree regarding one that is not ben yomo on account of one that is ben yomo; but here it is not typical to use it with a small amount of permitted food [Beit Yosef]. Rather, the intent of the Tur is that since we see that the sages decreed in that case, if so, in this case too one should decree on account of a vessel whose typical use is not with abundance [Bach]. However, there is no proof from a decree they made regarding one vessel that is not ben yomo on account of ben yomo that we should decree regarding this vessel on account of another vessel, and at the end of siman 99 we explained it.
וכתב רבינו הב"י בסעיף ה׳ איסור מועט שנבלע בכלי שדרכו שלא להשתמש בו בהיתר מועט בכדי שיתן זה טעם בהיתר שישתמשו בו כמו קדירה גדולה וחבית וכיוצא בהן ה"ז מותר להשתמש בו לכתחלה אע"פ שהוא בן יומא לפי שא"א לבא לידי נתינת טעם אבל אם הוא כלי שמשתמשין בו בדבר מועט כמו קערה וכיוצא בה אסור להשתמש בו שאין מבטלין איסור לכתחלה אפילו איסור מועט ואפילו איסור הבלוע עכ"ל והטור הביא דין זה בשם הרשב"א והשיג עליו וז"ל ואינו נראה להתיר מק"ו דאפילו קדירה שאינה בת יומא שהיא מותרת אסורה משום גזירה כשהיא בת יומא כ"ש באותו כלי עצמו אע"פ שאין דרך להשתמש בו בהיתר מועט יש לנו לגזור אטו שמא ישתמש בהיתר מועט עכ"ל ואין הדמיון שוה דהתם דרך להשתמש בבת יומא לפיכך גזרינן אינה בת יומא אטו בת יומא אבל בכאן אין דרך להשתמש בו בהיתר מועט [ב"י] אלא כוונת הטור כיון דחזינן דרבנן גזרו בזה א"כ גם בזה יש לגזור אטו כלי שאין דרכה להשתמש בשפע [ב"ח] אמנם אין ראיה מגזירה שגזרו בכלי אחת אינו בן יומו אטו בן יומו שנגזור כלי זו אטו כלי אחרת ובס"ס צ"ט בארנוהו:
§ 11
However, one must be precise regarding the words of the Rashba, for he himself says that one may not nullify an issur le-khatchilah, and if so, even in its usual manner of being used in abundance, it would also be nullifying an issur le-khatchilah, so how did he permit this? And one must say that when there is not sixty here, it is not called nullifying an issur, but in a vessel that is used for a small amount, there will not be sixty, and if so, it is a complete prohibition, and why did he say that one may not nullify an issur le-khatchilah? Rather, one must say that the intention is that even when they use it in abundance and there will be sixty, it is also nullifying an issur le-khatchilah, and if so, even in its usual manner of being used in abundance, there is also a prohibition. And in truth, above at the end of siman 99, when he brought this law, he did not write with this wording, see there. And one must say that the law that one may not nullify an issur le-khatchilah is in truth only regarding an issur that is present, but regarding an absorbed issur, his intention is not to nullify the issur but rather to cook in the pot, and the absorbed issur is nullified automatically. Rather, this is what he is saying: that since sometimes it is a complete prohibition because they use it even not in abundance and there will not be sixty, and it turns out it has the status of an issur upon it, automatically even in abundance one should not use it, for this is like one who nullifies an issur; that is to say, that he uses it now because now the issur is nullified in more than sixty. This is not the case if its usual manner is always to be used in abundance and it could never come to a state of prohibition; if so, it does not have the status of an issur upon it, and there is no status of nullifying an issur here, since his intention is not to nullify it but rather to cook in it.
אלא שיש לדקדק בדברי הרשב"א שהרי אומר בעצמו שאין מבטלין איסור לכתחלה וא"כ גם בדרכו להשתמש בשפע הוה ג"כ ביטול איסור לכתחלה ואיך התיר בזה וצ"ל דכשאין כאן ששים לא מקרי ביטול איסור אבל בכלי שמשתמשין בה בדבר מועט לא יהיה ששים וא"כ איסור גמור הוא ומאי קאמר שאין מבטלין איסור לכתחלה אלא צ"ל דהכוונה גם כשישתמשו בה בשפע ויהיה ששים הוה ג"כ מבטל איסור לכתחלה וא"כ גם בדרכו להשתמש בשפע יש ג"כ איסור ובאמת לעיל ס"ס צ"ט כשהביא דין זה לא כתב בלשון זה ע"ש וצ"ל דדינא דאין מבטלין איסור לכתחלה אינו באמת אלא באיסור בעין אבל באיסור בלוע הא אין כוונתו לבטל האיסור אלא לבשל בהקדירה והאיסור הבלוע נתבטל ממילא אלא דה"ק דכשלפעמים הוי איסור גמור כיון שמשתמשים בו גם בשלא בשפע ולא יהיה ששים ונמצא יש עליו שם איסור ממילא דגם בשפע אין לשמש בו דזהו כמבטל איסור כלומר דלכן משמש בו עתה מפני שעתה נתבטל האיסור ביותר מששים משא"כ אם תמיד דרכו להשתמש בשפע ולא יוכל לעולם לבא לידי איסור א"כ אין שם איסור עליו ואין כאן שם מבטל איסור כיון שאין כוונתו לבטלו אלא לבשל בו:
§ 12
It further appears that this is what he meant: that something which lacks importance, such as a prohibited substance absorbed in a vessel that is incapable of reaching less than sixty, does not possess the status of a prohibited substance at all. It is not relevant to say regarding this that "one may not nullify a prohibited substance lechatchila," for in such a case we find this even regarding a prohibited substance in its physical form at the end of Terumot, where we learned in a Mishnah: A storehouse from which one cleared terumah, we do not obligate him to sit and gather one by one; rather, he sweeps in his usual manner and places chullin into it. And similarly, a barrel of terumah oil that spilled, we do not obligate him to sit and dab, but rather etc., see there. And the reason is because there is no importance to this at all, and all the more so regarding an absorbed prohibited substance in such a case. And it is true that the Rambam, of blessed memory, has another approach regarding terumah and holds that even regarding cooking there is no need for hagalah, and this is among the leniencies they applied to terumah and one does not learn from this for other prohibited substances. And so he replied to the sages of Lunel, as our teacher, the Beit Yosef, wrote in his book Kesef Mishneh at the end of the Laws of Terumot, see there. But all the Rishonim did not agree with him in this; rather, the reason is because there is no importance in this at all, as I have written. And so wrote the Rashba in a Responsum, siman 222, see there. And regarding the essence of this law for the final ruling, we have explained it with the help of Heaven at the end of siman 99, see there.
עוד נראה דה"ק דדבר שאין בו חשיבות כמו איסור הנבלע בכלי שאין ביכולת לבא לפחות מששים אין בזה שם איסור כלל ולא שייך לומר בזה אין מבטלין איסור לכתחלה דבכה"ג מצינו אפילו באיסור בעין בשלהי תרומות דתנן מגורה שפינה ממנה תרומה אין מחייבין אותו להיות יושב ומלקט אחת אחת אלא מכבד כדרכו ונותן לתוכה חולין וכן חבית של שמן תרומה שנשפכה אין מחייבין להיות יושב ומטפח אלא וכו' ע"ש והטעם משום דאין בזה חשיבות כלל וכ"ש באיסור בלוע בכה"ג והן אמת שהרמב"ם ז"ל יש לו שיטה אחרת בתרומה וס"ל דגם בבישול א"צ הגעלה וזהו מהקולות שהקילו בתרומה ואין למידין מזה לשארי איסורים וכך השיב לחכמי לוניל וכמ"ש רבינו הב"י בספרו כסף משנה בסוף הל' תרומות ע"ש אבל כל הראשונים לא הודו לו בזה אלא הטעם מפני שאין בזה שום חשיבות וכמ"ש וכ"כ הרשב"א בתשו׳ סי' רכ"ב ע"ש ובעיקר דין זה לענין דינא בארנו בס"ד בס"ס צ"ט ע"ש:
§ 13
It is a matter agreed upon by all the poskim that the status of their vessels is that they are not ben yomo, except for the Rambam who does not hold this way, as I wrote at the beginning of siman 112, see there. The Tur wrote the reason for this matter is because it is a double doubt: perhaps they were not used today, and if you say they were used today, perhaps they were used for something that impairs the taste, and since it is a double doubt, we lean toward leniency. Several of the Rishonim also wrote this reason. According to this, the status of our vessels is also that they are not ben yomo for this reason. Indeed, the Tur and the Shulchan Aruch wrote so in section 7, and this is his wording: Just as the status of their vessels is that they are not ben yomo, so too the status of our vessels is the presumption that they are not ben yomo. Thus far his words. And perhaps you will ask: if so, why did they explicitly say "the status of their vessels is the presumption that they are not ben yomo" and did not say simply "the status of vessels is that they are not ben yomo"? One could say that regarding our vessels, one should not rely on this unless the homeowner is not in his house; but when he is in his house, one can ask him, and if he did not ask, it is proper to penalize him and be stringent and say that it is ben yomo [Mordechai, chapter "All Forbidden Stuffs," in the Shiltei HaGiborim in the name of the Maharam]. However, some say another reason, that this reason applies only to their vessels because such is their custom, that they rinse their vessels well, and a vessel in which they cooked today they will not cook in until tomorrow [ibid.]. [See the Turei Zahav, subsection 4, who wrote in the name of the Darkhei Moshe that the penalty is only for the owner of the vessel, for he should have known, and not for another; and in my humble opinion, it seems that also for another, when the owners are in their house and he could have asked them, the penalty also applies, as I wrote].
דבר מוסכם מכל הפוסקים דסתם כליהם אינם בני יומן לבד הרמב"ם דלא ס"ל כן כמ"ש בריש סי׳ קי"ב ע"ש וטעמו של דבר כתב הטור משום דהוה ס"ס שמא לא נשתמשו בו היום ואת"ל נשתמשו בו היום שמא נשתמשו בדבר הפוגם בעין וכיון דהוה ס"ס תולין להקל וכ"כ כמה מהראשונים טעם זה ולפ"ז גם סתם כלים שלנו אינם בני יומן מטעם זה ובאמת כתבו כן הטור והש"ע סעיף ז׳ וז"ל כשם שסתם כליהם אינן בני יומן כך סתם כלים שלנו בחזקת שאינן בני יומן עכ"ל ושמא תשאל דא"כ למה אמרו מפורש סתם כלים שלהם בחזקת שאינם ב"י ולא אמרו סתם סתם כלים אינם ב"י די"ל דבכלים שלנו אין לסמוך על זה אם לא כשאין בעה"ב בביתו אבל כשהוא בביתו הרי יכול לשאול ממנו ואם לא שאל ראוי לקונסו ולהחמיר ולומר דהוא בן יומו [מרדכי פא"מ בשה"ג בשם מהר"מ] אבל י"א טעם אחר דטעם זה אינו אלא בכלים שלהם משום שמנהגם כך הוא שמדיחים כליהם יפה והכלי שבשלו בו היום לא יבשלו בו עד למחר [שם] [עט"ז סק"ד שכתב בשם ד"מ דהקנס אינו אלא בבעל הכלי דה"ל למידע ולא באחר ולענ"ד נראה דגם באחר כשהבעלים בביתם והיה יכול לישאל מהם ג"כ שייך קנס כמ"ש]:
§ 14
Therefore, if one transgressed and used their vessels before the kashering, the cooked food is permitted. However, if one heated water in their vessel to knead dough with them and the like, it is forbidden to knead with that water, for regarding this matter it is called le-khatchilah, since he has not yet begun his benefit, as he has not yet kneaded with them. For if he had heated the water for drinking as it is, it would certainly be bedi'avad, since he already heated it; but this heating was for the kneading, and he has not yet kneaded. And so too in any similar case. Furthermore, even when the gentile heated the water for himself for drinking and an Israelite buys it from him, it is also permitted le-khatchilah, for since it was already done by their hand, it is called bedi'avad, like all the things that the sages permitted to buy from them even though they were cooked in their vessels. And the permission is by reason of them not being ben yomo according to most poskims [like bread, oil, capers, hot water, and leeks in the chapter "Ein Ma'amidin," and all of them are by reason of not being ben yomo; see the Beit Yosef].
לפיכך אם עבר ונשתמש בכליהם קודם ההכשר מותר התבשיל אבל אם חימם מים בכלי שלהם ללוש בהם פת וכדומה אסור ללוש באותן מים דלדבר זה מקרי לכתחלה הואיל ועדיין לא התחיל הנאתו שהרי עדיין לא לש בהן דאם היה מחמם המים לשתיה כמו שהם שפיר הוי דיעבד שכבר חימם אבל זה החימום היה להלישה ועדין לא לש וכן כל כיוצא בזה ולא עוד אלא אפילו כשהכותי חימם המים לעצמו לשתיה וישראל קונה ממנו ג"כ מותר לכתחילה דמאחר דכבר נעשה בידם מקרי דיעבד כמו כל הדברים שהתירו חז"ל לקנות מהן אע"פ שנתבשל בכליהן וההיתר הוא מטעם אינם בני יומן לרוב הפוסקים [כפת ושמן וקפריסין וחמין וקפלוטות בפא"מ וכולהו מטעם אינם ב"י עב"י]:
§ 15
And even though they permitted it ex post facto, and also initially to buy from them because this too is like ex post facto since it has already been made, nevertheless it is forbidden for an Israelite to say to him initially, "Cook vegetables for me in your pot," and likewise he should not say to him, "Make a preserve for me," for anyone who says "cook for me" is as if he is cooking with his own hands initially. However, that which we wrote regarding a preserve, if he is a professional apothecary, it is permitted initially to tell them to make it because they have vessels specifically designated for preserves and they do not cook cooked foods in them. And likewise all types of crafts such as the confectioners and all types of honey and candies, for all of these they have designated vessels. And also regarding their cooking there is no concern, for behold all of these are eaten as they are raw, and such is the common custom, and as I wrote in siman 113, see there. This is the wording of the Tur and Shulchan Aruch at the end of section 6: For all craftsmen designate clean vessels for their work so as not to spoil their craft; and a person of soul should be concerned, for these things lead to purity and cleanliness. Thus far his words. For any non-kosher food dulls the heart [Perisha]; meaning, even though according to the essential law we can rely on this that they have designated vessels, nevertheless it is proper for the person of soul to distance himself from this, for perhaps it is not so, and it dulls the heart. And according to this, in our times, when all the apothecaries and those who make confections and candies, there is no doubt at all in the matter if they have designated vessels, for it is a clear matter that they have designated vessels. And according to this, even a person of soul does not need to distance himself from this [so it appears to me].
ואע"פ שהתירו בדיעבד וגם לכתחלה לקנות מהם משום דגם זה הוי כדיעבד כיון שכבר נעשה אבל אסור לישראל לומר לו לכתחלה בשל לי ירקות בקדירתך וכן לא יאמר לו עשה לי מרקחת שכל האומר בשל לי הרי הוא כאלו מבשל בידיו לכתחלה אמנם זה שכתבנו במרקחת אם הוא רוקח אומן מותר לכתחלה לומר להם לעשות מפני שמיוחדים להם כלים ביחוד על מרקחת ואינם מבשלים בהם תבשילין וכן כל מיני אומנות כמו הקאנדיטערסקי וכל מיני דבש וצוקערקעס דלכל זה יש להם כלים מיוחדים וגם משום בישוליהם אין חשש שהרי כל אלו נאכלים כמו שהן חיין וכן המנהג הפשוט וכמ"ש בסי׳ קי"ג ע"ש וז"ל הטור וש"ע סוף סעיף ו' שכל האומנים מיחדים כלים נקיים למלאכתן כדי שלא יפגמו אומנותם ובעל נפש יחוש שדברים אלו מביאים לידי טהרה ונקיות עכ"ל שכל מאכל טריפה מטמטם הלב [פרישה] כלומר הגם שמעיקר הדין נוכל לסמוך על זה שיש להם כלים מיוחדים מ"מ הבעל נפש ראוי להרחיק א"ע מזה דאולי לא כן הוא ומטמטם הלב ולפ"ז בזמנינו שכל הרוקחים והעושים קאנדיטערסקי וצוקערקעס אין שום ס"ס בדבר אם יש להם כלים מיוחדים דדבר ברור הוא שיש להם כלים מיוחדים ולפ"ז גם בעל נפש א"צ להרחיק א"ע מזה [כנלע"ד]:
§ 16
Some say that this rule, that unspecified vessels of theirs are not ben yomo, means that one is not required to ask them; however, if one did ask them, he should be concerned for his words [Rashal]. And there are those who disagree on this [Taz and Shach subsection 4 in the name of the Ralbach]. However, in truth, there is no general rule in this, and everything is according to the matter. If he understands that they cooked in it today, or if according to the estimation this homeowner is not wealthy enough to rotate his vessels, or if it is toward evening when it is certainly probable that they cooked in it today, it is a complete prohibition even if he did not tell him that it is ben yomo. In all our days, we have not heard to rely on this leniency, and it shall not be done in Israel to eat even that which is permitted from their vessels based on this assumption that they are not ben yomo. And all the more so regarding coffee houses, where they drink with milk at all hours, and they are certainly ben yomo. But tea is permitted to drink, for everyone has specific vessels for this.
י"א הא דסתם כלים שלהם אינם ב"י היינו שא"צ לישאל מהם אבל אם שאל מהם יחוש לדבריו [רש"ל] ויש חולקין בזה [ט"ז וש"ך סק"ד בשם הרלב"ח] אמנם באמת אין כלל בזה והכל לפי הענין ואם הוא מבין שבשלו בו כהיום או שלפי האומדנא הבעה"ב הזה אינו עשיר להחליף כליו או שהוא לעת ערב דבוודאי קרוב הדבר שבישלו בו היום הוי איסור גמור אפילו אם לא הגיד לו שהוא בן יומו ומימינו לא שמענו לסמוך על היתר זה ולא יעשה כן בישראל לאכול אף המותר מכליהם על סמך זה דאינם בני יומן וכ"ש בקאוו"א הייז"ר ושותין עם חלב דבכל שעה שותין שמה ובוודאי הם בני יומן וטי"י מותר לשתות דלזה לכל אחד כלים מיוחדים:
§ 17
The Tur wrote in the name of the Rashba: A vessel that was forbidden through the absorption of a forbidden substance, which became mixed with others and is not recognizable, is nullified by a majority. Even though it is possible to perform hagalah upon it and return it to its fitness through this, we do not judge it as a davar she-yesh lo matirin to forbid them all until he performs hagalah upon them; rather, it is like a dry forbidden substance that mixed with a dry permitted substance and is nullified by a majority. For anything whose permission does not come on its own, and one must spend his money and incur expenses, is not included in the category of that which has permission. Thus far his words. And certainly regarding earthenware vessels, for which hagalah is not effective. And such is the law regarding a meat vessel that was mixed with those of milk, or those of milk with those of meat [Bach]. And this law has already been explained in siman 102; see there.
כתב הטור בשם הרשב"א כלי שנאסר בבליעת איסור שנתערב באחרים ואינו ניכר בטל ברוב ואע"פ שאפשר להגעילו ולהחזירו להכשרו ע"י כך אין דנין אותו כדשיל"מ לאסור כולם עד שיגעילם אלא הרי הוא כאיסור יבש שנתערב ביבש ובטל ברוב שכל שאין מתירין שלו באין מאיליהן וצריך לפזר מעותיו ולהוציא הוצאות אינו בכלל שיש לו מתירין עכ"ל וכ"ש בכלי חרס דלא מהני בהו הגעלה וכן הדין בכלי בשר שנתערב בשל חלב או של חלב בשל בשר [ב"ח] וכבר נתבאר דין זה בסי׳ ק"ב ע"ש:
§ 18
Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 9 that one must be careful not to leave dining vessels in the house of a non-Jew, as we fear perhaps he will use them. Thus far his words. It is clear from his wording that only ab initio one must be concerned for this, but post facto, if he transgressed and left them, it is of no consequence. And so it appears from what he wrote in section 10: Bowls that an Israelite sent to a non-Jew with food and they remained there, if the food that the Israelite sent in them is recognizable, they are permitted; and if not, they are forbidden if they are accustomed to rinse the vessels with hot water, for we fear perhaps they were rinsed in a forbidden vessel. Thus far his words. That is to say, if they are accustomed to rinse with hot water of a kli rishon. And seemingly, why does he need this reason? Let it be derived that they are forbidden because perhaps the non-Jew used them for forbidden food. Rather, it is because this concern is only ab initio, but the concern of rinsing with hot water applies even post facto, as there is a basis for the matter since it is clean and not soiled [Pri Chadash subsection 8].
כתב רבינו הב"י בסעיף ט׳ דיש ליזהר מלהניח בבית עכו"ם כלי סעודה דחיישינן שמא ישתמש בהן עכ"ל מבואר מלשונו דרק לכתחלה יש לחוש לזה אבל בדיעבד אם עבר והניחן אין בכך כלום וכן נראה ממה שכתב בסעיף י׳ קערות ששלח ישראל לעכו"ם עם מאכל ושהו שם אם ניכר בהם המאכל ששלח הישראל בתוכם מותר ואם לאו אסור אם רגילין להדיח הכלים בחמין דחיישינן שמא הודח בכלי איסור עכ"ל כלומר אם רגילין להדיח בחמין של כלי ראשון ולכאורה למה ליה האי טעמא תיפוק ליה דאסור שמא נשתמש בהם העכו"ם במאכל איסור אלא משום דחששא זו אינה אלא לכתחלה אבל חשש הדחה בחמין הוי גם בדיעבד שיש רגלים לדבר מדהיא נקייה ואינה מלוכלכת [פר"ח סק"ח]:
§ 19
However, one must be precise regarding the concern of rinsing with his vessels; for did he not rule above in siman 95, section 3, that meat bowls that were rinsed in a milky cauldron are permitted when there is no fat stuck to them, because it is nat bar nat? And it must be said that here, regarding a prohibited substance, nat bar nat is not applicable, or because typically their vessels after eating have fat stuck to them, or for both reasons together; therefore it is prohibited even bediavad. But if there is a doubt whether perhaps he rinsed them together in a kli sheni, it is permitted bediavad.
אמנם יש לדקדק בחששא דהדחה עם כליו והא איהו פסק לעיל סי׳ צ"ה סעיף ג׳ דקערות של בשר שהודחו ביורה חולבת מותר כשאין שומן דבוק בהן משום דהוה נ"ט בר נ"ט וצ"ל דכאן באיסור לא שייך נ"ט בר נ"ט או משום דסתם כליהם אחר אכילה שומן דבוק בהם או משני הטעמים ביחד לכך אסור גם בדיעבד אבל אם יש ספק שמא הדיחם יחד בכלי שני מותר בדיעבד:
§ 20
And there is further proof from what he wrote below in siman 136, that one who sends vessels designated for wine via a Cuthite must seal them, and post facto he did not forbid them when he sent them without a seal, as he wrote there in his great work; see there. And so he wrote here in his great work in the name of the Ra'ah, and this is his wording: Pots or bowls that remained in the house of a Cuthite, one lets them stand for twenty-four hours and they are permitted. Thus far his words. And here too his intention is to let them stand for twenty-four hours, but he was brief in the Shulchan Aruch according to his custom ibid., for certainly one must let them stand for twenty-four hours so that it will be at least "to its detriment," and this is effective even if they remained in the house of the Cuthite for a long time [ibid. and Shach subsection 8]. And there are those who wish to be stringent in this even post facto [Bach and Taz], but it does not seem correct to forbid post facto due to a mere concern. And certainly ab initio it is forbidden to do so and to rely on letting them stand for twenty-four hours, but post facto it is permitted. And even if the Israelite cooked in it on the same day that he took it from the Cuthite, one should not forbid the food post facto, and we do not establish a flaw to say that he cooked in it or poured boiling liquid into it [as is implied in the Shach, see there]. And know that all this is only regarding vessels such as pots and large bowls where there is a concern of cooking or pouring from a first vessel, but regarding plates and spoons and forks and knives, where the usage is in a second vessel, and certainly regarding things whose usage is with cold items, one rinses them and they are permitted [ibid.].
ועוד ראיה ממ"ש לקמן סי' קל"ו שהשולח כלים המיוחדים ליין ביד כותי צריך להחתימם ובדיעבד לא אסר כששלחן בלי חותם כמ"ש שם בספרו הגדול ע"ש וכ"כ כאן בספרו הגדול בשם הרא"ה וז"ל קדרות או קערות שעמדו בבית הכותי משהה אותם מעל"ע ומותר עכ"ל וגם בכאן כוונתו להשהותם מעל"ע אלא שקיצר בש"ע כדרכו [שם] דוודאי מעל"ע צריך להשהות דליהוי עכ"פ לפגם וזה מועיל אפילו עמדו בבית הכותי זמן מרובה [שם וש"ך סק"ח] ויש רוצים להחמיר כזה אפילו בדיעבד [ב"ח וט"ז] ולא נראה לאסור בדיעבד משום חששא בעלמא וודאי לכתחלה אסור לעשות כן ולסמוך אשהיית מעל"ע אבל בדיעבד מותר ואפילו בישל הישראל בו ביום שלקחה מהכותי אין לאסור המאכל בדיעבד ולא מחזקינן ריעותא לומר שבישל בה או עירה לתוכה רותח [כ"מ בש"ך ע"ש] ודע דכל זה אינם אלא בכלים כקדרות וקערות גדולות שיש לחוש לבישול או לעירוי מכ"ר אבל בטעלער וכפות ומזלגות וסכינין שהתשמיש בהם הוא בכלי שני וכ"ש בדברים שתשמישן בצונן מדיחן ומותר [שם]:
§ 21
And our teacher, the Rema, also holds this way, as he wrote, and this is his wording: And even if he gave it to a craftsman to repair it, he must make a mark on them so that the idolater does not use them [this is when he gave it only for a general repair, but if he gave it to be plated with tin, we do not fear use, for the craftsman wants it to appear as new]. And if he transgressed and did not do so, when he returns and takes them from the idolater, they require hagalah; and specifically if they remained for a bit with the idolater, that is, about half a day, but for a short time there is no concern. And all this is when he wants to use it on the day he gave it to him, for there is only a single doubt whether the idolater used it or not; but if he did not take it from the idolater until after some time, such that we can say even if he used it, it has already become spoiled and twenty-four hours have passed, or it remained in the hand of the Israelite for twenty-four hours after he took it from the Cuthite, we follow the lenient view and are not concerned after the fact. And if he took it from the idolater on the same day he gave it to him and transgressed and used it without hagalah, some forbid the food as with a vessel that is certainly within its day, and in a case of need one may be lenient after the fact. And initially one should be careful in every matter, even with male and female servants in the house of the Israelite, not to leave our vessels alone with them lest they use them for forbidden matters. Thus far his words. And now we are not careful about this because the Israelite is always going out and coming in, and it is permitted even initially [Shach subsection 9 and Pri Chadash]. And milk vessels that remained in the hand of the idolater, certainly there is no concern after the fact, for there is no concern of a Torah prohibition in this in any way, as is understood [meaning, vessels in which they set milk].
וגם רבינו הרמ"א ס"ל כן שכתב וז"ל ואפילו אם נתנה לאומן לתקנה צריך לעשות בהם סימן שלא ישתמש בהם העכו"ם [זהו כשנתנה רק לתיקון בעלמא אבל אם נתנה לצפותה בבדיל לא חיישינן לתשמיש שרוצה האומן שתתראה כחדשה] ואם עבר ולא עשה כשחזר ולקחם מן העכו"ם צריך הגעלה ודווקא אם שהו קצת אצל העכו"ם דהיינו כחצי יום אבל לפי שעה אין לחוש וכל זה כשרוצה להשתמש בו ביום שנתנו לו דליכא אלא חדא ספיקא שמא נשתמש בו העכו"ם או לא אבל אם לא לקחו מן העכו"ם עד לאחר זמן דנוכל לומר אף אם נשתמש בו כבר נפגם ונשתהה מעל"ע או נשתהה ביד ישראל מעל"ע לאחר שלקחו מן הכותי אזלינן לקולא ואין חוששין בדיעבד ואם לקחו מן העכו"ם באותו יום שנתנו לו ועבר ונשתמש בו בלא הגעלה יש אוסרים המאכל כמו בכלי שהוא בוודאי בן יומו ובמקום צורך יש להקל בדיעבד ולכתחלה יש ליזהר בכל ענין אפילו בעבדים ושפחות שבבית הישראל שלא ליחד כלים שלנו אצלן שמא ישתמשו בהם בדברים האסורים עכ"ל ועכשיו אין נזהרין מזה לפי שתמיד הישראל יוצא ונכנס ומותר אפילו לכתחלה [ש"ך סק"ט ופר"ח] וכלי חלב ששהו ביד העכו"ם ודאי דאין חשש בדיעבד דאין בזה חשש איסור תורה בשום פנים כמובן [כלומר כלים שמעמידים בם חלב]:
§ 22
They further wrote in section 11: Regarding dining vessels in the possession of a cuthean, if he speaks according to his innocence and says they are new, and it appears as he says, it is permitted to purchase them from him. There are those who are stringent and say that he is not trusted, and one should not take vessels from him except when he sells many vessels and one buys a vessel from among the vessels; and so we conduct ourselves ab initio. However, in a case of pressing need, such as if one stayed as a guest in his house and has no vessels, we conduct ourselves according to the first opinion, and such is the primary ruling. Thus far their words. They further wrote that there is one who says that bowls coming from across the sea, which have greenish or reddish indentations, it is forbidden to ever use them with hot food, because they are not new, for they are used and it is not recognizable. Thus far their words. And it appears to me that all this is only regarding a householder who sells, but regarding a cuthean shopkeeper who sells, there is no concern at all, for for the most part, a shopkeeper sells new items, and we do not have to concern ourselves that perhaps he put them to use.
עוד כתבו בסעיף י"א כלי סעודה שביד עכו"ם ומסיח לפ"ת ואומר שחדשים הם ויראה כמו שהוא אומר מותר לקנותם ממנו ויש מחמירים ואומרים שאינו נאמן ואין ליקח כלים ממנו רק כשמוכר הרבה כלים וקונה כלי מן הכלים וכן נוהגין לכתחלה אבל במקום הדחק כגון שנתארח בביתו ואין לו כלים נוהגים כסברא הראשונה וכן עיקר עכ"ל עוד כתבו שיש מי שאומר שקערות הבאות מעבר לים שקערורות ירקרקות או אדמדמות אסור להשתמש בהם לעולם בחמין מפני שאינן חדשות שמשתמשין בהן ואינו ניכר עכ"ל ונ"ל דכל זה אינו אלא בבעה"ב המוכר אבל בחנוני כותי המוכר אין שום חשש דע"פ רוב החנוני מוכר חדשים ואין לנו לחשוש שמא נתנם לתשמיש.
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.