Yoreh De'ah › Siman 105

Siman 105

Yoreh De'ah · יורה דעה
The laws of pickling, cooking, roasting, and salting. And in it are 72 sections:דיני כבוש ובישול וצלי ומליח. ובו ע"ב סעיפים:
← Prev Next →
§ 1
It is a settled law in the mouths of all our teachers that pickling is like cooking. And even though in the Gemara [111b] there is a dispute regarding this, nevertheless the Rishonim decided thus like the one who holds that pickling is like cooking, because in several places this is proven [ibid. 97b, 112b; Pesachim 76a; and even though it refers to salting, nevertheless since it also brought this of pickling, we learn from it that such is the halacha]. Furthermore, from the Mishnayot of Shevi'it [chapter 6] and of Terumot [chapter 10] this is explicitly proven, as will be explained with the help of Heaven:
הלכה פסוקה הוא בפי כל רבותינו דכבוש הרי הוא כמבושל ואף שבגמ' [קיא:] יש פלוגתא בזה מ"מ כן הכריעו הראשונים כמאן דס"ל דכבוש כמבושל משום דבכמה מקומות מוכח כן [שם צז: קיב: פסחים עו. ואף דאמליח קאי מ"מ מדהביא גם הך דכבוש ש"מ דכן הלכה] ועוד דממשניות דשביעית [פ"ו] ודתרומות [פ"י] מוכח להדיא כן כמו שיתבאר בס"ד:
§ 2
Therefore, one must wonder about the Rambam, of blessed memory, that he did not mention at all in the entirety of the laws of forbidden foods the law of kavush at all, and only at the end of chapter 15 did he write the law of a pure fish that was pickled with an impure fish, that if there is one in two hundred it is forbidden, which is a Mishnah in Terumot there. And this law does not apply to all picklings, which do not forbid more than sixty, as it is no greater than cooked. And one cannot say that his reasoning is because in the Jerusalem Talmud, Terumot there, they said that the version in the Mishnayot is not "pickled" but "stewed," see there, and therefore he ruled like the one who holds in our Talmud that pickled is not like cooked—it is impossible to say so, for he himself in the laws of Terumot, chapter 15, ruled according to those Mishnayot, see there, and also regarding fish he wrote "pickled" as we have cited. And also this cannot be said, that he relied upon what he ruled in the laws of Terumot, for there the laws are entirely different as is explained there; and furthermore, the laws of forbidden foods precede the laws of Terumot, and he would not rely from the earlier upon the later [and the Noda BiYehudah already addressed this in siman 26, see there].
ולכן יש להתפלא על הרמב"ם ז"ל שלא הזכיר כלל בכל הלכות מאכלות אסורות דין כבוש כלל ורק בספט"ו כתב דין דג טהור שנכבש עם דג טמא אם יש אחד במאתים אסור שהוא משנה בתרומות שם ואין דין זה נוהג בכל הכבושים שאינם אוסרים יותר מששים דלא עדיף ממבושל ואין לומר דטעמו הוא משום דבירושלמי תרומות שם אמרו שאין הגירסא במשניות כבוש אלא שלוק ע"ש ולכן פסק כמאן דס"ל בש"ס דילן דכבוש אינו כמבושל א"א לומר כן שהרי הוא עצמו בהלכות תרומות פט"ו פסק כאלו המשניות ע"ש וכן בדג כתב כבוש כמו שהבאנו וגם זה אין לומר שסמך עצמו על מה שפסק בה' תרומות שהרי בשם יש דינים אחרים לגמרי כמבואר שם ועוד דה' מאכ"א קודם לה' תרומות ולא היה סומך עצמו מן הקודם אל המאוחר [וכבר נתעורר בזה הנוב"י סי' כ"ו ע"ש]:
§ 3
And that which appears correct in my humble opinion regarding his reasoning is that he follows his own approach in his commentary on the Mishnah in Shevi'it [Chapter 7, Mishnah 7], where it is taught: New rose that one pickled in old oil, one should pick out the rose; and old [rose] in new [oil] is subject to the law of bi'ur. New carobs that one pickled in old wine, and old [carobs] in new [wine], are subject to the law of bi'ur. See there. The Rash and the Bartenura labored over the reasons for this Mishnah; see there. And the Rambam, of blessed memory, explains there that when the oil is new and the rose is old, the flavor of the rose enters the oil immediately, and therefore it is subject to bi'ur. But when the oil is old and the rose is new, the flavor does not enter unless they leave it for a long time. However, the flavor of carobs in wine enters immediately, whether the carob is new and the wine is old, or whether the wine is new and the carob is old. See there. Behold, it is explicitly explained that there is no general rule for all picklings regarding how much time it takes for the flavor to enter, and of necessity [one must] know the natures of all things, for there are those that require a long time and there are those for which a short time is sufficient. And behold, we also see with cucumbers, which are called "ogurkes," and with cabbage, which is called "kraut" or "kapusta," that when one pickles them in water with much salt, despite all this, many days will pass until the water absorbs the flavor of the cucumbers or the cabbage. And if one pickles them in vinegar, in a short time like a day or two, it absorbs the flavor. And with soft fruits like tree fruits or cherries, the time for pickling is shorter than for produce of the ground.
והנלע"ד בטעמו שהולך לשיטתו בפירושו על משנה דשביעית [פ"ז מ"ז] דתנן וורד חדש שכבשו בשמן ישן ילקט את הוורד וישן בחדש חייב בביעור חרובין חדשים שכבשן ביין ישן וישנים בחדש חייבין בביעור ע"ש וטרחו הר"ש והרע"ב בטעמי משנה זו ע"ש והרמב"ם ז"ל מפרש שם דכשהשמן הוא חדש והוורד ישן נכנס טעם הוורד בהשמן מיד ולכן חייב בביעור אבל כשהשמן הוא ישן והוורד חדש אין הטעם נכנס אלא אם יניחוהו זמן רב אבל טעם החרובין ביין נכנס מיד בין שהחרוב חדש והיין ישן ובין שהיין חדש והחרוב ישן ע"ש הרי מבואר להדיא דאין כלל בכל הכבושין בכמה זמן נכנס הטעם ובהכרח לדעת טבעי כל הדברים שיש שצריך זמן רב ויש שדי בזמן מועט והרי גם אנחנו רואים בקישואים שקורין אוגערקע"ס ובכרוב שקורין קרוי"ט או קאפוסט"א כשכובשין אותן במים עם הרבה מלח על כל זה יעברו ימים רבים עד שהמים קולטין טעם הקישואים או הכרוב ואם יכבשו אותם בחומץ בזמן מועט כיום או יומים קולט הטעם ובפירות רכין כפרי העץ או גודגדניות זמן הכבישה מועטת מפרי האדמה:
§ 4
And in the tenth chapter of Terumot [mishnah 7] we learned: Chullin olives that one pickled with terumah olives; crushed chullin with crushed terumah, crushed chullin with whole terumah, or in the liquid of terumah, it is forbidden. But whole chullin with crushed terumah is permitted, see there. And ostensibly it is implied from the mishnah that to expel is easier than to absorb, and therefore when the chullin are crushed, meaning cut or pounded, even though the whole terumah olives expel, the terumah olives expel and the crushed chullin absorb. But when the chullin are whole and the terumah is crushed, the chullin do not absorb from the terumah. And this is not a logical reasoning at all. Therefore, in truth, the Yerushalmi there explains that the power of absorption and expulsion of both is equal, but crushed ones absorb and expel and then absorb again, while whole ones absorb and expel and do not absorb again, see there. Behold, it is explicit that even olives, which are a sharp thing and are pickled in water and salt as the commentators wrote, nevertheless, if both are whole they do not absorb from one another, and even when one is whole and the second is crushed there is a distinction between them, as has been explained. Behold, it is explicit also from here that the nature of all pickled items is not equal [see Chochmat Adam who wrote that regarding terumah they were lenient, but it is not clear; and from the Rash in chapter 11 there is no proof at all, and examine carefully].
ובפ"י דתרומות [מ"ז] שנינו זיתי חולין שכבשן עם זיתי תרומה פצועי חולין עם פצועי תרומה פצועי חולין עם שלימי תרומה או במי תרומה אסור אבל שלימי חולין עם פצועי תרומה מותר ע"ש ולכאורה משמע ממתניתין דלהפליט נוחה יותר מלבלוע ולכן כשהחולין הם פצועים כלומר נחתכים או כתושים אע"פ שזיתי תרומה שלימים מפליטים זיתי התרומה ופצועי החולין בולעים אבל כשהחולין הם שלימים והתרומה פצועים אין החולין בולע מהתרומה וזה אין סברא כלל ולכן באמת מפרש הירושלמי שם דבליעה ופליטה כח שניהם שוה אלא דפצועים בולעין ופולטין וחוזרין ובולעין אבל שלימים בולעין ופולטין ושוב אינם בולעים ע"ש הרי מפורש דאף זיתים שהם דבר חריף וכבושים במים ומלח כמ"ש המפרשים מ"מ אם שניהם שלימים אין בולעין זה מזה ואף כשהאחד שלם והשני פצוע יש הפרש ביניהם כמו שנתבאר הרי מפורש גם מכאן דאין טבע כל הכבושים שוין [עח"ד שכתב דבתרומה הקילו ולא נהירא ומר"ש פי"א אין ראיה כלל ודוק]:
§ 5
We have further learned there: a non-kosher fish that was pickled with a kosher fish renders it forbidden up to two hundred parts, according to one Tanna whose opinion the Rambam rules in accordance with. There is a dispute there regarding this, as there is one who increases this measure and one who decreases it; see there. Behold, the opposite is true, that there are matters in pickling where it forbids more than boiling. Behold, it is explicit that aside from the fact that the natures of pickling are not equal regarding the time it becomes pickled, there is further a distinction in the measure, as there is that which forbids in more than sixty and there is that which forbids in less, for behold, there is one there who says that it only forbids up to a sixteenth part; see there.
עוד שנינו שם דג טמא שכבשו עם דג טהור אוסר עד מאתים לחד תנא שהרמב"ם פוסק כמותו ויש שם פלוגתא בזה דיש מוסיף על שיעור זה ויש שגורע ע"ש הרי להיפוך שיש דברים בכבוש שאוסר יותר ממבושל הרי מפורש שלבד שאינו שוה טבעי הכבושים בהזמן שנעשה כבוש עוד יש חילוק בהשיעור שיש אוסר ביותר מששים ויש בפחות שהרי יש שם מי שאומר שאינו אוסר רק עד חלק ששה עשר ע"ש:
§ 6
We further learned there: All things pickled with one another are permitted, except with the chasit. That is to say, any type of vegetable of chullin that was pickled with a vegetable of terumah does not forbid it, as they do not absorb from one another, except with a vegetable called chasit, which is a sharp item. And it is explained there: chasit of chullin with chasit of terumah, or a vegetable of chullin with chasit of terumah, is forbidden; but chasit of chullin with a vegetable of terumah is permitted. And the Rambam ruled these in the Laws of Terumot, see there. Behold, it is explicitly stated that all types of vegetables are not subject to the law of kavush at all, except for chasit. And even this is not an absolute rule, for behold, rose in oil or carobs with wine are subject to pickling. And also that which we learned at the end of chapter 7 of Shevi'it, "One who pickles three types of pickles etc.," must be referring to those that are subject to pickling, like rose and carobs and those similar to them. Therefore, the Rambam was unable to bring the law of "kavush is like cooked" because it would be necessary to know the natures of all things regarding what pickling applies to and in how much time pickling occurs, and how could he bring something that is impossible to clarify? Therefore, he relied upon what he wrote at the beginning of chapter 15 of Forbidden Foods, where he wrote, and this is his wording: A forbidden item that was mixed with a permitted item, a different species, is by imparting flavor etc. Thus far his words. He was precise and wrote "that was mixed" and did not write "that was cooked," and his intention was for every type of mixture, whether by cooking or by pickling; when we know the nature of the thing and in how much time it is pickled, it is forbidden up to sixty. And he only clarified the pickling of an impure fish with a pure fish, as this is explained in the Mishnah. Therefore, also the Gemara in Chullin there, regarding the dispute of kavush, the Gemara did not bring proofs from these Mishnayot because the natures of all things are not equal, and they only argued whether there is a concept of kavush at all. And the one who says that kavush is not like cooked would interpret all the Mishnayot as referring to sehlika, like the Yerushalmi. And a proof for this is that behold, in our Gemara, Rabbi Yochanan says so, that kavush is not like cooked, and also in the Yerushalmi there, Rabbi Yochanan says that the version is not "kavush" but rather "sheluk," and kavush is like the heat of a roast and not according to the explanation of the commentators [and with this, all the difficulties of the Tosafot Yom Tov in Terumot there are answered, as he raised many difficulties, see there; and according to our words, everything is settled, and also that of the impure fish they explain in another manner, that it refers to the fish itself and because of the status of a biryah, and examine this].
עוד שנינו שם כל הנכבשים זה עם זה מותרים אלא עם החסית כלומר כל מין ירק של חולין שנכבש עם ירק של תרומה אינו אוסר שאינן בולעים זה מזה לבד עם ירק שקורין חסית שהוא דבר חריף ומפרש שם חסית של חולין עם חסית של תרומה ירק של חולין עם חסית של תרומה אסור אבל חסית של חולין עם ירק של תרומה מותר ופסקם הרמב"ם בה' תרומות ע"ש הרי מפורש דכל מיני ירקות אין בהם דין כבוש כלל לבד חסית וגם זה אינו כלל גמור שהרי וורד בשמן או חרובין עם יין יש בהם כבישה וגם הא דתנן ספ"ז דשביעית הכובש שלשה כבשין וכו' צ"ל באותן שיש בהם כבישה כוורד וחרובין וכיוצא באלו ולכן לא היה ביכלתו של הרמב"ם להביא דין כבוש כמבושל לפי שנצרך לדעת טבעי כל הדברים במה ששייך כבישה ובכמה זמן היא הכבישה ואיך יביא דבר שא"א לבאר ולכן סמך עצמו על מה שכתב ברפט"ו ממאכ"א שכתב וז"ל דבר אסור שנתערב בדבר מותר מין בשאינו מינו בנותן טעם וכו' עכ"ל דקדק וכתב שנתערב ולא כתב שנתבשל וכוונתו על כל מין תערובות הן בבישול והן בכבישה כשידענו טבע הדבר ובכמה זמן נכבש אסור עד ששים ולא ביאר רק כבישת דג טמא עם דג טהור שזה מבואר במשנה ולכן גם הש"ס בחולין שם בפלוגתא דכבוש לא הביא הש"ס ראיות ממשניות אלו לפי שאין טבעי כל הדברים שוים ורק נחלקו אם יש ענין כבוש כלל ומי שאומר דכבוש אינו כמבושל יפרש כל המשניות בשליקה כבירושלמי וראיה לזה דהנה בש"ס שלנו ר' יוחנן אומר כן דכבוש אינו כמבושל וגם בירושלמי שם אומר ר"י דאין הגירסא כבוש אלא שלוק וכבוש הוא כרותח דצלי ולא כפי' המפרשים [ובזה מתורץ כל קושיות התוי"ט בתרומות שם שהרבה להקשות ע"ש ולדברינו א"ש הכל וגם הך דדג טמא מפרשים בענין אחר דקאי אדג עצמו ומשום בריה ודוק]:
§ 7
But all of our teachers ruled without qualification that soaking is like cooking in every matter. And these Mishnayot that we brought should not be a difficulty for them, for they interpret the Mishnah of Shevi'it in a manner that holds that soaking prohibits, see there. And the Mishnah of Terumah, that case of an impure fish that was soaked with a pure fish, they interpret regarding the fish itself, in what amount it is nullified due to being a complete entity. And the Mishnah of mundane olives and the Mishnah that all things soaked with one another are permitted, even though it holds that soaking does not prohibit regarding vegetables and whole olives, nevertheless, since regarding this Mishnah it is stated in the Yerushalmi that the version there is "boiled" and not "soaked," there is no proof from there, and they would say that "soaked" is worse than "boiled" and prohibits. Therefore, the Gemara in Chullin there also did not bring from these Mishnayot. And know that there in the Yerushalmi it is stated that regarding meat with meat, all agree that there is soaking [the commentator there explained that it refers to boiling, but it appears to me that it refers to soaking as previously there, see there carefully; however, according to the Rambam we will interpret that it refers to boiling, and reflect on this].
אבל כל רבותינו פסקו בסתם דכבוש הוא כמבושל בכל דבר ולא תקשה עליהם כל הנך משניות שהבאנו דמשנה דשביעית מפרשים באופן דסוברת דכבישה אוסרת ע"ש ומשנה דתרומה הך דדג טמא שכבשו עם דג טהור מפרשים לענין הדג עצמה בכמה היא בטילה משום בריה ומשנה דזיתי חולין ומשנה דכל הנכבשים זה עם זה מותרים אע"ג דסוברת דכבישה אינה אוסרת בירקות ובזיתים שלימים מ"מ כיון דעל משנה זו איתא בירושלמי דשם הגירסא שלוק ולא כבוש אין ראיה משם ויאמרו דכבוש גריעא משלוק ואוסר ולכן גם הש"ס בחולין שם לא הביאה מאלו המשניות ודע דשם בירושלמי איתא דבשר בבשר הכל מודים שיש כבישה [המפרש פי' שם דאשלוק קאי ולי נראה דאכבישה קאי כמו מקודם שם ע"ש היטב אך להרמב"ם נפרש דאשלוק קאי ודוק]:
§ 8
It is called kavush when one places a solid item into a liquid item and one of them is forbidden and the other is permitted, or two solid items, one forbidden and one permitted, within a liquid item, like that Mishna regarding non-sacred olives with terumah olives. However, regarding two liquid items that fell into one another, kavush is not applicable; for granted, a solid in a liquid emits and absorbs from one to the other, but two moist items immediately mix and forbid one another [Pri Megadim, subsection 1]. And similarly, when both are solids, even if they are somewhat moist, kavush is not applicable to them even if they stand for many days [ibid.]. And even fat with a forbidden item placed within it, as long as the fat is not soft, the forbidden item does not forbid it [ibid.]. And it is called soft as long as the forbidden item can move there, but if it cannot move, it is called hard even though it is soft to the touch of the hand [ibid.]. And an item placed in frozen water is also not called kavush since it does not move from place to place [ibid.]. And know that regarding any dry item with a dry item, even if they are somewhat moist, such that it is not called kavush as has been written, even netilah is not required [ibid.], and rinsing or peeling is sufficient if they are somewhat salty. Therefore, treif cheese that was placed upon kosher cheese for a long time does not forbid it; even if the cheese is fatty, like the cheese of Holland and Switzerland, nevertheless the kosher one is permitted, and he should rinse the place of contact or peel the place, and this is sufficient.
כבוש מקרי כשמניחים דבר גוש בדבר צלול ואחד מהם אסור והשני מותר או שני דברים גושים אחד אסור ואחד מותר בתוך דבר צלול כי הך משנה דזיתי חולין עם זיתי תרומה אבל בשני דברים צלולים שנפלו זה לתוך זה לא שייך כבוש דבשלמא גוש בצלול מפליט ומבליע מזה לזה אבל שני דברים לחים מיד מתערבים ואוסרים זה את זה [פמ"ג סק"א] וכן כששניהם גושים אף שהם לחים קצת לא שייך בהם כבישה אף אם יעמדו ימים רבים [שם] ואפילו שומן ואיסור מונח בתוכו כל שהשומן אינו רך אין האיסור אוסרו [שם] ורך מקרי כל שהאיסור מתנענע שם אבל אם אינו מתנענע מקרי קשה אע"פ שהוא רך במשמוש היד [שם] ודבר המונח במים קרושים ג"כ לא מקרי כבישה כיון שאינו מתנענע ממקום למקום [שם] ודע דכל יבש ביבש אפילו לחים קצת דלא מקרי כבישה בכמ"ש גם נטילה א"צ [שם] ודי בהדחה או בקליפה אם מלוחים קצת ולכן גבינה טרפה שהיתה מונחת על גבינה כשרה זמן רב אינה אוסרתה אף שהגבינה שמנה כמו גבינה של האלאנד ושווייץ מ"מ הכשרה מותרת וידיח מקום הנגיעה או יקלוף המקום ודי בזה:
§ 9
Rashi, of blessed memory, explained in all places that kavush is in vinegar or brine, and it is clear from his words that kavush is specifically in a sharp substance. However, regarding soaking in water or other liquids that are not sharp, kavush does not apply to this. And a great proof can be brought for his words from that mishna in Terumot, that all things that are kavush with one another are permitted except with lettuce because it is sharp. And similarly regarding olives, we learned there that with whole ones kavush does not apply, because when they are whole they do not possess sharpness. And the mishna in Shevi'it he would explain according to the explanation of the Rambam that we cited. And that which they said in the Gemara that regarding meat and milk it is a novelty, for if one soaks it all day in milk it is permitted, which implies explicitly that there is kavush even in a substance that is not sharp, it can be said that meat is different, as we cited in section 7 from the Yerushalmi there, that regarding meat everyone agrees there is kavush [see the Beit Yosef who questioned Rashi, and similarly the Mordechai in the second chapter of Beitzah questioned him, and according to what I have written all is well, and examine this].
רש"י ז"ל פי' בכל המקומות דכבוש הוא בחומץ וציר ומבואר מדבריו דכבוש הוא דוקא בדבר חריף אבל בכבישה במים ושארי משקים שאינם חריפים לא שייך בזה כבוש ויש להביא ראיה גדולה לדבריו מהך משנה דתרומות דכל הנכבשים זה עם זה מותרים אלא עם החסית משום דהוא חריף וכן בזיתים שנינו שם דבשלימים לא שייך כבישה משום דכשהם שלימים אין בהם חריפות ומשנה דשביעית יפרש כפי' הרמב"ם שהבאנו וזה שאמרו בגמ' דבב"ח חידוש הוא דאי תרו ליה כולי יומא בחלבא מותר דמשמע להדיא שיש כבוש גם בדבר שאינו חריף י"ל דבשר שאני כמו שהבאנו בסעיף ז' מירושלמי שם דבבשר הכל מודים שיש כבישה [עב"י שהקשה על רש"י וכן המרדכי פ"ב דביצה הקשו עליו ולפמ"ש א"ש הכל ודוק]:
§ 10
But the method of the Rosh and the Tur and the Shulchan Aruch and most of the poskim is that in any liquid substance, the law of kavisah applies, and the duration of kavisah is twenty-four hours. There are some among the Rishonim who wished to say three periods of twenty-four hours, as with the purging of vessels where we say in the chapter "Ein Ma'amidin" (Avodah Zarah 33) that one fills them with water and pours it out for three periods of twenty-four hours, and just as the expelling is three days, so too is the absorption. But we do not rule accordingly [see Beit Yosef], for food is not comparable to vessels; and furthermore, there, to expel that which has been absorbed over many days requires more time. And there is proof from "basar be-chalav" where we consider it a novelty regarding soaking for twenty-four hours as has been written, which proves that the law of kavush applies within twenty-four hours. And regarding a sharp substance such as vinegar, brine, or salt water, they ruled that the duration of kavisah is a small amount of time, enough so that one could place it on the fire and it would begin to boil.
אבל שיטת הרא"ש והטור והש"ע ורוב הפוסקים דבכל דבר לח שייך כבישה ושיעור הכבישה הוא מעל"ע ויש מראשונים שרצו לומר ג' מעל"ע כמו בעירוי כלים דאמרינן בפ' אין מעמידין (עבודה זרה לג) דממלאין מים ומערן ג' מעל"ע וכמו שהפליטה היא ג' ימים כמו כן הבליעה ולא קיי"ל כן [עב"י] דלא דמי אוכלים לכלים ועוד דהתם להפליט הבלוע מימים רבים צריך יותר זמן וראיה מבב"ח דחשבינן חידוש בשרייה מעל"ע כמ"ש אלמא דבמעל"ע שייך דין כבוש ובדבר חריף כמו חומץ וציר ומי מלח פסקו דהזמן כבישה הוא דבר מועט כדי שיתננו על האור ויתחיל להרתיח:
§ 11
This is the wording of our teacher, the Beit Yosef, in section 1: A forbidden substance that was soaked with a permitted substance for twenty-four hours in cold liquid is called kavush, and it is like cooked, and it is all forbidden. But less than this, rinsing is sufficient. And if it is kavush within brine or within vinegar, if it remained for the time it would take to place it on the fire and it would boil and begin to cook, it is like cooked; and in less than this amount of time, it is only forbidden up to a kedi klipah. Thus far his words. And there are those who say that only in brine, because it has the strength of salt, is this amount of time sufficient, but in vinegar it requires twenty-four hours [Shach subsection 2 and Pri Chadash]. And the primary view is like the opinion of our teacher, the Beit Yosef, for in the Mishnayot at the end of the first chapter of Ma'aser and the third chapter of Shabbat, the Tanna compares vinegar to brine, see there. And certainly wine vinegar that is not so strong does not have the law of brine, but strong vinegar has the law of brine [Magen Avraham siman 447 subsection 28]. Therefore, our vinegar, which is not so strong, does not have the law of brine. And regarding what he wrote, that in less than this amount of time it is only forbidden up to a kedi klipah, which implies that a kedi klipah is forbidden immediately, see what I wrote in siman 91, section 29, that the opinion of our teacher, the Beit Yosef, is that the duration of melichah to forbid is after the time it would take to remain for the duration of salting for the pot, and here it does not imply so. And so is the primary law as I wrote there, and so wrote one of the great Acharonim [Pri Chadash at the end of subsection 4].
וז"ל רבינו הב"י בסעיף א' איסור שנשרה עם היתר מעל"ע בצונן מקרי כבוש והרי הוא כמבושל ונאסר כולו אבל פחות מכאן בהדחה סגי ואם הוא כבוש בתוך ציר או בתוך חומץ אם שהה כדי שיתננו על האור וירתיח ויתחיל להתבשל הרי הוא כמבושל ובפחות משיעור זה לא נאסר אלא כדי קליפה עכ"ל וי"א דרק בציר מפני שיש בו כח המלח די בשיעור זה אבל בחומץ צריך מעל"ע [ש"ך סק"ב ופר"ח] והעיקר כדעת רבינו הב"י שהרי במשניות ספ"ק דמעשר ופ"ג דשבת מדמה התנא חומץ לציר ע"ש ובודאי חומץ יין שאינו חזק כל כך אין דינו כציר אבל חומץ חזק דינו כציר [מג"א סי' תמ"ז סקכ"ח] ולכן חומץ שלנו שאינו חזק כל כך אין דינו כציר ומה שכתב דפחות משיעור זה לא נאסר אלא כ"ק ומשמע דכדי קליפה נאסר מיד עמ"ש בסי' צ"א סעיף כ"ט דדעת רבינו הב"י דשיעור מליחה לאסור הוא אחר כדי ששהה כדי מליחה לקדרה וכאן לא משמע כן וכן הוא עיקר לדינא כמ"ש שם וכ"כ אחד מגדולי האחרונים [פר"ח ססק"ד]:
§ 12
The measure of kavush for a twenty-four hour period must be without interruption. However, through combination—for example, if one soaked it today for several hours and tomorrow for several hours, or even on the same day—since there was an interruption, it does not become kavush even if through combination there was a twenty-four hour period [Chavat Da'at, subsection 2]. And even regarding combination, if one changed the water in the middle of the twenty-four hour period for other water, we do not combine them with one another, and a twenty-four hour period is required from the second water [Pri Megadim ibid. in the name of Minchat Yaakov]. And such is the law for all types of kavush. And it appears that also regarding brine and vinegar, where the measure is the time it takes to place it on the fire and it begins to boil, the law is also thus. And it is possible that in this one should be stringent, and it requires further study for the practical law.
שיעור כבוש מעל"ע צריך להיות בלא הפסק אבל ע"י צירוף כגון ששרה היום כמה שעות ולמחר כמה שעות או אפילו באותו יום כיון שהפסיק לא נעשה כבוש אפילו אם ע"י צירוף היה מעל"ע [ח"ד סק"ב] ואפילו בצירוף אם החליף המים באמצע מעל"ע על מים אחרים לא מצרפינן זל"ז וצריך מעל"ע מהמים השניים [פמ"ג שם בשם מ"י] וכן הדין בכל מיני כבוש ונראה דגם בציר וחומץ שהשיעור כדי שיתן על האש ויתחיל להרתיח ג"כ הדין כן ואפשר דבזה יש להחמיר וצ"ע לדינא:
§ 13
Just as there is a prohibition of kavush regarding food, so too regarding a vessel; for if one soaked a prohibited substance in a permitted vessel for twenty-four hours, the vessel becomes prohibited. And if one soaked a permitted substance in a prohibited vessel that is ben yomo, when the soaking lasted twenty-four hours, the permitted substance becomes prohibited [Issur V'Heter, Klal 30]. And likewise if one soaked milk for twenty-four hours in a meat vessel that is ben yomo [ibid.]. And there are those who disagree regarding soaking a permitted substance in a prohibited vessel, for the completion of the kavush is after twenty-four hours, and then it becomes pagum according to the law of a vessel that is not ben yomo [Taz, subsection 1, and Shach, subsection 2]. And even though the absorption occurs bit by bit and the majority of the absorption was within twenty-four hours, nevertheless, ultimately the completion of the prohibition is at the point of being pagum. And there is one who says that the spoiling and the absorption come as one; that is to say, at the same moment it becomes pagum, at that same moment the absorption is completed and it becomes prohibited. According to this, the vessel does not prohibit the permitted substance placed within it unless they placed the permitted substance immediately when they poured the prohibited substance out of it, for if not so, the spoiling preceded the absorption [Magen Avraham, Siman 447, subsection 16]. And some say that the spoiling comes after twenty-four hours and the absorption at the end of twenty-four hours, and it turns out that the absorption preceded the spoiling [ibid. and Pri Chadash, subsection 1]. And all vessels are equal in this, whether of metal, or of wood, or of earthenware. And some say that a new earthenware vessel absorbs immediately; and see further in Siman 135 [see Pri Chadash and Pri Megadim].
כשם שיש איסור כבוש במאכל כמו כן בכלי שאם שרה איסור בכלי היתר מעל"ע נאסרה הכלי ואם שרה היתר בכלי איסור כשהכלי בת יומא כשהשרייה היתה מעל"ע נאסר ההיתר [או"ה כלל ל'] וכן אם שרה חלב מעל"ע בכלי בשר בת יומא [שם] ויש חולקים בשרה היתר בכלי איסור שהרי גמר הכבישה הוא אחר מעל"ע ואז נעשה פגום כדין כלי שאינה בת יומא [ט"ז סק"א וש"ך סק"ב] ואף דהבליעה הוא מעט מעט ורוב הבליעה היתה תוך מעל"ע מ"מ סוף סוף גמר האיסור הוא לפגם ויש מי שאומר דהפגימה והבליעה באין כאחד כלומר דבאותה רגע שנפגמה באותה רגע נגמרה הבליעה ונאסרה ולפ"ז אין הכלי אוסרת ההיתר שנתון בה אא"כ תיכף כשעירו ממנה האיסור נתנו את ההיתר דאל"כ הרי קדמה הפגימה להבליעה [מג"א סי' תמ"ז סקט"ז] וי"א דהפגם בא אחר מעל"ע והבליעה סוף מעל"ע ונמצא דקדמה הבליעה להפגם [שם ופר"ח סק"א] וכל הכלים שוים בזה בין של מתכת ובין של עץ ושל חרס וי"א דכלי חרס חדשה בולע מיד ועיין לקמן סימן קל"ה [עפר"ח ופמ"ג]:
§ 14
Our teacher, the Rema, wrote that wherever we say "soaking is like cooking," even that which is outside of the soaking is forbidden, for through the soaking below it permeates upward just as in cooking; and some are lenient regarding what is outside. Thus far his words. And even though regarding meat that was salted in a vessel that is not perforated we forbid even what is outside the brine, as was written in siman 69, this is because of the blood that spreads from place to place as is explained there; but regarding other prohibitions, we do not say that it permeates upward. And even though regarding a fatty prohibition we say that it permeates upward, this is in salting and roasting and not in soaking. And one can explain the reason that the upward permeation is due to the heat, as is understood; therefore, in salting and roasting, which contain much heat from the salt and the fire—and therefore the time for salting and roasting is a short time—heat is applicable to them. But soaking, which requires twenty-four hours because the absorption proceeds slowly and there is no heat in it, does not permeate upward. Therefore, in soaking in brine or in vinegar, where the duration is like in roasting, it permeates upward as well. And so it appears to me as the primary ruling, and in this way both opinions are sustained in the halacha. And some say that regarding a fatty prohibition, even in soaking we say that it permeates upward, and only according to that which we are stringent in salting and roasting even regarding a lean substance, according to what I wrote in this siman further on, in this we are not stringent regarding soaking [Shach subsection 1 and Pri Chadash]. But from the plain meaning of his wording it does not appear so, for if it were according to this opinion, he should have mentioned that regarding fat everyone agrees; rather, it is certain that in soaking for twenty-four hours, even with fat it does not permeate, and in soaking in brine and in vinegar it is no worse than salting, as will be explained that we are stringent in all cases [so it appears to me].
וכתב רבינו הרמ"א דכל מקום דאמרינן כבוש כמבושל אפילו מה שחוץ לכבישה אסור דעל ידי הכבישה שלמטה מפעפע למעלה כמו בבישול ויש מקילין במה שבחוץ עכ"ל ואע"ג דבבשר שנמלח בכלי שאינו מנוקב אסרינן גם מה שחוץ לציר כמ"ש בסי' ס"ט זהו מפני הדם שפירש ממקום למקום כמבואר שם אבל בשארי איסורים לא אמרינן שמפעפע למעלה ואע"ג דבאיסור שמן אמרינן דמפעפע למעלה זהו במליחה וצלייה ולא בכבוש ויש להסביר הטעם דהפעפוע למעלה הוא מטעם רתיחה כמובן ולכן במליחה וצלייה שיש בזה הרבה חמימות מהמלח והאש ולכן זמן המליחה והצלייה הוא זמן קצר שייך בהו חמימות אבל כבישה דצריך מעל"ע דהבליעה הולכת לאט לאט ואין בה חמימות אינה מפעפעת למעלה ולכן בכבוש בציר או בחומץ דהשיעור הוא כמו בצלייה מפעפעת גם למעלה וכן נ"ל עיקר לדינא ובזה מתקיימים שתי הדעות להלכה וי"א דבאיסור שמן גם בכבוש אמרינן דמפעפע למעלה ורק לפי מה דמחמרינן במליחה וצלייה גם בכחוש לפי מ"ש בסי' זה לקמן בזה לא מחמרינן בכבוש [ש"ך סק"א ופר"ח] אבל מסתימת לשונו לא משמע כן דאי כדעה זו ה"ל להזכיר דבשמן הכל מודים אלא ודאי דבכבישה מעל"ע גם בשמן אינו מפעפע ובכבישה בציר ובחומץ לא גריעא ממליחה שיתבאר דמחמרינן בכל גווני [כנלע"ד]:
§ 15
He further wrote that a doubt regarding kavush is forbidden, except for meat with milk where we follow the lenient view, as from the Torah it is only forbidden through actual cooking. Thus far his words. It is clear from his words that that which we say "kavush is like cooked" is from the Torah, and so it appears from all the poskim. And there is a proof from what the sages, of blessed memory, said regarding meat with milk, that it is a "novelty," for if one soaks it all day in milk it is permitted; and if the prohibition of kavush is rabbinic, what novelty is there in this? Rather, it is certainly from the Torah. And even though from the Rambam, chapter 22 of Shabbat, it does not imply so—for behold, he enumerated there all the shevutim and wrote there also the law of kavishah on Shabbat, and if it were from the Torah he should have written this in chapter 9 there among the laws of cooking—however, from the Rambam there is no proof, for he has a doubt regarding this entire matter of what is fit for kavishah and what is not fit, as we explained at the beginning of this siman. Furthermore, even there one could say that it is from the Torah, and that which he wrote it in the laws of shevutim is because there he is dealing with another matter regarding the law of salting a radish, and he wrote that this is like one who preserves, and kavush is like cooked, and salting a radish on Shabbat is certainly only rabbinic, but kavush itself one could say is from the Torah. And I saw one who is in doubt regarding kavishah in vinegar and brine, whether this is from the Torah or rabbinic [Kereiti U'Pleti and Pri Megadim], and I do not know the basis for the doubt; and certainly it is also from the Torah according to what the poskim held, that kavishah applies to everything. And one could only say that from the Torah it requires a greater duration until it becomes kavush. And there is one who wrote that kavush only causes emitting and absorbing but is not actual cooking [ibid. in Minchat Yaakov, subsection 1], and that which they said "kavush is like cooked" is regarding emitting and absorbing. And this requires further deliberation, for ostensibly it implies like actual cooking.
עוד כתב דספק כבוש אסור מלבד בבשר עם חלב דאזלינן לקולא דמן התורה אינו אסור רק בבישול ממש עכ"ל מבואר מדבריו דהא דאמרינן כבוש כמבושל הוא מן התורה וכן נראה מכל הפוסקים וראיה ממה שאמרו חז"ל על בב"ח דחידוש הוא דאי תרי ליה כולי יומא בחלבא שרי ואם איסור כבוש הוא מדרבנן איזה חידוש יש בזה אלא ודאי שהוא מן התורה ואע"ג דמהרמב"ם פכ"ב משבת לא משמע כן דהנה חשב שם כל השבותים וכתב שם גם דין כבישה בשבת ואם היה מן התורה היה לו לכתוב זה בפ"ט שם בדיני בישול אמנם מהרמב"ם אין ראיה שהרי יש אצלו ספק בכל ענין זה מה ראוי לכבישה ומה אינו ראוי כמו שבארנו בתחלת סי' זה ועוד דגם בשם י"ל שהוא מן התורה ומה שכתבו בדיני שבותים משום דשם מיירי בענין אחר בדין מליחת צנון וכתב שזהו ככובש וכבוש כמבושל ומליחת צנון בשבת ודאי אינו אלא דרבנן אבל כבוש בעצמו י"ל שהוא מן התורה וראיתי מי שמסתפק בכבישה בחומץ וציר אם זהו מן התורה או דרבנן [עכרו"פ ופמ"ג] ולא ידעתי מקום הספק ובודאי הוא ג"כ מן התורה לפי מה שתפסו הפוסקים דבכל דבר שייך כבישה ורק י"ל דמן התורה צריך יותר שיעור עד שיעשה כבוש ויש מי שכתב דכבוש אינו אלא מפליט ומבליע ולא מבשל ממש [שם במ"ז סק"א] וזה שאמרו כבוש כמבושל הוא לענין פליטה ובליעה ויש להתיישב בזה דלכאורה משמע כמבושל ממש:
§ 16
And what is called a doubt regarding kavush? For example, if there are two pieces here, one permitted and one forbidden, which became forbidden through kavush, both pieces are forbidden. And similarly, if a permitted item was found soaking in a forbidden substance and there is a doubt if it soaked within it for twenty-four hours, it is also a doubt regarding kavush and is forbidden [Issur V'Heiter there]. And there is one who permits in such a case, for we establish the piece in its status of being permitted and we do not forbid it out of doubt [Taz, subsection 3]. And it is not similar to a case where it was spilled into a different species when there is a doubt if there was sixty, which is forbidden as written in siman 98, for there, there is a clear prohibition—meaning, for a certain prohibition fell here. But here, in that the permitted item is in a forbidden vessel, there is no clear prohibition here at all, for prior to twenty-four hours there is no prohibition here [ibid. and this is his intention]. And similarly, it is not similar to what will be explained in siman 111 regarding a Torah prohibition that fell into two pots, one forbidden and one permitted, where both are forbidden and we do not hang it on the possibility that it fell into the forbidden one, nor do we establish the permitted one in its status of being permitted; for there too there is a clear prohibition before us, and you come to permit it, and it is impossible to permit it out of doubt. But here, there is a doubt if there is a prohibition here at all [according to the Pri Megadim there, and his words require investigation]. However, many disagree on this and hold that even in this case the doubt is forbidden [Nekudot HaKesef, Pri Chadash, Pri Toar, and Knesset HaGedolah]. And it can be said that they compare this to a mikveh that was measured and found lacking, where we say "behold, it is lacking before you," and here too we say "behold, it is placed in a forbidden substance before you." And just as regarding a mikveh all purities that were performed upon it are impure, and a person who immersed in it and touched purities has defiled them, and we do not establish the purities in their status, so too it is here. Even though in the essence of the matter they are not similar to each other—for there the person is in a status of impurity and here this is not applicable—nevertheless, since from the language of the Gemara "behold, it is lacking before you" it implies that this is the primary flaw, so too it is here. And the primary ruling appears to me to depend on the two opinions in siman 3 regarding a flaw found in a certain organ where there is a doubt if it occurred before shechitah and it is treifah, or if it occurred after shechitah. And the one who forbids there because of the flaw that is before us forbids here as well, for behold there is a flaw before us. And the one who permits there because we establish it on its status of kashrut and we are not concerned for the flaw that was found, permits here as well [according to the Rosh Yosef, subsection 3, and Chavat Da'at, subsection 4, and I have written what appears correct to me].
ומה נקרא ספק כבוש כגון שיש בכאן שתי חתיכות אחד היתר ואחד איסור שנאסר מכבוש אסורים שתי החתיכות וכן אם נמצא היתר ששרה באיסור ויש ספק אם שרה בתוכו מעל"ע ג"כ הוה ספק כבוש ואסור [או"ה שם] ויש מי שמתיר בכה"ג דמוקמינן החתיכה בחזקת היתר ולא נאסרנה מספק [ט"ז סק"ג] ולא דמי לנשפך במין בשאינו מינו כשיש ספק אם היה ס' דאסור כמ"ש בסי' צ"ח דהתם יש איסור ברור כלומר שהרי נפל איסור ודאי לכאן אבל בכאן במה שההיתר בכלי איסור אין כאן איסור ברור כלל דקודם המעל"ע אין כאן שום איסור [שם וזהו כוונתו] וכן לא דמי למה שיתבאר בסי' קי"א בנפל איסור תורה לשתי קדרות אחד אסור ואחד מותר דשניהם אסורים ולא תלינן שלתוך האיסור נפל ולא מוקמינן ההיתר בחזקת היתר דהתם ג"כ יש איסור ברור לפנינו ואתה בא להתירו א"א להתירו מספק אבל כאן יש ספק אם יש כאן איסור כלל [עפמ"ג שם ודבריו צ"ע] אבל רבים חולקים בזה וס"ל דגם בזה הספק אסור [נקה"כ ופר"ח ופר"ת וכנה"ג] וי"ל שמדמים זה למקוה שנמדד ונמצא חסר דאמרינן הרי חסר לפניך וה"נ אמרינן הרי מונחת באיסור לפניך וכשם שבמקוה כל טהרות שנעשו על גבה טמאות ואדם שטבל בה ונגע בטהרות טימאם ולא מוקמינן הטהרות בחזקתם וה"נ כן הוא אף שבעיקר הדבר לא דמי להדדי דהתם האדם הוא בחזקת טומאה ובכאן לא שייך זה מ"מ כיון שמלשון הש"ס דהרי חסר לפניך משמע דזהו עיקר הריעותא וה"נ כן הוא והעיקר לדינא נ"ל דזה תלוי בשתי הדעות בסי' ג' בריעותא שנמצא באיזה אבר ויש ספק אם נעשה קודם שחיטה וטרפה או שנעשה לאחר שחיטה ומאן דאוסר שם מפני הריעותא שלפנינו אוסר גם כאן דהרי יש ריעותא לפנינו ומאן דמתיר התם מפני דמוקמינן אחזקת כשרות ולא חיישינן להריעותא שנמצא מתיר גם בכאן [עכרו"פ סק"ג וח"ד סק"ד והנלע"ד כתבתי]:
§ 17
And now we will explain the laws of absorption and emission from cooking itself, at what level of heat it is forbidden when a solid forbidden item falls into a permitted liquid, or when a solid permitted item falls into a forbidden liquid, for the permitted item absorbs from the forbidden item; or when two solid items, one forbidden and one permitted, fall into a liquid, and the forbidden item emits and the permitted item absorbs, and this is called emitting and absorbing simultaneously. And there is no difference between the absorption of a permitted item from a forbidden item, or the absorption of milk from meat or meat from milk, for in the case of soaking there is a difference between them, as in the case of forbidden and permitted items the prohibition of soaking is from the Torah, and in the case of meat and milk it is rabbinic, for the Torah only prohibited it by way of cooking. However, regarding absorption through cooking, even from the heat of a kli rishon, even in the case of meat and milk it is from the Torah, for any type of heat that emits and absorbs is called the way of cooking. And know that this is all when there is liquid, for the liquid surrounds all the solid items within it and it all becomes forbidden. But two solid items that touched one another, even in the heat of the fire itself, such as kosher meat and treifa meat that were roasted on one spit over the fire, there are other laws regarding this, as will be explained before us with the help of Heaven in section 30, etc.:
ועתה נבאר דיני בליעה ופליטה מבישול עצמו באיזה חום יש לאסור כשנפל דבר גוש האסור לתוך רוטב המותר או שנפל דבר גוש המותר לתוך רוטב האסור שהדבר המותר בולע מהאיסור או שנפלו שני דברים גושים אחד אסור ואחד מותר לתוך רוטב ופולט האסור ובולע המותר וזה נקרא מפליט ומבליע כאחת ואין חילוק בין בליעת היתר מאיסור או בליעת חלב מבשר או בשר מחלב דבכבוש יש חילוק ביניהם דבאיסור והיתר איסור כבוש הוא מן התורה ובב"ח הוא מדרבנן דלא אסרה תורה אלא דרך בישול אבל בבליעת בישול אפילו מחום כלי ראשון גם בב"ח הוא מן התורה דכל מין חום שמפליט ומבליע מקרי דרך בישול. ודע דזהו הכל בשיש רוטב דהרוטב מקיף את כל הדברים הגושים שבתוכו ונאסר כולו אבל שני דברים גושים שנגעו זה בזה אפילו בחום האש עצמו כמו בשר כשר ובשר טרפה שנצלו בשפוד אחד על האש יש בזה דינים אחרים כמו שיתבאר לפנינו בס"ד בסעיף ל' וכו':
§ 18
At what degree of heat do we concern ourselves with the discharge of the forbidden substance and the absorption of the permitted substance from it? It is not only when the pot stands near the fire, but even after it was removed from the fire; if it is still hot to the degree that the hand recoils from it, it cooks, discharges, and causes absorption. And even according to the opinion of Rabbeinu Tam that we explained in siman 68, section 24, that regarding cooking, a kli rishon does not cook according to the Torah unless it stands near the fire, nevertheless, regarding discharge and absorption, even according to the Torah a kli rishon discharges and absorbs, as I wrote there in section 25, see there. And it is called a kli rishon after the pot was removed from upon the fire as long as the hand recoils from it. Therefore, if a forbidden item fell into permitted broth in a kli rishon, or a permitted item into forbidden broth, it is all forbidden if there is not sixty in the permitted against the forbidden. And all this is when the hand recoils from it, but if it cooled until the hand does not recoil from it—and even if it stands near the fire, if the hand does not yet recoil from it—it is nothing, and a kelipah or a mere hadachah is sufficient [Shach, end of subsection 5]. And there are those who wish to be stringent based on the Yerushalmi, chapter 3 of Shabbat, even when the hand does not recoil, but it is not so, for on the contrary, from the Yerushalmi there is proof to the opposite [ibid.]. And the interpretation of the Yerushalmi is also thus: [they made a distance for a kli rishon that the hand does not control, meaning that the hand cannot control it because of the recoiling; and this which it says "they made a distance," this is for cooking, for according to the Torah it does not cook even in a kli rishon except near the fire, and we explained this in siman 68, and examine closely].
ובאיזה חום אנו חוששין לפליטת האיסור ולבליעת ההיתר ממנו לא מיבעיא כשהקדרה עומדת אצל האש אלא אפילו לאחר שהוסר מהאש אם עדיין הוא חם עד שהיד סולדת בו מבשל ומפליט ומבליע ואפילו לדעת ר"ת שבארנו בסי' ס"ח סעיף כ"ד דלענין בישול אין כלי ראשון מבשל מן התורה אא"כ עומדת אצל האש מ"מ לענין פליטה ובליעה גם מן התורה כלי ראשון פולטת ובולעת כמ"ש שם סעיף כ"ה ע"ש וכלי ראשון מקרי אחר שהוסר הקדרה מעל האש כל זמן שהיד סולדת בו ולכן אם נפל דבר איסור לרוטב היתר של כ"ר או דבר היתר לרוטב איסור אסור כולו אם אין ששים בהיתר נגד האיסור וכל זה כשהיד סולדת בו אבל אם נצטנן עד שאין היד סולדת בו ואפילו אם עומדת אצל האש אם עדיין אין היד סולדת בו אינו כלום ודי בקליפה או בהדחה בעלמא [ש"ך ססק"ה] ויש רוצים להחמיר ע"פ הירושלמי פ"ג דשבת אף כשאין היד סולדת ואינו כן דאדרבא מהירושלמי ראיה להיפך [שם] והפירוש בירושלמי הוא ג"כ כן [עשו הרחקה לכ"ר שאין היד שולטת בו כלומר שאין היד יכול לשלוט בו מפני הסילוד וז"ש עשו הרחקה זהו לבישול דמדאורייתא אינו מבשל גם בכ"ר רק אצל האש ובארנו זה בסי ס"ח ודוק]:
§ 19
And a kli sheni, just as we maintain regarding the matter of Shabbat that a kli sheni does not cook, so too it does not release or absorb flavor even when the hand recoils from it, and rinsing alone is sufficient. The reason is that since it is a kli sheni, the vessel itself is cold, and the walls of the vessel cool the broth such that it does not have the power to cause absorption or release. This is the opinion of most poskim. Only the opinion of the Rashba, of blessed memory [Torat HaBayit, Bayit 4, Sha'ar 1], is that even though a kli sheni does not cook, it nevertheless releases and absorbs flavor when the hand recoils from it, and it forbids to the depth of a klifeh. Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 2 that it is proper to be concerned and careful in this matter ab initio, but ex post facto it is permitted without klifeh, and rinsing alone is sufficient. Thus far his words. And there are those who say that it does not release and absorb simultaneously, such as two solid items, one forbidden and one permitted, that fell into the broth of a kli sheni—it does not have the power to release from the forbidden item and cause absorption into the permitted item. However, for one of them it does have power; therefore, when a forbidden item fell into a permitted broth in a kli sheni, the broth becomes forbidden from the forbidden item, for the forbidden item releases into the broth, and regarding broth, "absorption" is not applicable, but rather mixture. Or, if a permitted item fell into a forbidden broth, the permitted item absorbs from the broth, for there is only absorption alone here [Yam Shel Shelomo, Perek Kol HaBasar, siman 71]. And there are those who agreed with his words [Taz, subsection 4, and Pri Chadash in siman 68]. But the opinion of most poskim is not so, and thus the Tur and the Shulchan Aruch stated their words without qualification in every place, that for a kli sheni, rinsing is sufficient. [And the proof that the Rashba brought from the fat of the flanks and from the heat of the sun, as the Tur wrote, the poskim rejected, for even there it is only ab initio, as the Rambam wrote in chapter 7 of Ma'akhalot Assurot, and we explained it in siman 68, section 31; and also the words of the Tur regarding the Rashba, which are very puzzling, we settled there in section 28 with the help of Heaven, see there].
וכלי שני כשם דקיי"ל לענין שבת דכ"ש אינו מבשל כמו כן אינו מפליט ומבליע אף כשהיד סולדת בו ודי בהדחה בעלמא והטעם דכיון דכלי שני הכלי היא קרה ממילא ודפנות הכלי מקררים הרוטב שאין בו שליטה להבליע ולהפליט כן הוא דעת רוב הפוסקים ורק דעת הרשב"א ז"ל [תה"ב בית ד' שער א] דאע"ג דכ"ש אינו מבשל מ"מ מפליט ומבליע כשהיד סולדת בו ואוסר כדי קליפה וכתב רבינו הב"י בסעיף ב' דראוי לחוש ליזהר בדבר לכתחלה אבל בדיעבד מותר בלא קליפה ובהדחה בעלמא סגי עכ"ל וי"א דאינו מפליט ומבליע כאחד כמו שני דברים גושים אחד איסור ואחד היתר שנפלו לרוטב של כ"ש אין בו כח להפליט מהאיסור ולהבליע בההיתר אבל לאחת מהן יש לו כח ולכן כשנפל איסור לרוטב של היתר בכלי שני נאסרה הרוטב מן האיסור דהאיסור מפליט לתוך הרוטב וברוטב לא שייך בליעה אלא התערובות או שנפל היתר לרוטב של איסור בולע ההיתר מהרוטב דאין כאן רק בליעה לבדה [יש"ש פכ"ה סי' ע"א] ויש שהסכימו לדבריו [ט"ז סק"ד ופר"ח בסי' ס"ח] אבל דעת רוב הפוסקים אינו כאן וכן סתמו דבריהם הטור והש"ע בכ"מ דכ"ש די בהדחה [והראיה שהביא הרשב"א מחלב הכסלים ומחום בה"ש כמ"ש הטור דחו הפוסקים שהרי גם שם אינו אלא לכתחלה כמ"ש הרמב"ם בפ"ז ממאכ"א ובארנוהו בסי' ס"ח סעיף ל"א וגם דברי הטור על הרשב"א התמוהים מאד יישבנו שם בסעיף כ"ח בס"ד ע"ש]:
§ 20
Several of the poskim agreed that the difference between a kli rishon and a kli sheni is only regarding a clear liquid like broth and the like. However, a solid item like a pastida, or meat and fish, or other thick food, prohibits even when it was removed from the kli rishon and placed into a kli sheni or even into a kli shlishi, as long as the hand recoils from it. This is a logical reason, for whereas regarding a clear liquid the walls cool the clear liquid which moves and cools, a solid item always remains in its own heat and does not cool by means of the vessel. These are words of reason [Taz subsection 4 and Shach subsection 8 in the name of the Rashal, and so wrote the Issur V'Heter Klal 37]. And although there are those who disagree on this, nevertheless the primary view is like the words of those who are stringent. However, broth in which they cook vegetables or rice or legumes and the like, where they are not all one solid, one does not judge regarding this the law of a solid item [Shach ibid.]. And see what I wrote in siman 94, section 32, and below in section 24, that our teacher, the Rema, does not hold of this law.
והסכימו כמה מהפוסקים דההפרש בין כ"ר לכ"ש אינו אלא בדבר צלול כרוטב וכיוצא בזה אבל דבר גוש כפשטיד"א או בשר ודגים או שאר מאכל עב אוסר אפילו כשניטל מהכ"ר והניחוהו בכ"ש או אפילו בכלי שלישי כל זמן שהיד סולדת בו וטעמא דמסתבר הוא דבשלמא דבר צלול הדפנות מקררים את הדבר הצלול שמתנענע ומתקרר אבל הדבר הגוש עומד תמיד בחמימותו בעצמו ואינו מתקרר ע"י הכלי ודברי טעם הן [ט"ז ססק"ד וש"ך סק"ח בשם רש"ל וכ"כ באו"ה כלל ל"ז] ואם כי יש חולקים בזה מ"מ העיקר כדברי המחמירים אמנם רוטב שמבשלים בו ירקות או אורז או קטניות וכיוצא בזה שאין כולם גוש אחד אין דנין בזה דין דבר גוש [ש"ך שם] ועמ"ש בסי' צ"ד סעיף ל"ב ולקמן סעיף כ"ד דרבינו הרמ"א לא ס"ל דין זה:
§ 21
Regarding pouring—that is, when one pours forbidden broth from a kli rishon that is yad soledet bo onto cold permitted food—dispute has increased. For there are those who say that pouring is like a kli sheni, since we maintain tata'ah gavar, and since the bottom is cold, it does not absorb. And there are those who say that it does absorb, for so it is explicitly explained in Zevachim [95b]. The halachic decision is thus: that pouring causes absorption to the depth of a k'lipah, for even according to the rule of tata'ah gavar the law is so, as will be explained with the help of Heaven. In this regard, pouring is more stringent than a kli sheni. Nevertheless, it is not similar to a kli rishon, where even if cold fell into it, it forbids the whole, as will be explained regarding tata'ah gavar; for there, since the hot is on the bottom, it has strong power to cause absorption in the thing that fell into it, and it causes absorption in the whole, as anything that is in its place has strong power. But regarding pouring, where the hot is from above and the cold is on the bottom, it does not have power to cause absorption more than a k'lipah. And so is the primary law. We have already explained this in siman 68, section 26, see there. We explained further matters there with the help of Heaven [and so it seems is the opinion of the Shach, subsection 5, see there]. And see what I wrote in section 29.
בעירוי והיינו כשמערה רוטב אסור מכלי ראשון שהיד סולדת בו על מאכל היתר צונן רבתה המחלוקת די"א דעירוי ככלי שני שהרי קיי"ל תתאה גבר וכיון שהתחתון קר אינו בולע וי"א דבולע דכן מבואר להדיא בזבחים [צה] והכרעת ההלכה כן הוא דעירוי מבליע כדי קליפה דגם בתתאה גבר הדין כן כמו שיתבאר בס"ד ובזה חמור עירוי מכלי שני ומ"מ אינו דומה לכ"ר שאפילו נפל צונן לתוכו אוסר כולו כמו שיתבאר דתתאה גבר דבשם כיון שהחם מלמטה יש לו כח חזק להבליע בדבר שנפל לתוכו ומבליע בכולו שכל דבר שהוא על מקומו יש לו כח חזק אבל בעירוי שהחם הוא מלמעלה והצונן מלמטה אין לו כח להבליע יותר מכ"ק וכן עיקר לדינא וכבר בארנו בזה בסי' ס"ח סעיף כ"ו ע"ש ועוד דברים בארנו שם בס"ד [וכ"מ דעת הש"ך סק"ה ע"ש] ועמ"ש בסעיף כ"ט:
§ 22
Everything we have explained regarding the laws of a keli rishon and a keli sheni, there is no difference whether a hot item or a cold item fell into them; for even a cold food that fell into hot broth in which the hand is scalded, and it is in a keli rishon, it forbids the cold food that fell into it and forbids all of it. We do not say that, on the contrary, the cold will cool it, because we hold tata'ah gavar over the upper one and overcomes it, for an item that is in its place is stronger than the item that comes into it. Therefore, if hot forbidden matter fell into hot permitted matter in a keli rishon, or even cold forbidden matter into hot permitted matter, everything is forbidden, for the lower one overcomes the upper one and heats it until it causes it to exude into the lower one. We do not say that since tata'ah gavar, behold the lower one is permitted matter and why should it not overcome the forbidden matter? For forbidden and permitted status is not relevant to this matter; rather, the overcoming is regarding the matter of heat and cold. And all the more so if cold permitted matter fell into hot forbidden matter, that everything is forbidden. But if the upper one is hot and the lower one is cold, it only forbids a kedei kelipah, even if the hot upper one is the forbidden matter. The reason that it forbids a kedei kelipah is explained in Pesachim, that even though the lower one overcomes and cools it, nevertheless, until it cools it, it absorbs a kedei kelipah. This matter applies whether both items are liquid, such as when forbidden broth fell into permitted broth or vice versa, or a solid item that fell into broth, or broth that fell onto a solid item. But two solid items where one fell upon the other, there are other laws regarding this, as will be explained with the help of Heaven. And all these laws also apply to meat and milk; when milk fell on meat or vice versa, we also hold that tata'ah gavar, as I wrote in siman 91. And there we asked great questions regarding this matter, see there. And we also explained there in section 12 that this speaks of when the upper and lower are equal in quantity, but if the upper is much greater than the lower, it is not relevant to say in this case tata'ah gavar, as is understood; see there.
כל מה שבארנו בדיני כ"ר וכ"ש אין הפרש בין שנפל לתוכם דבר חם או דבר קר דאפילו מאכל קר שנפל לתוך רוטב חם שהיד סולדת בו והוא בכלי ראשון אוסר המאכל הקר שנפל בו ואוסרנו כולו ולא אמרינן דאדרבא הקר יקררנו משום דקיי"ל תתאה גבר על העליון ומנצחו דדבר שהוא על מקומו חזק יותר מהדבר הבא לתוכו ולפיכך אם נפל איסור חם לתוך היתר חם דכ"ר או אפילו איסור צונן לתוך היתר חם הכל אסור דהתחתון גובר על העליון ומחממו עד שמפליט בתחתון ולא אמרינן כיון דתתאה גבר הרי התתאה הוא של היתר ולמה לא יגבור על האיסור דאין איסור והיתר שייך לענין זה אלא התגבורת הוא לענין החמימות והקרירות וכ"ש אם נפל היתר צונן לתוך איסור חם דהכל אסור אבל אם העליון חם והתחתון צונן אינו אוסר אלא כ"ק אפילו אם העליון החם הוא האסור וטעם שאוסר כ"ק מבואר בפסחים דאע"ג דהתחתון גובר ומקררו מ"מ עד דמקררו מבליע כ"ק ודבר זה הוא בין כששני הדברים הם צלולים כגון שנפל רוטב אסור לרוטב של היתר או להיפך או דבר גוש שנפל לרוטב או רוטב שנפל על דבר גוש אבל שני גושים שנפל אחד על חבירו יש בזה דינים אחרים כמו שיתבאר בס"ד וכל הדינים האלו הם ג"כ בבשר בחלב כשנפל חלב על בשר או להיפך קיי"ל ג"כ דתתאה גבר כמ"ש בסי' צ"א ושם שאלנו שאלות גדולות בענין זה ע"ש וגם בארנו שם בסעיף י"ב דמיירי כששוין הן בכמות העילאה והתתאה אבל אם העליון הרבה מרובה על התחתון לא שייך לומר בזה תתאה גבר כמובן ע"ש:
§ 23
Regarding this law that the bottom prevails, our teacher, the Rema, wrote in section 3, and this is his wording: And all this only deals with the heat of a kli rishon, for example, immediately upon removing it from the fire one places it with the permitted substance; but if it is already placed in a kli sheni and afterwards one places the permitted substance next to it or upon it, it does not forbid at all, for a kli sheni does not forbid, as has been explained. And if one placed them next to each other, if both are hot from the heat of a kli rishon, everything is forbidden; and if one is cold, the permitted substance requires klikhah in the place where it touched. A forbidden substance that one placed in a permitted vessel, or vice versa, we also say regarding it the law that the bottom prevails, just as with two pieces. And see above siman 94. If one cut meat with a milky knife, it is forbidden to pour from a vessel containing kosher fat into a burning lamp that contains milk or oil, but post facto one need not be concerned. Thus far his words. And his words require clarification: for what does he come to teach us that it only deals with the heat of a kli rishon? This has already been explained. And there is a further difficulty from the continuation of his wording where he wrote "places it with the permitted substance etc. and afterwards one places the permitted substance next to it or upon it etc. and if one placed them next to each other etc." Thus far his words. For this phrasing belongs to two solid items, yet previously in this section we were dealing with something that fell into broth, and the laws of solid items are below in section 4, as our teacher, the Beit Yosef, wrote, and this is his wording: In what case does this apply? When it fell into the cooked food, because the broth etc. Thus far his words. And what is the relevance of solid items here in section 3?
על דין זה דתתאה גבר כתב רבינו הרמ"א בסעיף ג' וז"ל וכל זה לא מיירי אלא בחום כלי ראשון כגון מיד שמסיר מן האש מניחו עם ההיתר אבל אם כבר מונח בכלי שני ואח"כ מניח ההיתר אצלו או עליו אינו אוסר כלל דכלי שני אינו אוסר כמו שנתבאר ואם הניחם זה אצל זה אם שניהם חמים מחום כ"ר הכל אסור ואם האחד צונן ההיתר צריך קליפה במקום שנגע. איסור שהניחו בכלי היתר או להיפך אמרינן ביה ג"כ דין תתאה גבר כמו בשתי חתיכות וע"ל סי' צ"ד אם חתך בשר בסכין חולבת אסור לערות מכלי שיש בו שומן כשר לנר דולק שיש בו חלב או שמן אסור ובדיעבד אין לחוש עכ"ל ודבריו צריכין ביאור דמאי קמ"ל דלא איירי רק בחום כ"ר הא כבר נתבאר זה וע"ק מהמשך לשונו שכתב מניחו עם ההיתר וכו' ואח"כ מניח ההיתר אצלו או עליו וכו' ואם הניחם זה אצל זה וכו' עכ"ל דלשון זה שייך בשני דברים גושים והא מקודם בסעיף זה מיירינן בדבר שנפל לתוך רוטב ודיני דברים גושים הם לקמן בסעיף ד' כמ"ש רבינו הב"י וז"ל בד"א כשנפל לתוך התבשיל מפני שהרוטב וכו' עכ"ל ומה שייטיה דדברים גושים לכאן בסעיף ג':
§ 24
However, one difficulty is resolved by the other, and he has informed us of a new law through this, as we will explain with the help of Heaven. For behold, it will be explained further on that two hot solid items touching one another require only the removal of a layer, and this is regarding lean meat; but regarding fatty meat, it spreads through the whole thing as in cooking and requires sixty. And he wrote further on that we are not experts in distinguishing between lean and fatty, and in every case sixty is required, as will be explained. And our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 6 that in this case there is also the law of "the bottom prevails," and if cold fell upon hot in a fatty item, it forbids all of it if there is not sixty, see there. And consequently, according to him, the law is the same even in a lean item. And behold, according to the poskim who hold that regarding a solid item there is no difference between a kli rishon and a kli sheni, as I wrote in section 20, it follows that in a kli sheni a solid item is more stringent than a liquid item. But our teacher, the Rema, does not hold this law, as is proven from his words above in siman 94, section 7, and we explained this there in section 32, see there. And by right, he should have written this in section 6, but because it is his way to be brief, and in section 6 kli rishon and kli sheni are not mentioned at all—for there it deals with a roast near the fire where kli rishon and kli sheni are not relevant—and he would have had to elaborate, therefore he relied upon section 3. But his primary intention was to innovate that even regarding a solid item it is permitted in a kli sheni, to exclude the opinion of those who disagree [and see Shach, subsection 8, and delve into it], and as I wrote in siman 94.
אמנם קושיא חדא מתורצת בחברתה והשמיענו בזה דין חדש כמו שנבאר בס"ד. דהנה לקמן יתבאר דשני דברים גושים רותחים הנוגעים זה בזה די בנטילת מקום וזהו בבשר כחוש אבל בבשר שמן מפעפע בכולו כמו בבישול וצריך ששים והוא כתב לקמן דאין אנו בקיאין בין כחוש לשמן ובכל מקום צריך ס' כמו שיתבאר וכתב רבינו הב"י בסעיף ו' דבזה יש ג"כ דין תתאה גבר ואם בדבר שמן נפל צונן על חם אוסרו כולו אם אין ששים ע"ש וממילא דלדידיה גם בכחוש הדין כן והנה להפוסקים דס"ל דבדבר גוש אין הפרש כ"ר לכלי שני כמ"ש בסעיף כ' ממילא דבכלי שני חמור דבר גוש מדבר צלול ורבינו הרמ"א לא ס"ל דין זה כדמוכח מדבריו לעיל סי' צ"ד סעיף ז' ובארנו זה שם סעיף ל"ב ע"ש ומן הדין היה לו לכתוב זה בסעיף ו' אלא משום דדרכו לקצר ובסעיף ו' לא נזכר כלל כלי ראשון וכלי שני דשם מיירי בצלי שאצל האש דלא שייך בזה כ"ר וכ"ש והיה צריך להאריך לכן אסמכיה לסעיף ג' אבל עיקר כוונתו לחדש דאף בדבר גוש מותר בכ"ש להוציא מדעת החולקים [ועש"ך סק"ח ודוק] וכמ"ש בסי' צ"ד:
§ 25
And the explanation of his words is thus: and all of this only deals with the heat of a kli rishon. That is to say, every law of tata'ah gavar—both what was explained previously regarding a liquid substance and what will be explained afterwards regarding a solid substance—only deals with the heat of a kli rishon. And what is the kli rishon of a solid substance? Granted, regarding a liquid substance, the pot in which it was cooked is called a kli rishon after they removed it from the fire. But a solid substance, such as a roast that was on the fire, what is called a kli rishon? To this he says: for example, immediately when he removes it from the fire, he places it with the permitted substance, one upon the other or one next to the other, whether they are resting on the table or whether they are resting in a vessel. And we do not say that since the vessel is cold it should have the law of a kli sheni; for since he placed it immediately upon removing it from the fire, which is the intensity of the heat, the vessel also became heated and its law is like a kli rishon. [And therefore he was precise to say "immediately," for if it was after some time, even though the hand still recoils from it, nevertheless its law is like a kli sheni when he placed it in a vessel, for the vessel cools it].
וביאור דבריו כן הוא וכל זה לא מיירי אלא בחום כ"ר כלומר כל דין דתתאה גבר בין מה שנתבאר מקודם בדבר צלול ובין מה שיתבאר אח"כ בדבר גוש לא מיירי אלא בחום כ"ר ומהו כלי ראשון דדבר גוש בשלמא בדבר צלול מקרי כ"ר הקדרה שבו נתבשלה לאחר שהעבירוה מעל האש אבל דבר גוש כמו צלי שעל האש מה מקרי כ"ר לזה אומר כגון מיד שמסירו מן האש מניחו עם ההיתר זה על זה או זה אצל זה בין שמונחים על השלחן ובין שמונחים בכלי ולא אמרינן כיון שהכלי קרה להוי דינה ככלי שני דכיון דהניחה מיד שהסיר מן האש דהוא תוקף החמימות נתחממה גם הכלי ודינה ככ"ר [ולכן דקדק לומר מיד דאם לאחר זמן אף שעדיין היד סולדת מ"מ דינה ככלי שני כשנתנה בכלי שהכלי מקררה]:
§ 26
And that which he wrote, "but if it is already placed in a kelli sheni and afterwards he places the permitted food next to it," etc., the depth of his intention appears to me to be as follows: Behold, regarding a solid mass roasted over the fire, the definition of kelli rishon and kelli sheni does not apply to it as it does to a cooked dish, as I have written. For if we were to judge this like a cooked dish, even the kelli rishon into which one places the solid mass would also be like a kelli sheni, since the walls cool it down. Rather, one must certainly say as I have written: that since he places it immediately upon its removal from the fire, the vessel also becomes heated. If so, even if he moves it from vessel to vessel, if this is done immediately, the second also has the status of the first, as is understood. Furthermore, for if it were not so, when he removes it from the fire onto the table and immediately places it in a vessel, it would be judged as a kelli sheni, for the table is like a kelli rishon and the vessel is like a kelli sheni. Rather, it is certain that they are all like a kelli rishon. It follows that the definition of kelli sheni regarding this is only when it remains for some time in the vessel or on the table until the great heat of the fire passes, and afterwards he places it into a vessel—this is a kelli sheni. And this is what he says, "but if it is already placed in a kelli sheni," and this is like saying, "but if it was already placed and he put it into a kelli sheni," and his intention is as I have written [so it appears to me].
וזה שכתב אבל אם כבר מונח בכלי שני ואח"כ מניח ההיתר אצלו וכו' עומק כוונתו נ"ל דכן הוא דהנה בדבר גוש הנצלה על האש לא שייך בו גדר כ"ר וכ"ש כבתבשיל כמ"ש דאם נדון בזה כבתבשיל הלא גם הכלי ראשון שנותן בו הדבר גוש הוא ג"כ ככ"ש שהרי הדפנות מקררים אותה אלא ודאי צ"ל כמ"ש דכיון שמניחה מיד בהסירה מן האש נתחממה גם הכלי וא"כ אף אם מניחה מכלי לכלי אם זהו מיד גם השני דינה כהראשון כמובן ועוד דאל"כ כשמסירה מהאש על השלחן ותיכף נותנה בכלי נדונה ככ"ש דהשלחן הוי כ"ר והכלי הוי כ"ש אלא ודאי דכולם ככ"ר ונמצא דגדר כ"ש בזה אינו אלא כששוהא איזה זמן בהכלי או על השלחן עד שתעבור החמימות הגדולה של האש ואח"כ נותנה לכלי זהו כלי שני וזה שאומר אבל אם כבר מונח בכלי שני וזה כאומר אבל אם כבר מונח ונתנה בכלי שני וכוונתו כמ"ש [כנלע"ד]:
§ 27
And afterwards he wrote: and if he placed them one next to the other—meaning that with "one next to the other" there is neither "the lower" nor "the upper," and the law is like "the upper," that if one is cold, a kelipah is sufficient. For since they are placed side by side, they do not press against one another such that it would heat the whole thing, and a kelipah is sufficient. Nevertheless, if both are hot, even though there is no pressure here, nonetheless everything is forbidden, for through the heat of both of them, the absorption spreads through the whole thing. And so too with meat and cheese that touched one another and one is cold and one is hot, one must peel both of them. And some say that regarding issur and hetter that are placed side by side and the issur is hot with the heat of a keli rishon, the hetter is entirely forbidden [Yam Shel Shelomo, siman 63]. But the primary view is like the opinion of our teacher, the Rema [Shach, subsection 9], since there is no pressure here, as I have written.
ואח"כ כתב ואם הניחם זה אצל זה כלומר דבזה אצל זה אין כאן לא תתאי ולא עילאי והדין הוא כמו בעילאי דאם אחד צונן די בקליפה דכיון דמונחים זה בצד זה אינם דוחקים זא"ז שיחממנו כולו ודי בקליפה ועכ"ז אם שניהם חמים אע"פ שאין כאן דחק מ"מ הכל אסור דע"י חמימות שניהם הולך הבליעה בכולו וכן בשר וגבינה שנגעו זה בזה והאחד צונן והאחד חם צריך לקלוף שניהם וי"א דבאיסור והיתר המונחים זה בצד זה והאיסור חם מחום כ"ר שההיתר אסור כולו [יש"ש סי' ס"ג] והעיקר כדעת רבינו הרמ"א [ש"ך סק"ט] כיון שאין כאן דוחקא כמ"ש:
§ 28
And afterwards he wrote that regarding a prohibited substance placed in a permitted vessel, we also say in this case "the bottom prevails" just as with two foods. And his intention is that if one placed a hot permitted substance in a prohibited bowl and the bowl is cold, we say "the bottom prevails" and the permitted substance requires a kelipeh and that is sufficient. And likewise, if one placed a hot prohibited substance in a permitted bowl, one must peel the bowl [and so it appears from the Shach, subsection 7, and so wrote the Issur V'Heter, Principle 36, Law 5]. And if the bowl is hot and the prohibited substance is cold, seemingly since "the bottom prevails," the entire bowl is prohibited. And likewise, if the bowl is of a prohibited substance and the food is permitted, the entire food is prohibited, for a vessel prohibits the food even without liquid, as our teacher, the Rema, wrote at the end of section 7. However, to prohibit the entire bowl is impossible, for even with the insertion of a spoon, it does not prohibit the place that was not inserted, as is written in siman 94. Therefore, it appears that in all cases the bowl requires only a kelipeh [and see Shach, subsection 10, and Chavat Da'at, subsection 9, and it requires further study, and examine it closely]. And in a case where there is the pressure of a knife, it is more stringent, as is written in siman 94 regarding the law of one who cut meat with a milky knife, see there.
ואח"כ כתב דאיסור שהניחו בכלי היתר אומרים בזה ג"כ תתאה גבר כמו בשני אוכלין וכוונתו שאם הניחו היתר רותח בקערה של איסור והקערה צוננת אמרינן תתאה גבר וצריך ההיתר קליפה ודי בכך וכן אם הניחו איסור רותח בקערה של היתר צריך לקלוף הקערה [וכ"מ מש"ך סק"ז וכ"כ באו"ה כלל ל"ו דין ה'] ואם הקערה רותחת והאיסור צונן לכאורה כיון דתתאה גבר נאסרה כל הקערה וכן אם הקערה היא של איסור והמאכל הוא היתר נאסר כל המאכל דכלי אוסרת המאכל אף בלא רוטב כמ"ש רבינו הרמ"א סוף סעיף ז' אמנם לאסור הקערה כולה א"א דהא אפילו בתחיבת כף אינו אוסר מקום שלא נתחב כמ"ש בסי' צ"ד ולכן נראה דהקערה בכל גווני א"צ אלא קליפה [ועש"ך סקי' וח"ד סק"ט וצ"ע ודוק] ובמקום שיש דוחקא דסכינא חמור טפי כמ"ש בסי' צ"ד בדין חתך בשר בסכין חולבת ע"ש:
§ 29
And regarding that which he wrote, that it is forbidden to pour from a vessel containing kosher fat into a burning lamp etc., the reason is because the vapor rises from the lamp upward; however, post facto there is no concern, as this is not like the essence of the prohibition. Nevertheless, one who pours hot forbidden fat into cold permitted fat, even post facto it is forbidden, and it is not relevant to permit it on the basis of "the bottom prevails," because through the pouring, the permitted fat is melted and dissolved, and everything becomes mixed and forbidden [Darkhei Moshe and Taz subsection 6]. And the law of pouring regarding foods we explained in section 21. And some say that even if the stream was interrupted, it requires peeling [Shach subsection 5], and it is not similar to siman 92, for there it concerns vessels; and it is also not similar to siman 68 regarding pouring upon a chicken, for there the absorption and expulsion are simultaneous, see there, which is not the case here [ibid.].
וזה שכתב אסור לערות מכלי שיש בו שומן כשר לנר דולק וכו' הטעם משום דההבל עולה מהנר למעלה ובדיעבד אין לחוש דאין זה כגוף האיסור ומיהו במערה שומן חם של איסור לתוך שומן היתר קר אפילו בדיעבד אסור ולא שייך להתיר משום תתאה גבר לפי שע"י העירוי ניתך ונימס שומן ההיתר ונבלל הכל ונאסר [ד"מ וט"ז סק"ו] ודין עירוי באוכלין בארנו בסעיף כ"א וי"א דאפילו בנפסק הקילוח צריך קליפה [ש"ך סק"ה] ולא דמי לסי' צ"ב דהתם בכלים וגם לא דמי לסי' ס"ח בעירוי על התרנגולת דהתם בליעה ופליטה כאחת ע"ש משא"כ כאן [שם]:
§ 30
The Tur and the Shulchan Aruch in section 4 wrote regarding that which was explained, that hot in hot or cold in hot forbids the whole thing if there is no sixty. This is their wording: In what case are these things said? When they were mixed by way of cooking, such as if it fell into the cooked food. But by way of roasting, such as a hot forbidden item or even a cold one that fell onto the roast that is near the fire, it does not forbid the whole thing, but only a kedei netilah, which is the thickness of a finger's width. Therefore, a thigh that one roasted with its sinew [and its fat], or a forbidden piece that one roasted with a permitted piece and they touch one another, one must remove a kedei netilah around the sinew, and likewise from the piece in the place where it touched the forbidden piece. And likewise, if a forbidden item fell onto a piece in the pot that is outside the broth, and one did not shake the pot and did not cover it, it only forbids a kedei netilah. But if it is in the broth, according to Rashi the whole thing [is forbidden], and according to Ri even a part of it, as was written in siman 92; or even if the whole thing is outside the broth and one shook or covered the pot, the broth diffuses the taste and mixes it and it enters into the whole thing. Thus far their words. And the reason is explained, for with a liquid thing like broth, the broth carries the discharge of the forbidden item and mixes it into the entire cooked food. But a solid thing that fell onto another solid thing, even if both are boiling or even near the fire, if they were completely dry, it would not be forbidden at all, as was written in siman 91; only since they are moist, it forbids up to a kedei netilah, for so the sages estimated, that up to the thickness of a finger the forbidden item enters into the permitted item. And consequently, such is the law regarding a piece in a pot that is outside the broth, as was written in siman 92, and there the dispute of Rashi and Ri was explained; see there.
כתבו הטור והש"ע סעיף ד' על זה שנתבאר דחם בחם וצונן בחם אוסר כולו אם אין ס' וז"ל בד"א כשנתערבו דרך בישול כגון שנפל לתוך התבשיל אבל דרך צלי כגון איסור חם או אפילו קר שנפל על הצלי שאצל האש אינו אוסר כולו אלא כדי נטילה שהוא כעובי רוחב אצבע לפיכך ירך שצלאו בגידו [ושמנו] או חתיכת איסור שצלאו עם חתיכת היתר ונוגע זה בזה צריך להסיר כדי נטילה סביב הגיד וכן מן החתיכה במקום שנגעה בחתיכת איסור וכן אם נפל איסור על חתיכה שבקדרה שהיא חוץ לרוטב ולא ניער הקדרה ולא כיסה אותה אינו אוסר אלא כדי נטילה אבל אם היא ברוטב לרש"י כולה ולר"י אפילו מקצתה כמ"ש בסי' צ"ב או אפילו כולה חוץ לרוטב וניער או כיסה הקדרה הרוטב מפעפע הטעם ומערבו ונכנס בכולו עכ"ל והטעם מבואר דבדבר צלול כרוטב הרוטב מוליך פליטת האיסור ומערבו בכל התבשיל אבל דבר גוש שנפל על גוש אחר אפילו שניהם רותחים או אפילו אצל האש אם היו יבשים לגמרי לא היה נאסר כלל כמ"ש בסי' צ"א רק כיון שהם לחים אוסר עד כדי נטילה שכך שיערו חכמים דעד עובי אצבע נכנס האיסור לתוך ההיתר וממילא שכך הדין בחתיכה שבקדרה שחוץ לרוטב כמ"ש בסי' צ"ב ושם נתבאר פלוגתא דרש"י ור"י ע"ש:
§ 31
They further wrote: In what case is this said, that the roast only forbids the amount of a netilah? Regarding a thigh with its sinew and similar lean items, which do not have the power to diffuse through the entire piece. However, a fat kid that was roasted with its chelev, if there is not sixty in the entire kid against all the chelev within it, it is forbidden to eat even from the tip of its ear; for since it is fat, it diffuses through all of it [meaning that it oozes and continues to spread throughout all the meat]. But if it is lean, even though there is not sixty against all the chelev within it, it only forbids the amount of a netilah, for the chelev of a lean animal is lean by its nature and does not diffuse. And even if the forbidden piece is lean and the permitted piece that was roasted with it is fat, the forbidden matter diffuses through all of it [because the permitted matter fattens the forbidden matter until it also becomes like fat, and afterwards the forbidden matter fattens the permitted matter and diffuses through all of it]. And any item that has diffusion that fell upon a known location of the piece in a roast, even though there is sixty in the piece to nullify the forbidden matter, it requires netilat makom. Thus far their words. For in this, a fat roast is more stringent than cooking, and the reason is simple: for in cooking, all the forbidden matter, even in the place where it fell, is entirely mixed within the cooked food, for the broth mixes it; but in a fat roast, granted that it diffuses through the entire piece, nevertheless, in the place where the forbidden matter fell, we consider it as if it is still present and has not entirely exited. Therefore, in that place, it forbids the amount of a netilah. However, from the words of the Rambam in chapter 15, it is explicitly clear that regarding a fat item, when there is sixty, all of it is permitted and it does not require netilat makom at all, see there. And there are others among the Rishonim who hold accordingly [see the Beit Yosef]. Nevertheless, the Tur and the Shulchan Aruch ruled without qualification according to the words of the one who forbids, as his reasoning is logical.
עוד כתבו בד"א שאין הצלי אוסר אלא כדי נטילה בירך עם גידו וכיוצא בו דבר כחוש שאין כח לפעפע בכל החתיכה אבל גדי שמן שצלאו בחלבו אם אין בכל הגדי ששים כנגד כל החלב שבו אסור לאכול אפילו מראש אזנו שכיון שהוא שמן מפעפע בכולו [כלומר שמבצבץ והולך ומתפשט בכל הבשר] אבל אם הוא כחוש אע"פ שאין בו ס' כנגד כל החלב שבו אינו אוסר אלא כדי נטילה שהחלב של בהמה כחושה כחוש הוא בטבעו ואינו מפעפע ואפילו חתיכת האיסור כחושה וחתיכת היתר שנצלה עמה שמינה האיסור מפעפע בכולה [משום דההיתר מפטם לאיסור עד שנעשה ג"כ כשמן ואח"כ מפטם האיסור לההיתר ומפעפע בכולו] וכל דבר שיש לו פיעפוע שנפל למקום ידוע מהחתיכה בצלי אע"פ שיש בחתיכה ס' לבטל האיסור צריך נטילת מקום עכ"ל דבזה חמור צלי שמן מבישול והטעם פשוט דבבישול כל האיסור אפילו במקום שנפל מתערב כולו בתוך התבשיל דהרוטב מבלבלו אבל בצלי שמן נהי דמפעפע בכל החתיכה מ"מ במקום שנפל האיסור חשבינן ליה כאלו הוא בעין ולא יצא כולו ולפיכך באותו מקום אוסר כדי נטילה אבל מדברי הרמב"ם פט"ו מבואר להדיא דבשמן כשיש ס' מותר כולו וא"צ נטילת מקום כלל ע"ש ועוד יש מראשונים הסוברים כן [עב"י] ומ"מ הטור והש"ע סתמו כדברי האוסר דמסתבר טעמו:
§ 32
And there is a question regarding this: how did we say that even when the permitted substance is fat and the forbidden substance is lean, sixty is required because the permitted substance fattens the forbidden and the forbidden fattens the permitted? For it is a great principle in the laws of prohibitions that the forbidden object cannot prohibit except in a place where the prohibition itself is able to travel. Since the forbidden substance is lean and does not have the ability to spread throughout the entire permitted substance, how can the permitted substance prohibit it more than the prohibition itself prohibits? And some wish to answer that here it is because of aroma, as written in siman 108, for regarding aroma it is necessarily so that the forbidden substance receives an aroma from the permitted substance and prohibits it. But it is impossible to say so, for if it were because of aroma it would not be prohibited, as we established there that aroma is of no consequence [Taz, subsection 10].
ויש בזה שאלה ואיך אמרנו דאף כשההיתר שמן והאיסור כחוש צריך ס' משום דההיתר מפטם לאיסור והאיסור מפטם להיתר והא כלל גדול הוא באיסורין דאין הנאסר יכול לאסור אלא במקום שהאיסור עצמו יכול לילך שם וכיון דהאיסור כחוש ואין ביכלתו לפעפע בכל ההיתר איך יאסרנו ההיתר יותר ממה שהוא עצמו אוסר ויש רוצים לתרץ דכאן הוא משום ריח כמ"ש בסי' ק"ח דבריח בהכרח כן הוא שהאיסור מקבל ריח מההיתר ואוסרו אבל א"א לומר כן דאי משום ריח לא היה נאסר דקיי"ל שם ריחא לאו מילתא היא [ט"ז סק"י]:
§ 33
And regarding the Tur, there is even more reason to wonder, for he himself wrote at the end of this siman, and this is his wording: And this matter of a piece of forbidden food forbidding its neighbor through its touch is specifically when its prohibition is due to itself etc. but if it has no prohibition other than what it absorbed from elsewhere, it does not forbid its neighbor even if they were roasted together etc. even if the piece of permitted food is fatty etc. because the fat does not carry the prohibition with it except to a place where the prohibition can go by its nature. Thus far his words. Behold, he contradicts his own words, and our teacher, the Beit Yosef, already wondered about him in his great book; see there. Therefore, there are those among the Acharonim who rejected this law entirely [Taz ibid. and Pri Chadash subsection 19].
ועל הטור יש יותר להתפלא שהוא בעצמו כתב בס"ס זה וז"ל והא דחתיכת איסור אוסרת חברתה בנגיעתה דוקא כשאיסורה מחמת עצמה וכו' אבל אם אין בה איסור אלא מה שבלעה ממקום אחר אינה אוסרת חברתה אפילו אם נצלו ביחד וכו' אפילו החתיכה של היתר שמינה וכו' לפי שאין השומן מוליך עמו האיסור אלא למקום שהאיסור יכול לילך בטבעו עכ"ל הרי שסותר דברי עצמו וכבר תמה עליו רבינו הב"י בספרו הגדול ע"ש ולכן יש מהאחרונים שדחו דין זה לגמרי [ט"ז שם ופר"ח סקי"ט]:
§ 34
However, in truth, Heaven forbid that we should reject their words, and the Tur also does not contradict himself. For the matter is thus: it is certainly an absolute principle that the forbidden item cannot forbid more than the prohibition itself; however, this is regarding the essence of the prohibition. But in the matter of lean and fat, where the lean item does not have the strength to diffuse, for by its nature it is capable of diffusing but because of its leanness its strength has been weakened, therefore when it smells the aroma of the fat of the permitted item, it strengthens itself and diffuses. And this is the matter of "aroma" that they answered—meaning, not because of the prohibition of the aroma, but rather that the aroma strengthens it. And the Tur holds that this strengthening is only relevant if, at any rate, the lean forbidden item is a prohibition in its own right; but if it is only absorbed with a prohibition, the fat of the permitted item does not avail it, and we do not grant the fat two powers: to make the absorbed matter like the essence of a prohibition and that its fat should strengthen it with the power to diffuse. [And the Beit Yosef himself, even though he wondered at the Tur, nevertheless did not bring this law in section 7 and wrote only when the forbidden item is fat, as is written there in the Be'er HaGolah, letter aleph]. Furthermore, the source of the law is from that which is found in Pesachim [76b] in the dispute regarding "aroma," that even when the forbidden item is lean and the permitted item is fat, the permitted item fattens the forbidden item, see there. And in the Aruch, entry "patam," he explains that it is a term meaning they make it fat, and if so, it automatically becomes fat and in all its laws its status is like a fat item. And in truth, we only say this law in a matter where fatness is relevant, such as meat and the like, for even though it is lean, it nevertheless possesses the power of fatness; but in a thing where fatness is not relevant at all, such as bread and the like, we do not say this law. [See the Nekudot HaKesef and Bach and Kereti U-Peleti subsection 10 who labored over this, and according to what I have written it is settled simply; and so wrote the Rema in Darkhei Moshe, that we only say "fattens" regarding lean fat, see there, and his intention was not specifically "fat" (chelev), and the Taz wondered at him since in Pesachim it is meat, however his intention was a matter where "fat" is relevant, meaning fatness, and note this].
אמנם באמת חלילה לדחות דבריהם וגם הטור אינו סותר עצמו דהענין כן הוא דודאי כלל גמור הוא שאין הנאסר יכול לאסור יותר מהאיסור עצמו אך זהו מפני עצם האיסור אבל בענין כחוש ושמן דהכחוש אין בו כח לפעפע דבטבעו יכול לפעפע אלא מפני כחישותו נתדלדל כחו ולכן כשמריח ריח שומנו של ההיתר מתחזק בעצמו ומפעפע וזהו ענין ריח שתרצו כלומר לא מפני איסור הריח אלא שהריח מחזקו וס"ל להטור דהתחזקות זה אין שייך רק אם עכ"פ האיסור הכחוש הוא איסור מצד עצמו אבל אם רק הוא בלוע מאיסור לא מהני ליה שומנו של ההיתר ואין נותנין להשומן שני כחות לעשות הבלוע כעצם איסור וששומנו יחזקנו בכח לפעפע [והב"י בעצמו אם כי תמה על הטור מ"מ לא הביא דין זה בסעיף ז' ולא כתב רק כשהאיסור שמן וכמ"ש שם באה"ג אות א'] ועוד דמקור הדין הוא ממאי דאיתא בפסחים [עו:] בפלוגתא דריחא דגם כשהאיסור כחוש וההיתר שמן ההיתר מפטם ליה לאיסור ע"ש ובערוך ערך פטם מפרש דהוא לשון שמשמין אותו וא"כ ממילא דנעשה שמן ובכל דיניו דינו כשמן ובאמת לא אמרינן דין זה רק בענין ששייך בו שמנונית כמו בשר וכיוצא בזה דאע"ג שהוא כחוש מ"מ יש בו כח השמנונית אבל בדבר שאין שייך בו שמנונית כלל כמו לחם וכיוצא בזה לא אמרינן דין זה [ענקה"כ וב"ח וכרו"פ סק"י שטרחו בזה ולפמ"ש א"ש בפשיטות וכ"כ הרמ"א בדמ"י דמפטם לא אמרינן רק בחלב כחוש ע"ש ואין כוונתו חלב דוקא ותמה עליו הט"ז דהא בפסחים הוא בשר אמנם כוונתו ענין ששייך בו חלב כלומר שמנונית ודוק]:
§ 35
And know that regarding this which has been explained, that with roasting it only forbids a k'dei netilah, seemingly it must be said that this is in a case where the thigh, or the forbidden and the permitted, were roasted on the coals or are placed in a hot oven. For if they were roasted on the spit, since it is the way of a spit to be turned, it automatically imparts flavor to the whole, as was written in Orach Chaim siman 467 section 15 regarding a chicken roasted on the spit on Pesach in which a grain of wheat was found, where for this reason the whole is forbidden. However, there is no proof from there, for the turning of the spit only causes the absorption of a mashehu, and this is only regarding the prohibition of chametz which is forbidden in a mashehu, and not regarding other prohibitions [and so wrote the Magen Avraham there subsection 35, and see Chavat Da'at subsection 10].
ודע דבזה שנתבאר דבצלי אינו אוסר רק כדי נטילה לכאורה צ"ל דזהו באופן שהירך או האיסור וההיתר נצלו על הגחלים או מונחים בתנור חם דאם נצלו על השפוד כיון שדרכו של שפוד להתהפך ממילא דנותן טעם בכולו וכמ"ש בא"ח סי' תס"ז סעיף ט"ו לענין תרנגולת צלויה על השפוד בפסח ונמצא בה חטה דמהאי טעמא נאסרה כולה אמנם אין ראיה משם דהיפוך השפוד אינו מבליע אלא משהו ואין זה רק באיסור חמץ דאסור במשהו ולא בשארי איסורים [וכ"כ המג"א שם סקל"ה ועח"ד סק"י]:
§ 36
Our teacher, the Rema, wrote that anything cooked without broth or baked has the status of roasted in every respect. And there are those who say that we are not experts in what is called lean or fat, and one must forbid in every case until there is sixty, and even if there is sixty, it requires removing the place of contact, and such is the custom. And specifically regarding the prohibition of chelev or other prohibitions where fatness is relevant, but regarding a prohibition where fatness is not relevant and it is certainly lean, it only forbids the amount of a removal. Thus far his words. The explanation of the matters is that it is not specifically meat, but rather anything cooked without broth or baked which is a solid mass where a prohibited item touched a permitted item and they are hot and have moisture, they forbid the amount of a removal, and a peeling is not sufficient as it is in salting. And afterwards he wrote: and there are those who say that we are not experts between lean and fat; meaning, regarding meat where we distinguished between lean and fat—that in fat one requires sixty and in lean a removal of the place is sufficient—we are not experts, and in all of them one requires sixty and also a removal of the place, and such is the custom. For indeed there are opinions that according to the essential law, any hot item with a hot item, even without broth, requires sixty, and this is the opinion of the Ra'avad in chapter 9, see there. However, we do not rule accordingly except regarding fat meat, and if so, we who are not experts must require sixty in every case. And so as not to err that in every lean thing one requires sixty, he returns and explains that only regarding meat and milk and the like where fatness is relevant do we forbid even in lean ones, but in a case where fatness is not relevant at all, such as in bread and matzah and the like, a removal is sufficient.
וכתב רבינו הרמ"א דכל מבושל בלא רוטב או אפוי דינו כצלי בכל דבר וי"א דאין אנו בקיאין איזה מקרי כחוש או שמן ויש לאסור בכל ענין עד דאיכא ס' ואפילו איכא ס' צריך נטילת מקום והכי נהוג ודוקא באיסור חלב או שאר איסור דשייך בו שמנונית אבל באיסור דלא שייך ביה שמנונית והוא בודאי כחוש אינו אוסר רק כדי נטילה עכ"ל ביאור הדברים דלאו דוקא בשר אלא כל מבושל בלא רוטב או אפוי שהוא דבר גוש שנגע איסור בהיתר והם רותחין ויש בהם לחלוחית אוסרים כדי נטילה ואין די בקליפה כבמליחה ואח"כ כתב וי"א דאין אנו בקיאין בין כחוש לשמן כלומר בבשר שחלקנו בין כחוש לשמן דבשמן צריך ס' ובכחוש די בנטילת מקום אין אנו בקיאין ובכולן צריך ס' וגם נטילת מקום והכי נהוג דבאמת יש דעות דמעיקר הדין כל חם בחם אף בלא רוטב צריך ס' וזהו דעת הראב"ד בפ"ט ע"ש אך אנן לא קיי"ל כן רק בבשר שמן וא"כ אנן דלא בקיאין יש לנו להצריך ס' בכל ענין וכדי שלא לטעות דבכל דבר כחוש צריך ששים חוזר ומפרש דרק בבשר וחלב וכיוצא בהם דשייך בהו שמנונית אסרינן גם בכחושים אבל במקום דלא שייך שמנונית כלל כמו בלחם ומצה וכיוצא בהם די בנטילה:
§ 37
And know that even though we do not distinguish between lean and fat, nevertheless there is a practical difference regarding the removal that we required in addition to the sixty. In this, the lean is more stringent, for with fat, when it was lost and we did not know the location of the removal, since there is sixty it is permitted. This is not the case with lean; even post facto, one requires sixty against the location of the removal [Pri Megadim in Mishbetzot Zahav, subsection 11]. And the reason is simple: for with fat, it is merely a stringency that we required removal of the location, since it spreads through the entire piece. Indeed, there are poskim who hold that even ab initio removal is not required with fat [Yam Shel Shelomo, chapter Gid HaNasheh, section 28, as the Shach wrote in subsection 15], but we do not rule accordingly; therefore, post facto it is valid. This is not the case with lean, where the sixty is a stringency and the removal is according to the essential law; therefore, even post facto it is a hindrance. Consequently, in a case where the permitted substance is fat and the prohibited substance is lean, and we explained that the permitted substance fattens it and its law is like fat, here too the removal is not a hindrance post facto. And it appears that the law that the permitted substance fattens the prohibited substance applies only when both are hot; but if one is cold, even if it is the upper one, we do not say "the lower one overcomes" to such an extent that it heats it and fattens it [and so it appears in Da'at Torah, subsection 22, and from the Yam Shel Shelomo; and the Pri Megadim in Siftei Da'at, subsection 14, is in doubt about this, but his opinion also appears so, see there].
ודע דאף דלא מחלקינן בין כחוש לשמן מ"מ יש נ"מ לענין הנטילה שהצרכנו אל הששים ובזה הכחוש חמור יותר דבשמן כשנאבד ולא ידענו מקום הנטילה כיון שיש ס' מותר משא"כ בכחוש גם בדיעבד צריך ס' נגד מקום הנטילה [פמ"ג במ"ז סקי"א] והטעם פשוט דבשמן הוה חומרא בעלמא מה שהצרכנו נטילת מקום כיון שמפעפע בכל החתיכה ובאמת יש פוסקים שגם לכתחלה א"צ נטילה בשמן [יש"ש פג"ה סכ"ח כמ"ש הש"ך סקט"ו] אלא דלא קיי"ל כן הלכך בדיעבד כשר משא"כ בכחוש דהששים הוא חומרא והנטילה היא מעיקר הדין הלכך גם בדיעבד מעכב וממילא דבמקום דההיתר שמן והאיסור כחוש ובארנו דההיתר מפטם ליה ודינו כשמן גם בכאן אין הנטילה מעכב בדיעבד ונראה דדין דהיתר מפטם לאיסור אינו אלא בששניהם רותחים אבל אם האחד צונן אפילו הוא עילאה לא אמרינן תתאה גבר כל כך עד דמחמם ליה ומפטם ליה [וכ"מ בדו"פ סקכ"ב ומיש"ש והפמ"ג בש"ד סקי"ד מסתפק בזה אך גם דעתו נראית כן ע"ש]:
§ 38
And it has already been explained that even regarding two solid things we say "the bottom one prevails." Therefore, regarding something that has seepage in a roast, if one was hot and one was cold, the bottom one prevails. Consequently, if hot fell upon cold, it only forbids a peel's thickness. And if cold fell upon hot, if there is not sixty in the permitted substance against the forbidden substance, everything is forbidden, and all the pieces join together for sixty, as will be explained in the laws of salting [part 4, subsection 19].
וכבר נתבאר דגם בשני דברים גושים אמרינן תתאה גבר ולכן דבר שיש לו פיעפוע בצלי אם היה אחד חם ואחד צונן התחתון גובר לפיכך אם נפל חם על צונן אינו אוסר אלא כ"ק ואם נפל צונן על חם אם אין בהיתר ס' כנגד האיסור הכל אסור וכל החתיכות מצטרפין לששים כמו שיתבאר במליחה [ח"ד סקי"ט]:
§ 39
And this matter, that a piece of forbidden food prohibits its neighbor in a case of cold upon hot when it touches it, is specifically when the piece is forbidden in its own right, such as a piece of nevela or terefa, or a piece of basar be-chalav—meaning a piece of meat that has absorbed milk—for the entire piece is considered like the substance of the prohibition and not like an absorbed prohibition, as I wrote in siman 92. However, if it contains no prohibition other than what it absorbed from elsewhere, such as a piece of kosher meat that was cooked or roasted with nevela meat and became forbidden, it does not prohibit another piece that touches it even if they were roasted together, for an absorbed prohibition does not exit from one piece to another piece without liquid, and it does not prohibit even a kedei kelipa. And some maintain that even meat that has absorbed milk is called an absorbed prohibition, for even though they treated it like a piece of nevela, they did not treat it like nevela itself regarding this matter; and this is the opinion of the Rashba [Torat HaBayit, Bayit 4, Shaar 1], and so is the opinion of several poskim. However, from the Tur and Shulchan Aruch, section 7, it does not imply so. Therefore, it is certain that in this case we do not require sixty, and removing the place of contact is sufficient; for since the reason we required sixty is because we are not experts in distinguishing between lean and fat, as I wrote, therefore in this case we do not judge it like a fat prohibition [Shach, subsection 17].
והא דחתיכת איסור אוסרת חברתה בצונן על חם כשנגעה בה דוקא כשהחתיכה אסורה מצד עצמה כמו חתיכת נבלה וטרפה או חתיכת בב"ח כלומר חתיכת בשר הבלועה מחלב דכל החתיכה נחשבת כגוף האיסור ולא כאיסור בלוע כמ"ש בסי' צ"ב אבל אם אין בה איסור אלא מה שבלעה ממקום אחר כגון חתיכה של בשר כשר שנתבשלה או נצלית עם בשר נבלה ונאסרה אינה אוסרת חתיכה אחרת הנוגעת בה אפילו אם נצלו יחד דאין איסור בלוע יוצא מחתיכה לחתיכה בלא רוטב ואינו אוסר אפילו כ"ק ויש סוברים דגם בשר הבלוע מחלב מקרי איסור בלוע דאע"פ שעשאוה כחתיכת נבלה לא עשאוה כנבלה עצמה לדבר זה וזהו דעת הרשב"א [תה"ב ב"ד שער א] וכן דעת כמה פוסקים אמנם מטור וש"ע סעיף ז' לא משמע כן ולכן זהו ודאי דבזה לא מצרכינן ששים ודי בנטילת מקום דכיון דזה שהוצרכנו ששים הוא משום דאין אנו בקיאין בין כחוש לשמן כמ"ש ולכן בזה לא דיינינן כאיסור שמן [ש"ך סקי"ז]:
§ 40
And this, that an absorbed prohibition does not exit without liquid, is specifically when the absorbed matter is a prohibition that is not fatty and does not spread; but if it absorbed from things that spread by their nature, such as fat, it prohibits its neighbor, whether in roasting or when they touch one another, hot with hot, or when the bottom one is hot and the top one is cold, because the prohibition absorbed within itself spreads and exits from piece to piece. But if the bottom one is cold, even a peeling is not necessary, for the reason that one peels when hot falls into cold is because until it cools it absorbs, as has been written, and this is only from the substance of the thing itself, but from that which is absorbed within it, the coldness arrives beforehand [Shach, subsection 21].
וזה שאיסור בלוע אינו יוצא בלא רוטב זהו דוקא כשהבלוע הוא איסור שאינו שמן ואינו מפעפע אבל בלעה מן הדברים המפעפעין בטבען כגון שומן אוסרת חברתה בין בצלי בין בנוגעת זו בזו חם בחם או בתחתונה חמה ועליונה צוננת מפני שהאיסור הבלוע בעצמה מפעפע ויוצא מחתיכה לחתיכה אבל אם התחתונה צוננת אפילו קליפה א"צ דהטעם דקולף בחם לתוך צונן הוא משום דעד דמקרר ליה בולע כמ"ש וזה אינו אלא מגוף הדבר אבל מהבלוע בו בא הקרירות מקודם [ש"ך סקכ"א]:
§ 41
The Tur and the Shulchan Aruch wrote in section 8: A kidney that was roasted in its chelev does not forbid more than the thickness of a peel, for the membrane separates. Thus far their words. This means that although even with lean chelev a taking-away is required at the very least, and certainly the chelev of the kidney which is surely fatty and requires sixty, nevertheless, since the membrane separates between the chelev and the kidney, the absorption does not enter the kidney, and only a peel from the kidney is required because the membrane itself has absorbed from the chelev [Tosafot 97a, s.v. "kilya"], and as I have written above in siman 64, see there. However, our teacher, the Rema, wrote that there are those who forbid, and such is the custom and one should not change it, for according to the conclusion of the Gemara there, this reasoning does not stand, and also there is a concern that perhaps the membrane was torn. Therefore, if we judge it as fatty, it requires sixty, and if it was cooked thus, the entire kidney becomes neveila and requires sixty against all of it. And it is not necessary to say if it was salted or roasted first, that it previously became neveila and automatically requires sixty in the cooking; rather, even if it was cooked without salting or roasting, it requires sixty against all of it because of the prohibition of "attached," for the kidney is attached to the chelev and hastens to absorb more than the other pieces in the pot. And we do not say that at least for this the membrane should be effective so that it is not considered an attached prohibition—arguing that by the time it passes through the membrane it will also pass to all the pieces and the travel of the absorption will be equal—we do not say so. And such is the law regarding the membrane on the diaphragm. And this is here regarding roasting and cooking, but regarding salting, it has already been explained in siman 64 that for all membranes one only requires a peel in a place where there is some loss, see there. [And that which is written in the Shulchan Aruch section 9, that even in salting membranes require a taking-away, this refers to the fat of the membranes and not to the membranes that separate between chelev and meat, as is proven there. And I wonder at the Pri Megadim in Mishbetzot Zahav subsection 18 who remained with this in further study, for it says there "if it is the fat of the sinew and the threads within it and the membranes etc.," meaning the fat of the membranes, and examine this carefully].
וכתבו הטור והש"ע בסעיף ח' כוליא שצלאה בחלבה אינו אוסר אלא כדי קליפה שהקרום מפסיק עכ"ל כלומר שאע"פ דגם בחלב כחוש צריך נטילה עכ"פ וכ"ש חלב הכוליא דודאי הוא שמן וצריך ס' מ"מ כיון שהקרום מפסיק בין החלב להכוליא אין הבליעה נכנסת בהכוליא ורק קליפה מהכוליא צריך לפי שהקרום עצמו בלוע מהחלב [תוס' צז ד'ה כוליא] וכמ"ש לעיל סי' ס"ד ע"ש אבל רבינו הרמ"א כתב דיש אוסרים וכן נוהגים ואין לשנות דלמסקנת הש"ס שם לא קאי סברא זו וגם יש לחוש שמא נקרע הקרום ולכן אם דיינינן לה כשמן צריך ס' ואם נתבשלה כך נעשית כל הכוליא נבלה וצריך ס' נגד כולה ולא מיבעיא אם נמלחה או נצלה תחלה דנעשית מקודם נבלה וממילא דצריך ס' בבישול אלא אפילו נתבשלה בלא מליחה וצלייה צריך ס' נגד כולה משום איסור דבוק דהרי הכוליא דבוק להחלב וממהר לבלוע משארי חתיכות שבקדרה ולא אמרינן דעכ"פ לזה יועיל הקרום דלא ליהוי איסור דבוק דעד שיעבור הקרום הרי יעבור גם לכל החתיכות והולכת הבליעה בשוה לא אמרינן כן וכן הדין בקרום שעל יותרת הכבד וזהו כאן בצלי ובבישול אבל במליחה כבר נתבאר בסי' ס"ד דבכל הקרומים א"צ אלא קליפה במקום שיש קצת הפסד ע"ש [וז"ש בש"ע סעיף ט' דאף במליחה צריך בקרומות נטילה זהו בשומן הקרומות ולא בקרומות המפסיקות בין חלב לבשר כדמוכח שם ותמיהני על הפמ"ג במ"ז סקי"ח שנשאר בזה בצ"ע והרי אומר שם אם הוא שומן דגיד וקנוקנות שבו והקרומות וכו' כלומר שומן הקרומות ודוק]:
§ 42
And that which we said, that an absorbed prohibition does not emerge without liquid, this applies to a food item; since it has its own discharge from its body, that which it absorbed from others does not emerge from it without liquid. However, a prohibition absorbed in a vessel, which has no discharge of its own, the absorbed substance emerges from it even without liquid. Therefore, a vessel that absorbed a prohibition, even a lean prohibition, and it is hot from the heat of a kli rishon and they placed heter in it, it prohibits the food up to the thickness of a peel and no more, even if a prohibition is absorbed in it. And if the food has some moisture, it prohibits up to the thickness of a finger-breadth. In this, a vessel is more lenient than food, for with oil it prohibits up to sixty, and there is one who wishes to say that with oil, even in a vessel, sixty is required, but the halacha is not so [see Shach subsection 24, but the Magen Avraham siman 451 subsection 37 and the Pri Chadash subsection 28 disagree on this, see there]. And from vessel to vessel, the absorption certainly does not travel without liquid and it does not prohibit at all. But a cooked dish, such as of rice or of fish or other things in which meat or milk or a prohibited item was absorbed, and there was not sixty in the dish against them, and one inserted a spoon into it, the absorbed substance certainly prohibits; and the entire dish is considered as if it is entirely meat or milk or prohibition, for the term "absorbed" does not apply to this, but rather "mixture" [Shach subsection 22 in the name of the Rashal, see there]. And in siman 92, section 34, we explained that regarding meat alone or milk alone, one only needs to measure according to the value of the meat or the milk, see there; but regarding a prohibition, according to that which we establish that "a prohibited piece itself becomes prohibited" regarding all prohibitions, one must measure against the whole of it, and there we explained the reason, see there.
וזה שאמרנו דאיסור בלוע אינו יוצא בלא רוטב זהו בדבר מאכל שכיון שיש לו פליטה מגופו אין יוצא ממנו מה שבלע מאחרים בלא רוטב אבל איסור הבלוע בכלי שאין לה פליטת עצמה יוצא ממנה הבלוע גם בלא רוטב ולכן כלי שבלעה איסור אפילו איסור כחוש והיא חמה מחום כלי ראשון והניחו בה היתר אוסרת את המאכל כדי קליפה ולא יותר אפילו בלוע בה איסור ואם יש להמאכל קצת רטיבות אוסרת עד כדי נטילה ובזה קילא כלי ממאכל דבשמן אוסר עד ס' ויש מי שרוצה לומר דבשמן גם בכלי צריך ס' ואין כן הלכה [עש"ך סקכ"ד אבל המג"א סי' תנ"א סקל"ז והפר"ח סקכ"ח חולקין בזה ע"ש] ומכלי לכלי ודאי דאין הבליעה הולכת בלא רוטב ואינו אוסר כלל אבל תבשיל כגון של אורז או של דגים או שארי דברים שנבלע בהם בשר או חלב או דבר איסור ולא היה בהתבשיל ששים נגדם ותחב בו כף שפיר הבלוע אוסר וחשיב כל התבשיל כאלו הוא כולו בשר או חלב או איסור דאין שם בלוע על זה אלא תערובות [ש"ך סקכ"ב בשם רש"ל ע"ש] ובסי' צ"ב סעיף ל"ד בארנו דבבשר לבד או חלב לבד א"צ לשער רק לפי ערך הבשר או החלב ע"ש אבל באיסור לפי מה דקיי"ל חנ"נ בכל האיסורים צריך לשער נגד כולו ושם בארנו הטעם ע"ש:
§ 43
It appears to me that in all the laws that were explained regarding the contact of a hot item with a hot item without liquid, it is only so if they were placed one upon the other or one next to the other for some time, for if they were immediately removed from one another, there is no logic at all that it should forbid in a single moment. And all the more so regarding placement in a vessel, which does not forbid unless it remained for some time. And more than this, I saw a certain great authority who wrote that even a solid mass that fell into liquid and was immediately raised out does not forbid. And he brought proof from what was written in siman 92, that if milk fell into a pot of meat onto a piece that was outside the liquid, and one stirred and covered it immediately, we join the entire pot to sixty [Pithei Teshuvah, subsection 8, in the name of Hemdat Yamim]; evidently, it is not forbidden immediately. And these are words of reason. Nevertheless, it appears to me that there it is literally immediate, but in hot with hot without liquid or in a vessel, if it did not remain for some time, it is not forbidden. And perhaps the measure is the time it would take to place it on the fire and for it to begin to boil, like pickling in brine. And one must deliberate on this for the halachic ruling.
יראה לי דבכל הדינים שנתבארו בנגיעת חם בחם בלא רוטב אינו אא"כ הונחו זה על זה או זה אצל זה איזה זמן דאם תיכף נטלו זה מזה אין סברא כלל שתאסור ברגע אחת וכ"ש בהנחה בכלי שאינו אוסר אא"כ שהה איזה זמן ויותר מזה ראיתי לגדול אחד שכתב דאפילו דבר גוש שנפל לרוטב ותיכף העלוהו אינו אוסר והביא ראיה ממ"ש בסי' צ"ב דבנפל חלב לקדרה של בשר על חתיכה שחוץ לרוטב וניער וכיסה מיד מצרפין כל הקדרה לששים [פ"ת סק"ח בשם חמ"ד] אלמא דאינו נאסר מיד ודברי טעם הן ומ"מ נ"ל דבשם הוי ממש מיד אבל בחם בחם בלא רוטב או בכלי אם לא שהה איזה זמן לא נאסר ואולי הוה השיעור כדי שיתנו על האש ויתחיל להרתיח כמו כבוש בציר ויש להתיישב בזה לדינא:
§ 44
Our Sages, of blessed memory, said that a salted item is like a boiling one, and the measure of salting is whenever it is not edible because of its salt [112a]. We have already explained in siman 91, section 26, that there is a dispute among the Rishonim regarding this, for Rashi, of blessed memory, explained that this refers to the salting of meat for preservation, which is not edible until they soak it in water and rinse it well. This is the opinion of the Ra'avad and the Ra'ah [Torat HaBayit, beginning of Bayit 4], and their inference is from the fact that the Gemara did not say "whenever it is not edible with its salt" but rather "because of its salt"; perforce the intention is that because of its salt it is not edible even after rinsing until they soak it well in water. However, the opinion of the Rashba, the Rosh, the Tur, and the Shulchan Aruch is like the opinion of Rabbeinu Tam, that it is any that was salted like the salting for a pot, and "whenever it is not edible because of its salt" means that because of the salting it is impossible to eat without rinsing. Therefore, with salting less than this measure, such as salting for roasting which is possible to eat while the salt is on it, it is not like a boiling item. And thus we rule, as this is the opinion of most of the poskim. And the brine that drips even from salting for roasting is forbidden.
אמרו חז"ל מליח הרי הוא כרותח ושיעור המליחה הוא כל שאינו נאכל מחמת מלחו [קיב.] וכבר בארנו בסי' צ"א סעיף כ"ו שיש מחלוקת הראשונים בזה דרש"י ז"ל פי' דהיינו מליחת בשר להצניע שאינו נאכל עד שישרוהו במים וידיחוהו היטב וזהו דעת הראב"ד והרא"ה [תה"ב ריש בית ד'] ודקדוקם הוא מדלא קאמר הש"ס כל שאינו נאכל עם מלחו אלא מחמת מלחו בע"כ דהכוונה היא שמחמת מלחו אינו נאכל אף לאחר הדחה עד שישרוהו במים היטב אבל דעת הרשב"א והרא"ש והטור והש"ע כדעת ר"ת דכל שנמלח כדי מליחה לקדרה וכל שאינו נאכל מחמת מלחו הכוונה דמחמת המליחה אין ביכולת לאכול בלי הדחה ולכן במליחה פחות משיעור זה כמו מליחה לצלי שביכולת לאכלו כשהמלח עליו אינו כרותח והכי קיי"ל שכן הוא דעת רוב הפוסקים והציר הנוטף גם ממליחת צלי אסור:
§ 45
And we further explained there that the time of boiling begins immediately after the salting, and some say that until the duration of salting, which is the walking of a mil, it is not yet considered as boiling, and only from then onwards, once the salt has already become heated, is it considered as boiling; and we do not rule accordingly, as I wrote there in section 28, see there. And we also explained there in section 29 that even according to those who hold in siman 69 that after the time of salting it is not considered as boiling, they admit here that it is always considered as boiling until the rinsing; for just as when the salt is engaged in extracting it weakens its strength, it is not so regarding salting that is not for the purpose of removing blood, where its strength is not weakened and it is like boiling, as I wrote there in section 30, see there, even though our teacher, the Rema, does not hold accordingly; and even if salted on one side it is considered as boiling.
ועוד בארנו שם דזמן הרתיחה מתחיל תיכף אחר המליחה וי"א דעד זמן שיעור מליחה שהוא הילוך מיל עדיין לא נחשב כרותח ורק משם ואילך שהמלח כבר נתחמם נחשב כרותח ולא קיי"ל כן כמ"ש שם בסעיף כ"ח ע"ש וגם בארנו שם בסעיף כ"ט דאפילו להסוברים בסי' ס"ט דלאחר זמן מליחה לא נחשב כרותח מודים בכאן דתמיד נחשב כרותח עד ההדחה דכשם שהמלח עוסק בפליטה נחלש כחו משא"כ במליחה שלא לצורך הוצאת הדם לא נחלש כחו והוה כרותח כמ"ש שם בסעיף ל' ע"ש אע"ג דרבינו הרמ"א לא ס"ל כן ואף בנמלח מצד אחד מיחשב כרותח:
§ 46
However, as to how much the salting prohibits, our teachers disagreed on this. And although in the Gemara it is explicit that salted is like the heat of a roast, and if so, just as in a roast it requires the removal of a finger's breadth, and a fatty substance that permeates requires sixty, so too in salting; and indeed some say so [the Ra'ah in Bedek HaBayit]. Nevertheless, most of the poskim agreed that in salting, a peeling is sufficient. For indeed, the measure of removal in a roast is not explicitly explained in the Gemara, only the poskim learned it so, as the Rosh wrote [chapter Gid HaNasheh, section 24]. This is his wording: However, we have not found in any place that a peeling is sufficient for a roast etc., therefore a roast requires removal etc. However, it appears that one need not be stringent regarding the heat of salting, and a peeling is sufficient. Thus far his words. Behold, it is explicit that the decision of the poskim is so. And it can be said according to their words that when the sages said "salted is like heat," the primary intention is that it is not like cooked but like the heat of a roast, and less than it, for its heat is not as strong as the heat of a roast; and because there is no other name, they therefore said "like the heat of a roast," but in truth it is less than it.
אמנם כמה אוסרת המליחה נחלקו רבותינו בזה ואם כי בגמ' מפורש דמליח הוי כרותח דצלי וא"כ כי היכי דבצלי בעי נטילת מקום ודבר שמן המפעפע צריך ס' כמו כן במליחה ובאמת י"א כן [רא"ה בבד"ה] מ"מ רוב הפוסקים הסכימו דבמליחה סגי בקליפה דבאמת שיעור נטילה בצלי אינו מבואר להדיא בגמ' רק הפוסקים למדו כן וכמ"ש הרא"ש [פגה"נ סכ"ד] וז"ל ומיהו לא אשכחן בשום מקום דסגי לצלי בקליפה וכו' הלכך לצלי בעי נטילה וכו' ומיהו יראה שא"צ להחמיר ברותח דמליחה ודי בקליפה עכ"ל הרי מפורש דהכרעת הפוסקים כן הוא וי"ל לדבריהם זה שאמרו חז"ל מליח כרותח עיקר הכוונה הוא דאינו כמבושל אלא כרותח דצלי ופחות ממנה שאין רתיחתה חזקה כרתיחת הצלי ומשום שאין שם אחר לכן אמרו כרותח דצלי אבל באמת הוא פחות ממנה:
§ 47
And even regarding fatty meat and fat, the Ramban, of blessed memory, is of the opinion that it does not diffuse like a roast to forbid up to sixty. And that which they said, that it is like the heat of a roast, this was to exclude the heat of a cooked dish; however, regarding this matter it is inferior to a roast, for even though in a roast the chelev diffuses, in salting it does not diffuse [Beit Yosef]. But the Rashba, of blessed memory, wrote that it diffuses like a roast, and on the contrary, according to logic one could say that in salting it diffuses more than in a roast because of the moisture that exits the meat by means of salting, and it is like a broth to carry the forbidden substance and spread it throughout [ibid.]. And this is the opinion of the Tur and the Beit Yosef in section 9, and he divided them into three levels: that in lean meat it is like a "peel's thickness," and in the fat of the sinew and the veins and membranes which are not so fatty it requires "taking away," and in complete chelev it requires sixty.
ואפילו בבשר שמן ובשומן ס"ל להרמב"ן ז"ל דאינו מפעפע כבצלי לאסור עד ששים וזהו שאמרו דהוא כרותח דצלי היינו לאפוקי מרותח דמבושל אבל להא מילתא גריעא מצלי דאע"ג דבצלי החלב מפעפע במליחה אינו מפעפע [ב"י] אבל הרשב"א ז"ל כתב דמפעפע כמו בצלי ואדרבא לפי הסברא י"ל דבמליחה מפעפע יותר מבצלי מפני המוהל היוצא מן הבשר ע"י מליחה והוא כעין רוטב להוליך את האיסור ולפשטו בכוליה [שם] וזהו דעת הטור והב"י בסעיף ט' וחילקם לג' מדרגות דבכחוש הוא כ"ק ובשומן הגיד וקנוקנות וקרומות שאינם שמנים כל כך צריך נטילה ובחלב גמור צריך ס':
§ 48
This is the wording of our teacher, the Beit Yosef: A salted item that cannot be eaten due to its saltiness has the status of a boiling item and it emits its entire volume. If it is the fat of the gid, its tendrils, or the membranes, one should be stringent and require them to have the place of contact removed. If it is actual chelev, one requires sixty to nullify it. If the meat that was salted with it is fatty, even with the fat of the gid and its tendrils, one requires sixty to nullify it and must remove from the place it touched the thickness of a finger-breadth, and not less than a peel, etc. Thus far his words. The explanation of his words in what he wrote, "and if the meat that was salted with it is fatty," etc., means that the fatty meat is attached in one piece with the fat of the gid and the tendrils [Taz, subsection 20]. But if so, he should have stated an even greater novelty: that fatty meat, when connected to something entirely lean, also requires sixty, just as in the case of roasting where the permitted substance goes and fattens the forbidden substance [Shach, subsection 28]. However, his intention was because the fat of the gid is only a rabbinic prohibition, and I might have said to be lenient in this, for there are those who said that for this reason we are lenient regarding it with removal of the place of contact, as has been explained, and not because it is lean. There would have been room to say that in this case too one should be lenient; he comes to teach us that it is not so, and all the more so when it is connected to a Torah prohibition, even if it is entirely lean [Pri Chadash, subsection 34, see there]. There are some of the poskim who disagree on this and hold that this reasoning, that the permitted substance fattens the forbidden substance, only applies to roasting where the heat of the fire fattens both this and that, but not in the heat of salting [Shach, ibid. and Pri Chadash, subsection 35]. As long as the forbidden substance itself is not fatty, one does not require sixty in salting. And even according to the opinion of our teacher, the Beit Yosef, this only applies when both are salted, but when one is unsalted, even if the permitted substance is unsalted, we are not stringent in this, for when it is unsalted it does not have the power to fatten the forbidden substance [ibid.].
וז"ל רבינו הב"י מליח שאינו יכול לאכול מחמת מלחו דינו כרותח ומפליט כ"ק ואם הוא שומן דגיד וקנוקנות שבו והקרומות יש להחמיר ולהצריכם נטילת מקום ואם הוא חלב ממש צריך ששים לבטלו ואם הבשר שנמלח עמו הוא שמן אפילו בשומן דגיד וקנוקנות שבו צריך ס' לבטלו וליטול ממקום שנגע כדי נטילת מקום ולא פחות מקליפה וכו' עכ"ל ביאור דבריו בזה שכתב ואם הבשר שנמלח עמו הוא שמן וכו' כלומר שדבוק בחתיכה אחת הבשר השמן עם שומן הגיד והקנוקנות [ט"ז סק"ך] אבל א"כ הו"ל למינקט רבותא יותר דבשר שמן כשמחובר עם כחוש לגמרי ג"כ צריך ס' כמו בצלי דאזיל ההיתר ומפטם לאיסור [ש"ך סקכ"ח] אמנם כוונתו משום דשומנו של גיד אין איסורו רק מדרבנן והייתי אומר להקל בזה שהרי יש שאמרו דמטעם זה אנו מקילים בו בנטילה כמו שנתבאר ולאו משום שהוא כחוש והיה מקום לומר דגם בזה יש להקל קמ"ל דלא וכ"ש במחובר לאיסור תורה אף שהוא כחוש לגמרי [פר"ח סקל"ד ע"ש] ויש מהפוסקים שחולקים בזה וס"ל דהך סברא דההיתר מפטם ליה לאיסור אינו אלא בצלי שחום האש מפטם להאי ולהאי ולא בחום מליחה [ש"ך שם ופר"ח סקל"ה] וכל שאין האיסור בעצמו שמן א"צ ס' במליחה ואפילו לדעת רבינו הב"י אין זה רק בשניהם מלוחים אבל כשהאחד תפל אפילו אם ההיתר הוא תפל לא מחמרינן בזה דכשהוא תפל אין בו כח לפטם האיסור [שם]:
§ 49
Our teacher, the Rema, wrote regarding this, and this is his wording: And there are those who say that any salting only forbids to the extent of a kedei kelipah, and since we are not experts in distinguishing between fatty meat and lean meat, we are accustomed to estimate in every salting with sixty, just as in cooking, etc., and all this applies to a forbidden substance that possesses fattiness, etc. Thus far his words. And his words are puzzling, for these "those who say" hold that even with a fatty substance it only forbids to the extent of a kedei kelipah, and if so, what is this that he concludes, that since we are not experts in distinguishing between lean and fatty we estimate everything with sixty? Even with a fatty substance, a kelipah should suffice. And there is one who explained that this is what he meant: And there are those who say that even with a fatty substance a kelipah suffices, but the primary view is like the first opinion, and since we are not experts, we require sixty even for a lean substance [Shach, subsection 34]. And according to this, the main point is missing from his words. And there is one who explained that this is what he meant: And there are those who say that even with a fatty substance a kelipah suffices, but it is proper for us to be stringent like the first opinion, and since we are not experts, etc. [Taz, subsection 24]. And this is even more puzzling, for besides the fact that the main point is missing from his words, why was he so stringent due to a lack of expertise in lean substances, since according to the essential law he holds that even with a fatty substance a kelipah suffices? Furthermore, at the end of the section it is proven that he does not hold like this opinion at all, for he wrote, and this is his wording: There are those who say that in a case of great loss one may permit in salting by means of a kelipah, even though it is already the custom to estimate every salting with sixty even with a lean forbidden substance; and one may rely on this for a lean forbidden substance, for which it is only a custom to estimate with sixty, but not for a fatty forbidden substance, which by the law requires sixty. Thus far his words. Behold, he holds as the law like this opinion that a fatty substance requires sixty, and if so, why did he bring at all this "there are those who say" that any salting only forbids to the extent of a kedei kelipah, since he does not hold so? Therefore, it appears to me to reverse the version, and it should be said thus: "And since we are not experts, etc." and it refers back to the words of the author, that we estimate even with a lean substance with sixty due to the lack of expertise; and afterwards he says, "And there are those who say that any salting only forbids to the extent of a kedei kelipah," and therefore if there is sixty among everything—and his intention is regarding what our teacher, the Beit Yosef, was stringent about with other pieces, as will be explained with the help of Heaven—he was lenient as will be explained, and he made this opinion, which holds that every salting is only a kedei kelipah, a supporting factor for this leniency. But regarding the essential law, he does not hold so, and therefore he was compelled to conclude at the end of the section that with a fatty substance even in a case of great loss we do not rule leniently with a kelipah, since by the essential law it requires sixty. [So it appears to me].
ורבינו הרמ"א כתב על זה וז"ל וי"א דכל מליחה אינה אוסרת רק כ"ק ולפי שאין אנו בקיאין בין בשר שמן לכחוש נוהגין לשער בכל מליחה בס' כמו בבישול וכו' וכל זה באיסור ששייך בו שמנונית וכו' עכ"ל ודבריו תמוהין דהא אלו הי"א ס"ל דגם בשמן אינה אוסרת רק כ"ק וא"כ מהו זה שמסיים דלפי שאין אנו בקיאין בין כחוש לשמן משערים הכל בס' הא אפילו בשמן די בקליפה ויש מי שפירש דה"ק וי"א דאפילו בשמן די בקליפה והעיקר כסברא הראשונה ולפי שאין בקיאין מצריכין גם בכחוש ס' [ש"ך סקל"ד] ולפ"ז העיקר חסר מדבריו ויש מי שפירש דה"ק וי"א דאפילו בשמן די בקליפה אך שראוי לנו להחמיר כדעה ראשונה ולפי שאין בקיאין וכו' [ט"ז סקכ"ד] וזה יותר תמוה דלבד שהעיקר חסר מדבריו למה החמיר כל כך מפני חסרון בקיאות בכחוש כיון דמעיקר הדין ס"ל גם בשמן בקליפה ועוד דבסוף הסעיף מוכח דלא ס"ל כלל כדעה זו שהרי כתב וז"ל י"א דבהפ"מ יש להתיר במליחה ע"י קליפה אע"פ שכבר נהגו לשער כל מליחה בס' אפילו באיסור כחוש ויש לסמוך על זה באיסור כחוש שאינו אלא מנהג לשער בס' אבל לא באיסור שמן שמדינא צריך ס' עכ"ל הרי דס"ל לדינא כדעה זו דבשמן צריך ס' וא"כ למאי הביא כלל הך י"א דכל מליחה אינה אוסרת רק כ"ק כיון דלא ס"ל כן ולכן נלע"ד להפך הגירסא וכצ"ל ולפי שאין אנו בקיאין וכו' וקאי אדברי המחבר שאנחנו משערים גם בכחוש בס' מפני העדר הבקיאות ואח"כ אומר וי"א דכל מליחה אינה אוסרת רק כ"ק ולכן אם איכא ס' בין הכל וכונתו לענין מה שהחמיר רבינו הב"י בחתיכות אחרות כמו שיתבאר בס"ד היקל הוא כמו שיתבאר ועשה סניף לקולא זו דעה זו דס"ל דכל מליחה הוא רק כ"ק אבל בעיקר הדין לא ס"ל כן ולכן הוכרח לסיים בסוף הסעיף דבשמן גם בהפ"מ אין מקילין על קליפה כיון דמעיקר הדין צריך ס' [כנלע"ד]:
§ 50
The opinion of the Rambam, of blessed memory, regarding this matter requires clarification, for he wrote at the end of chapter 15 of Ma'akhalot Assurot, and this is his wording: Salty nevela meat that was mixed with slaughtered meat is forbidden because the essence of the nevela is absorbed into the body of the slaughtered meat, and it is impossible here to rely upon either the taste or the measure. Thus far his words. This implies that he forbids it even in more than sixty [and so wrote the Bach and the Kesef Mishneh]. This is very astonishing, for from where does he have the basis to say so? Behold, in the Gemara they explicitly said that it is like the heat of roasting and requires sixty as in the case of boiling, so how can he forbid even in more than sixty? And what logic in the world is there to forbid more than sixty? However, it appears to me clear that the Rambam, of blessed memory, had another approach in all these matters of roasting and salting, and he does not hold at all to the distinction between lean and fat, neither in salting nor in roasting. This is evident from his words there previously, where he wrote: A kid that one roasted with its chelev, it is forbidden to eat even from the tip of its ear, for the chelev is absorbed into its limbs and it improves it and imparts taste to it; therefore, if it was lean and had no chelev of the kidneys nor chelev of the innards, but only a small amount like one in sixty, he peels and eats until he reaches the chelev. Thus far his words. Behold, he wrote the reason for the permission in a lean animal because it was nullified in sixty, and not because a lean animal does not diffuse [and this is like the second answer in Tosafot 97a, starting with the word "Hahu," see there, while the poskim adopted the first answer, and examine this closely].
ודעת הרמב"ם ז"ל בענין זה צריך ביאור שכתב בספט"ו ממאכ"א וז"ל בשר נבלה מליח שנבלל עמו בשר שחוטה ה"ז נאסר מפני שתמצית הנבלה נבלעת בגוף בשר השחוטה ואי אפשר לעמוד כאן לא על הטעם ולא על השיעור עכ"ל ומשמע דאוסר אף ביותר מששים [וכ"כ הב"ח והכ"מ] ומאד תמוה דמנ"ל לומר כן והרי בגמ' להדיא אמרו דהוה כרותח דצלי וא"צ ס' כבמבושל ואיך אוסר גם ביותר מששים ואיזה סברא בעולם יש לאסור יותר מס' האמנם נלע"ד ברור דהרמב"ם ז"ל היה לו דרך אחרת בכל ענינים אלו דצלי ומליחה ואינו סובר כלל לחלק בין כחוש לשמן לא במליחה ולא בצלייה כמבואר מדבריו שם מקודם שכתב גדי שצלאו בחלבו אסור לאכול אפילו מראש אזנו שהחלב נבלע באבריו והוא משביחו ונותן בו טעם לפיכך אם היה כחוש ולא היה בו חלב כליות ולא חלב קרב אלא מעט כאחד מששים קולף ואוכל עד שמגיע לחלב עכ"ל הרי שכתב טעם ההיתר בכחוש משום שנתבטל בששים ולא משום דכחוש אינו מפעפע [וזהו כתי' השני בתוס' צד ד"ה ההוא ע"ש והפוסקים תפסו התירוץ הראשון ודוק]:
§ 51
And according to this, it has been explained that the Rambam holds that even regarding roasted meat one requires sixty as with cooked meat, and consequently, since salted is like boiling, even with salted meat one requires sixty for everything, even for a matter that is not fatty. And if you should say, if so, what difference is there between cooked, roasted, and salted? The truth is that there is no difference between them except regarding rabbinic prohibitions, such as the fat of the gid, and similarly the veins and the membranes where they are stringent regarding their fat and not by Torah law; in this case, with cooked meat they were concerned to require sixty, but not with roasted meat. This is explained in his words there, where he wrote, and this is his wording: Similarly, a thigh that one roasted with the gid hanasheh within it, he peels and eats until he reaches the gid and casts it away; and similarly, an animal that one roasted whole and did not remove the prohibited veins or membranes, he peels and eats, and when he reaches a prohibited matter, he cuts it and casts it away, for there is no imparting of flavor in the gidin, etc. Thus far his words. Behold, he was not concerned for the fat of the gid or for the prohibited membranes in roasted meat, whereas regarding cooking, he wrote there previously in law 17, and this is his wording: Similarly, the fat of the gid hanasheh that fell into a pot of meat, one measures it with sixty, etc., and even though the fat of the gid hanasheh is from their words, etc. Thus far his words. And besides this, there is no difference between them.
ולפ"ז נתבאר דס"ל להרמב"ם דגם בצלי צריך ס' כבמבושל וממילא כיון דמליח כרותח גם במליח צריך ששים בכל דבר אף בדבר שאינו שמן ואם תאמר א"כ איזה הפרש יש בין מבושל לצלי ומליח האמת הוא דאין הפרש ביניהם רק באיסורי דרבנן כמו שומנו של גיד וכן החוטין והקרומות שמחמירין בהשומן שלהם ולא מדין תורה בזה במבושל חששו להצריך ס' ולא בצלי ומבואר זה בדבריו שם שכתב וז"ל וכן ירך שצלאה בגיד הנשה שבו קולף ואוכל עד שהוא מגיע לגיד ומשליכו וכן בהמה שצלאה שלימה ולא הסיר לא חוטין ולא קרומות האסורות קולף ואוכל וכיון שיגיע לדבר אסור חותכו ומשליכו שאין בגידין בנ"ט וכו' עכ"ל הרי שלא חשש לשומנו של גיד ולהקרומות האסורות בצלי ואלו בבישול כתב שם מקודם בדין י"ז וז"ל וכן שומן של גיד הנשה שנפל לקדרה של בשר משערין אותו בס' וכו' ואע"פ ששומן גה"נ מדבריהם וכו' עכ"ל וחוץ מזה אין שום הפרש ביניהם
§ 52
It appears to me that he learned this from the Mishnah regarding a thigh in which the gid hanasheh was cooked, etc. And it is stated in the Gemara: Shmuel said, they only taught this if it was cooked with it, but if it was roasted with it, one peels it and eats until he reaches the gid. And the reason is because of the fat of the gid, for regarding the gid itself we hold that there is no imparting of flavor in gidin. And so too later in the Gemara [97b]: Those thighs that were salted in the house of the Exilarch with the gid hanasheh; Ravina prohibited them and Rav Aha permitted them. Rav Aha said to Ravina: What is your reasoning? Because Shmuel said that a salted item is like a hot item, etc.? But didn't Shmuel say they only taught this if it was cooked with it, but if it was roasted with it, one peels it and eats until he reaches the gid? And if you should say, what is "like a hot item"? Like a hot item of a cooked dish—but since he said "pickled is like cooked," it implies that by "hot" he meant the heat of roasting. It is a difficulty. Thus far his words. According to this, we do not find in the Gemara a distinction between roasting and cooking except regarding this matter and not regarding any other matter. And according to this, it is also so regarding salting, that in all matters sixty is required. [And that which is answered, "chelev is different because it permeates," this is the explanation: chelev which permeates is different because it is prohibited by Torah law, and the novelty is not the permeation; and examine this carefully].
ויראה לי דלמד זה ממשנה דירך שנתבשל בה גה"נ וכו' ואיתא בגמ' אמר שמואל לא שנו אלא שנתבשל בה אבל נצלה בה קולף ואוכל עד שמגיע לגיד והטעם הוא משום שומנו של גיד דגיד עצמו קיי"ל דאין בגידין בנ"ט וכן לקמן בגמ' [צז:] הנהו אטמהתא דאימליחו בי ריש גלותא בגידא נשיא רבינא אסר רב אחא שריה א"ל ר"א לרבינא מאי דעתיך דאמר שמואל מליח הרי הוא כרותח וכו' האמר שמואל לא שנו אלא שנתבשל בה אבל נצלה בה קולף ואוכל עד שמגיע לגיד וכי תימא מאי כרותח כרותח דמבושל והא מדקאמר כבוש הרי הוא כמבושל מכלל דרותח דצלי קאמר קשיא עכ"ל דלפ"ז לא מצינו בגמ' הפרש בין צלי למבושל רק לענין זה ולא לענין אחר ולפ"ז גם במליחה כן הוא דבכל הדברים צריך ששים [והא דמתרץ שאני חלב דמפעפע ה"פ חלב דמפעפע שאני מפני שהוא מדאורייתא ואין החידוש דמפעפע ודוק]:
§ 53
And according to this, that which is found in the Gemara [112b]: Rav Mari bar Rachel had meat from a slaughtered animal salted together with meat from a terefah animal, and Rava prohibited it for him, and he also brought this rule that "salted is like boiling," see there. And behold, according to most poskims we will need to press the matter, either that it was fatty meat and requires sixty, or that in truth he only prohibited it for him to the depth of a peel, and the plain meaning of the Gemara does not imply so, for if it were so, it should have been specified. But according to the Rambam, it is explained according to its plain meaning as with all prohibitions, that it prohibits until sixty, and the Shas did not need to clarify this, for it is obvious that when there is sixty it is permitted even in cooking, and there is no novelty in this.
ולפ"ז הא דאיתא בגמ' [קיב:] רב מרי בר רחל אימלח ליה בשר שחוטה בהדי בשר טרפה ואסר ליה רבא והביא גם הך דמליח כרותח ע"ש והנה לרוב הפוסקים נצטרך לדחוק או שהיה בשר שמן וצריך ס' או שבאמת לא אסר ליה רק כ"ק וסתמא דגמ' לא משמע כן דא"כ הו"ל לפרש אבל להרמב"ם יתפרש כפשטא כבכל האיסורין שאוסר עד ששים וזה לא הוצרך הש"ס לבאר דפשיטא דכשיש ס' מותר אפילו בבישול ואין שום חידוש בזה:
§ 54
And these are the words of the Rambam that we cited, and from here he learned this law. And this is what he says: Meat of a nevela that was salted and mixed with meat of a shechita, it is prohibited—meaning, until sixty. And he did not need to clarify this, as it is a simple matter, and as is written in the Gemara. And he added: "Because the essence of the nevela is absorbed into the body of the meat of the shechita, etc." He comes to provide a reason for this law that "salted is like the heat of roasting," for seemingly there is no heat of fire here. To this he says that also by means of salting, the essence of the nevela is absorbed into the meat of the shechita—meaning, and kelipa or netila is not sufficient. And he adds and says that "it is impossible to determine here neither the taste nor the measure"—meaning, that even if according to logic it is possible that the strength of its heat is not like the strength of the heat of fire, nevertheless it is impossible to determine the taste and the measure to know how far the absorption entered because it is min be-mino. Therefore, it is necessary to measure with sixty as with all prohibitions, for it is for this reason the sages, of blessed memory, said: "salted is like the heat of roasting."
והן הן דברי הרמב"ם שהבאנו ומכאן למד דין זה וזהו שאומר בשר נבלה שנמלח ונבלל בבשר שחוטה ה"ז נאסר כלומר עד ששים ולא הוצרך לבאר זה דמילתא דפשיטא היא וכמ"ש בגמ' והוסיף לומר מפני שתמצית הנבלה נבלעת בגוף בשר השחוטה וכו' בא ליתן טעם על דין זה דמליח כרותח דצלי דלכאורה הרי אין כאן חום האש ולזה אומר דגם ע"י מליחה נבלעת תמצית הנבלה בבשר השחוטה כלומר ואין די בקליפה או נטילה ומוסיף ואומר דלא אפשר לעמוד כאן לא על הטעם ולא על השיעור כלומר דאפילו אם לפי הסברא אפשר דאין תוקף רתיחתו כתוקף רתיחת האש אבל מ"מ א"א לעמוד על הטעם ועל השיעור לידע עד כמה נכנסה הבליעה מפני שהוא מין במינו ולכן בהכרח לשער בששים כבכל האיסורים דמטעם זה אמרו חז"ל מליח הרי הוא כרותח:
§ 55
And according to this, for him the essential law is thus: that salting and roasting require sixty, whether it is fat or lean. And know that the commentators raised an objection against him from his words in chapter 7, law 17, where he wrote: one may not salt fats with meat, etc., and if it was done, the meat is not forbidden, see there. And they answered several resolutions for this [Kessef Mishneh]. And there is one who resolved that there it deals with a case where both are salted, and since the permitted substance is also occupied with discharging, it does not absorb. And even though regarding fattiness we do not say this reasoning, nevertheless the absorption is minimal [Radbaz in the Warsaw edition]. However, it is impossible to say so, for the source is from that of Rav Mari that we cited, and there it is explicit that the permitted substance was also salted. But in truth, this is not necessary, for even though the permitted substance was also salted, nevertheless it was not a salting to extract the blood, but rather a salting to preserve it for a time, and it had already been purified of its blood; therefore, the permitted substance is not occupied with discharging, as I have written. And therefore he was precise here to say that slaughtered meat was mixed with it, because in the salting for preparation one salts in order, one next to the other, but in the salting that occurs afterwards they mix them together, as is known, that they place them together in a vessel, one upon the other and one inside the other. And above in chapter 7 he wrote: one may not salt fats with meat, and this is at the time of the salting of the meat for preparation, for the entire subject there speaks of the preparation of salting, see there [and he does not interpret like the interpretation of Rashi].
ולפ"ז לדידיה מעיקר דינא כן הוא דמליחה וצלייה בששים בין שמן בין כחוש ודע שהמפרשים הקשו עליו מדבריו בפ"ז דין י"ז שכתב אין מולחין חלבים עם הבשר וכו' ואם נעשו לא נאסר הבשר ע"ש ותרצו כמה תירוצים בזה [עכ"מ] ויש מי שתירץ דבשם מיירי ששניהם מלוחים וכיון דגם הכשר טרוד לפלוט לא בלע ואע"ג דלגבי שמנונית לא אמרינן סברא זו מ"מ מועטת היא הבליעה [רדב"ז בדפוס ווארשא] אך א"א לומר כן דהמקור הוא מהך דרב מרי שהבאנו ושם מפורש שגם הכשר נמלח אך באמת א"צ לזה דאף דגם הכשר נמלח מ"מ לא היתה מליחה להוציא הדם אלא מליחה להשהות לזמן וכבר נטהרה מדמה ולכן אין הכשר טרוד לפלוט וכמ"ש ולכן דקדק בכאן לומר שנבלל עמו בשר שחוטה מפני שבמליחה להכשר מולחין על הסדר זה אצל זה אבל המליחה שאח"כ בוללין ביחד כידוע שמשימין אותן יחד בכלי זה על זה וזה בתוך זה ולעיל פ"ז כתב אין מולחין חלבים עם הבשר וזהו בזמן מליחת הבשר להכשר דכל הענין שם מדבר מהכשר מליחה ע"ש [ואינו מפרש כפירש"י]:
§ 56
It results from this that there are three opinions regarding salting: according to the Rambam, it always requires sixty; according to the Ra'avyah and the Ramban, it always requires a kelipah; and the Rosh, the Rashba, the Tur, and the Shulchan Aruch distinguish between lean and fatty, for lean a kelipah suffices and for fatty sixty is required. According to our custom, we are stringent even with lean due to a lack of knowledge. Therefore, in a matter where fatness is not relevant at all, such as with chametz on Pesach, according to everyone it only forbids up to a kelipah, and in Orach Chaim siman 467 several laws were explained regarding this, see there. So too, in a case of great loss, one may permit it by means of a kelipah in lean meat. All of this is the decision of our teacher, the Rema, and such is the custom.
ונמצא לפ"ז ג' דעות במליחה להרמב"ם תמיד בששים ולהראבי"ה והרמב"ן תמיד בקליפה והרא"ש והרשב"א והטור והש"ע מחלקים בין כחוש לשמן דכחוש די בקליפה ושמן בששים ולמנהגנו מחמירין גם בכחוש מפני העדר ידיעה ולכן בדבר שאין שייך כלל שמנונית כגון בחמץ בפסח לכ"ע אינה אוסרת רק כ"ק ובא"ח סי' תס"ז נתבאר בזה כמה דינים ע"ש וכן בהפ"מ יש להתיר ע"י קליפה בבשר כחוש וכ"ז הוא הכרעת רבינו הרמ"א וכן המנהג:
§ 57
Everything that has been explained is regarding the piece that the chelev is attached to, or where the chelev is placed upon the piece or placed exactly next to it. But what is the law regarding other pieces that were salted together with that piece which the chelev is attached to? Do we say that just as in roasting it was explained that the prohibition of fat absorbed in a piece—the prohibition exits to another piece even without juice, as I wrote in section 40 [and in the Shulchan Aruch section 7]—so too in salting, since "salted is like boiling"? Or perhaps not for all matters is "salted like boiling," for behold, in roasting we require the removal of a finger's breadth, and in salting a peeling is sufficient, as I wrote in section 46. And according to the opinion of the Ramban, even in the essence of the diffusion they are not equal, as I wrote in section 47. And it is possible that also in this law they are not equal [and the difficulty of the Taz subsection 22 is answered, and the Nekudat HaKesef and Pri Megadim there, and according to what I wrote it is simply settled]:
כל מה שנתבאר הוא לענין החתיכה שהחלב דבוק בה או שהחלב מונח על החתיכה או מונח אצלה ממש אבל איך הדין לענין שארי חתיכות שנמלחו יחד עם אותה חתיכה שהחלב דבוק בה מי אמרינן דכמו שבצלי נתבאר דאיסור שמן הבלוע בחתיכה יוצא האיסור לחתיכה אחרת גם בלא רוטב כמ"ש בסעיף מ' [ובש"ע סעיף ז'] כמו כן במליחה כיון דמליח כרותח או אפשר דלאו לכל הדברים מליח הוה כרותח שהרי בצלי מצרכינן נטילה ובמליחה די בקליפה כמ"ש בסעיף מ"ו ולדעת הרמב"ן גם בעצם הפיעפוע אינם שוים כמ"ש בסעיף מ"ז ואפשר דגם בדין זה אינם שוים [ומתורץ קושית הט"ז סקכ"ב וענקה"כ ופמ"ג שם ולפמ"ש א"ש בפשיטות]:
§ 58
This is the wording of our teacher, the Beit Yosef, in section 9: And all this is regarding the piece itself that the chelev is attached to; and regarding the other pieces that were salted together, if there is not in each one of them individually enough to nullify the chelev, they are forbidden, and they do not combine together to nullify the chelev, for chelev does not diffuse from piece to piece without liquid. And if it is not known if it touched all of them, all are forbidden. And if it is known that it only touched one, but it is not known which one it is, all are permitted, for one is nullified in two, even if they are pieces fit to be honored. Thus far his words. Since the prohibition is not due to itself, we do not judge in this the law of a piece fit to be honored, as I wrote in siman 101. And the explanation of his words is as follows: if it is known that the chelev touched each one of the pieces, there must be sixty in each piece to nullify the chelev, and therefore those that do not have sixty are forbidden, and they do not combine with one another for nullification as in cooking or roasting, because in salting chelev does not diffuse from piece to piece without liquid. And therefore, even if it is not known if it touched all of them, they are forbidden, as it is a doubt regarding a Torah prohibition. And only if it is known that it only touched one are they all permitted, according to the law of dry in dry, where one is nullified in two. And one cannot say: granted that the chelev did not touch the other pieces, nevertheless, all of them touched the piece that the chelev is on; and granted that there is no concern here that perhaps from the chelev absorbed in the piece it will exit to the other pieces, because chelev does not exit without liquid as I wrote, nevertheless, the piece that the chelev is attached to becomes neveilah, and if so, even its own discharge forbids. However, our teacher, the Beit Yosef, follows his reasoning in siman 92 that regarding other prohibitions, except for meat and milk, we do not say "a forbidden piece becomes itself forbidden." And if so, according to us, as we hold "a forbidden piece becomes itself forbidden," there must necessarily be sixty against the entire piece that the chelev is attached to. And more will be explained regarding this, with the help of Heaven, in section 62; see there.
וז"ל רבינו הב"י בסעיף ט' וכל זה לענין חתיכה עצמה שהחלב דבוק בה ולענין שאר חתיכות שנמלחו יחד אם אין בכל אחת מהם בפני עצמה לבטל החלב אסורות ואין מצטרפין ביחד לבטל החלב דאין חלב מפעפע מחתיכה לחתיכה בלא רוטב ואם אין ידוע אם נגע בכולן כולן אסורות ואם ידוע שלא נגע אלא באחת ואין ידוע איזו היא כולן מותרות דחד בתרי בטיל אפילו הן חתיכות הראויות להתכבד עכ"ל כיון שאין האיסור מחמת עצמו אין דנין בזה דין חה"ל כמ"ש בסי' ק"א וביאור דבריו כן הוא אם ידוע שהחלב נגע בכל אחת מהחתיכות צריך שיהא בכל חתיכה ששים לבטל החלב ולכן אותן שאין בהם ס' אסורות ואינן מצטרפות זה עם זה לביטול כבבישול וכבצלי לפי שבמליחה אין חלב מפעפע מחתיכה לחתיכה בלא רוטב ולכן אף אם אין ידוע אם נגע בכולן אסורות דהוה ספיקא דאורייתא ורק אם ידוע שלא נגע אלא באחת כולן מותרות כדין יבש ביבש דחד בתרי בטיל וזה אין לומר נהי דהחלב לא נגע בשארי החתיכות מ"מ הא בחתיכה שהחלב בה נגעו כולן ונהי שאין כאן חשש שמא מהחלב הבלוע בהחתיכה יצא לשארי חתיכות משום דאין חלב יוצא בלא רוטב כמ"ש מ"מ הא החתיכה שהחלב דבוק בה נעשית נבלה וא"כ גם פליטת עצמה אוסרת אמנם רבינו הב"י הולך לשיטתו בסי' צ"ב דבשארי איסורים לבד בב"ח לא אמרינן חנ"נ וא"כ לדידן דקיי"ל חנ"נ בהכרח צריך להיות ס' נגד כל החתיכה שהחלב דבוק בה ועוד יתבאר בזה בס"ד בסעיף ס"ב ע"ש:
§ 59
And there is one who asked a great question regarding this: since the prohibition is only due to the chelev itself, if so, when there is sixty among all the pieces, in any case it should be permitted even when the chelev touched all of them, for the chelev only has the power to prohibit up to sixty. And if so, if we divide all the parts of the discharge from it among all the pieces, of necessity there is sixty to nullify it. And ultimately, one can only say that perhaps into this piece all the chelev was discharged and there is not sixty against it, and if so, this piece should be nullified among the rest of the pieces according to the law of "dry in dry." And what difference is there between when we know that it only touched one of them or that it touched all of them? Behold, it does not have the power to prohibit more than sixty since he holds "the piece itself does not become a prohibited carcass" [Shach, subsection 30]. Therefore, the great authorities were forced to explain his words as referring to a case where only in all the pieces combined is there sixty to nullify, but in the majority of them there is not sixty against the chelev, and therefore it is impossible to nullify in the majority [Pri Chadash, subsection 39 and Kereti U'Peleti, subsection 21]. However, it does not seem so, as he did not clarify all of this. However, the reason is simple according to what we established in siman 106, that even one who does not hold "the piece itself becomes a prohibited carcass" regarding other prohibitions, nevertheless the piece always remains in its prohibited state, see there. And if so, the reason is simple, for it can be said that one piece absorbed the entire discharge of the chelev and became prohibited, and afterwards the discharge of the chelev exited from the piece into the chelev, and the chelev returned and was absorbed into another piece, and from there as well it exited into the chelev and the chelev returned and was absorbed into another, until they all became prohibited [the Gara].
ויש מי ששאל שאלה גדולה בזה דכיון דאין האיסור רק משום החלב עצמו א"כ כשיש ששים בין כל החתיכות ממ"נ מותר אפילו כשנגע החלב בכולן שהרי אין בכח החלב לאסור רק עד ששים וא"כ אם נחלק כל חלקי הפליטות ממנו לכל החתיכות בהכרח שיש ששים לבטל וסוף סוף א"א לומר רק שמא בחתיכה זו נפלט כל החלב ואין ששים נגדו וא"כ תתבטל חתיכה זו בתוך שארי חתיכות כדין יבש ביבש ואיזה הפרש יש בין כשידענו שלא נגע רק באחת מהן או שנגעה בכולן הרי יותר מששים אין בו כח לאסור כיון דס"ל אין חנ"נ [ש"ך סק"ל] ולכן נדחקו הגדולים לפרש דבריו דמיירי שרק בכל החתיכות יש ששים לבטל אבל ברוב מהן אין ששים נגד החלב ולכן א"א לבטל ברוב [פר"ח סקל"ט וכרו"פ סקכ"א] אך לא משמע כן מדלא ביאר כל זה אמנם הטעם פשוט לפי מאי דקיי"ל בסי' ק"ו דאפילו מאן דלית ליה חנ"נ בשארי איסורים מ"מ החתיכה לעולם עומדת באיסורה ע"ש וא"כ הטעם פשוט די"ל דחתיכה אחת בלעה פליטת החלב כולה ונאסרה ואח"כ יצא פליטת החלב מהחתיכה אל החלב וחזר החלב ונבלע בחתיכה אחרת וגם משם יצא אל החלב וחזר ונבלע החלב באחרת עד שנאסרו כולן [הגרע"א]:
§ 60
And there is a further question regarding this: why did he rule that if it is not known if he touched all of them, all of them are forbidden? For behold, each one should be permitted by the reasoning of a double doubt: a doubt if the chelev touched it, and if you say it did touch it, perhaps it only touched it alone and not the others, and it is nullified in the majority of permitted matter. And the answer to this is: since the majority was never clarified for us, as regarding each one we can say that this is the forbidden one, this is not within the category of a majority. For nullification in a majority does not apply unless we know that there is certainly a majority of permitted matter here, such as a piece of forbidden matter that was mixed with two pieces of permitted matter and it is impossible to recognize them, where we know clearly that there is a majority of permitted matter here. But here, behold, it is possible that there is no majority of permitted matter here, and it is only by reason of doubt that perhaps there is a majority, and therefore nullification in a majority does not apply [ibid.]. And a proof for this is from that which the Torah obligated an asham talui for one piece from two pieces, even if one is large and one is small. And seemingly, he should not be obligated for the small one in any case: for if the large one is the chelev, then this [the small one] is fat; and if the large one is the fat and the small one is the chelev, it should be nullified in the majority. Rather, certainly since there is also a doubt regarding the large one that perhaps it is chelev, there is no clarified majority here, and nullification in a majority does not apply [ibid. in the name of the Responsa of the Rashba, siman 272, and it requires further study, and one must deliberate on this a great deal].
ועוד יש בזה שאלה למה פסק דאם אין ידוע אם נגע בכולן כולן אסורות והרי כל אחת מותרת מטעם ס"ס ספק אם נגע החלב בה ואת"ל נגע שמא רק בה בלבד נגע ולא באחרות ומתבטלת ברוב היתר והתשובה בזה כיון דהרוב לא נתברר אצלנו מעולם דעל כל אחת נוכל לומר שזה הוא האיסור אין זה בגדר רוב דביטול ברוב לא שייך אא"כ ידענו שיש כאן בוודאי רוב היתר כגון חתיכה של איסור שנתערבה בשתי חתיכות של היתר וא"א להכירן דידענו ברור שיש כאן רוב היתר אבל בכאן הרי יכול להיות שאין כאן רוב היתר ורק מטעם ספק שמא יש כאן רוב ולכן לא שייך ביטול ברוב [שם] וראיה לזה ממה שחייבה התורה אשם תלוי על חתיכה משתי חתיכות אף שהאחת גדולה והאחת קטנה ולכאורה לא לחייב על הקטנה ממ"נ דאם הגדולה היא חלב הרי היא שומן ואם הגדולה היא השומן והקטנה הוא החלב יתבטל ברוב אלה ודאי כיון דגם על הגדולה יש ספק שמא היא חלב אין כאן רוב מבורר ולא שייך ביטול ברוב [שם בשם תשו' הרשב"א סי' ער"ב וצ"ע ויש להתיישב בזה הרבה:
§ 61
And know that there are those who disagree with what I wrote, that if it is known that it only touched one of them they are all permitted because one is nullified in two, and they raised a difficulty against him: for milk and meat are "kind with a different kind," as written at the beginning of siman 98, and "kind with a different kind" by Torah law requires sixty because "taste is like the substance" is by Torah law. If so, how can the piece that contains the taste of milk be nullified? For if they taste the flavor of milk in it, it would be a "recognizable prohibition" which is not subject to nullification, and if so, let a specialist taste it and the prohibition will be clarified [Pri Chadash, subsection 41, and this is the intent of the Shach at the end of subsection 30]. And as for that which we hold that by Torah law "dry in dry" is nullified by a majority even when it is a different kind, as the Tur wrote below in siman 109, this is in a place where there is no recognition of taste, such as where there are many kinds and one of them is prohibited and it is not known which it is [ibid.]. Therefore, they rejected his words in this. And in my humble opinion, the law is with our teacher, the Beit Yosef, for it does not appear so from all the poskim, and the law is settled that "dry in dry" by Torah law is nullified by a majority even in a different kind, provided only that the prohibition is not recognizable, such as if it was crumbled into thin pieces; and if he truly senses the prohibition, he shall not eat it [see Shach, siman 109, subsection 8]. And all the more so in a case like this, which is literally "kind with its own kind," except that one of them absorbed a different kind, and in appearance it is literally "kind with its own kind" as will be seen in siman 109, and even by rabbinic law it is nullified, and there it will be explained with the help of Heaven [see Pri Megadim in Shiftei Da'at, subsection 30, who also wondered about this and wrote that what they cited from the Issur V'Heter is a different matter and refers to what the Mordechai wrote, that even if it touched all of them they are permitted; see there].
ודע שיש חולקים על מ"ש דאם ידוע שלא נגע אלא באחת מהם כולן מותרות דחד בתרי בטל והקשו עליו דהא חלב ובשר הוי מין בשאינו מינו כמ"ש בריש סי' צ"ח ומין בשא"מ מדאורייתא צריך ס' דטעם כעיקר דאורייתא וא"כ איך תתבטל החתיכה שיש בה טעם חלב הרי אם יטעמו בה טעם חלב הו"ל איסור הניכר שאין בו ביטול וא"כ יטעמנו קפילא ויתברר האיסור [פר"ח סקמ"א וזהו כוונת הש"ך ססק"ל] והא דקיי"ל דמן התורה יבש ביבש בטל ברוב אפילו כשאינו מינו כמ"ש הטור לקמן סי' ק"ט זהו במקום שאין היכר בטעם כגון שיש מינים הרבה ואחד מהם של איסור ולא נודע איזהו [שם] ולכן דחו דבריו בזה ולענ"ד הדין עם רבינו הב"י דלא משמע כך מכל הפוסקים והדין פסוק דיבש ביבש מן התורה בטל ברוב גם בשא"מ אם אך האיסור אינו ניכר כגון שנפרך לחתיכות דקות ואם באמת ירגיש האיסור לא יאכלנו [עש"ך סי' ק"ט סק"ח] וכ"ש בכה"ג דהוי ממש מין במינו אלא שאחד מהם בלע את שאינו מינו ובמראה הוי ממש מין במינו דנראה בסי' ק"ט ואפילו מדרבנן בטל ושם יתבאר בס"ד [עפמ"ג בש"ד סק"ל שגם הוא תמה בזה וכתב דמה שהביאו מאו"ה ענין אחר הוא וקאי על מ"ש המרדכי דאפילו נגע בכולן מותרות ע"ש:
§ 62
Our teacher, the Rema, followed a different approach and is lenient in all of this, namely, that we combine all the pieces for the nullification of the chelev. For he holds that a fatty substance passes from piece to piece by means of broth; and even according to the one who does not hold so, nevertheless, we rely in this matter on the opinion that even with a fatty substance one only requires kelipah in melihah. And only in one matter was he stringent, to require sixty in all the pieces against the entire piece that the chelev is attached to, and his reason is simple, because of an attached forbidden substance, for he ruled in siman 92 that regarding all prohibitions we say chanan.
ורבינו הרמ"א הלך בשיטה אחרת ומקיל בכל זה והיינו שמצרפין כל החתיכות לביטול החלב דס"ל דדבר שמן יוצא מחתיכה לחתיכה ע"י רוטב ואפילו למאן דלא ס"ל כן מ"מ אנו סומכים בזה על הדיעה דגם בשמן א"צ רק קליפה במליחה ורק בדבר אחד החמיר להצריך בכל החתיכות ששים נגד כל החתיכה שהחלב דבוק בה וטעמו פשוט משום איסור דבוק דאיהו פסק בסי' צ"ב דבכל האיסורים אמרינן חנ"נ:
§ 63
This is his wording in section 9: And there are those who say that all salting only forbids a kedei klippah, etc., for if there is sixty among the whole against the piece that the chelev is attached to, then everything is permitted except for that piece that the forbidden substance is attached to; however, that piece that the forbidden substance touched requires a slight klippah, and if he does not know which one it touched, everything is permitted. And if there is no sixty, everything is forbidden, and one should not change the custom. And even though there is a slight leniency in this if the forbidden substance was fatty and spreads, nevertheless, one may rely in such a case on the words of those who are lenient and hold that it does not forbid through salting more than a kedei klippah, so that we should not need to estimate between a fatty forbidden substance and a lean one, for we are not experts, etc. Thus far his words. And there is one who wishes to explain that this refers specifically to when it is known that it did not touch most of them [Shach, subsection 35], but it does not imply this from the beginning of his words, for since he wrote that they all combine, it implies that even if it is known that it touched all of them. And that which he wrote afterward, "and if he does not know which one it touched, everything is permitted," his intention is regarding the matter of klippah, for if it touched all of them and the place of contact is known, they all require klippah, and if it is not known, they are all permitted and do not require klippah [and so it appears from the Pri Chadash, subsection 46, see there]. And the matter is simple, that if the chelev is not attached to a piece of meat at all, but rather it is by itself, that also all the pieces combine for the nullification, for this and that are one and the same.
וז"ל בסעיף ט' וי"א דכל מליחה אינה אוסרת רק כ"ק וכו' דאם איכא ס' בין הכל נגד החתיכה שהחלב דבוק בה אז הכל שרי מלבד אותה חתיכה שהאיסור דבוק בה מיהו אותה החתיכה שהאיסור נגע בה צריך קליפה מעט ואם אינו יודע איזה נגע הכל שרי ואם אין ס' הכל אסור ואין לשנות המנהג ואע"פ שיש בזה קצת קולא אם היה האיסור שמן ומפעפע מ"מ יש לסמוך בכה"ג אדברי המקילין וס"ל דאין אוסר במליחה רק כ"ק כדי שלא נצטרך לשער בין איסור שמן לכחוש כי אין אנו בקיאין וכו' עכ"ל ויש מי שרוצה לפרש דמיירי דווקא בידוע שלא נגע ברובן [ש"ך סקל"ה] ולא משמע כן מהתחלת דבריו דכיון שכתב דכולן מצטרפות משמע דאפילו אם ידוע שנגע בכולן וזה שכתב אח"כ ואם אינו יודע איזה נגע הכל שרי כוונתו לענין קליפה דאם נגע בכולן וידוע מקום הנגיעה כולן צריכות קליפה ואם אינו ידוע כולן מותרות וא"צ קליפה [וכ"מ מפר"ח סקמ"ו ע"ש] והדבר פשוט דאם החלב אינו דבוק לחתיכת בשר כלל אלא הוא בפ"ע דג"כ כל החתיכות מצטרפין לביטול דדא ודא אחת היא:
§ 64
And behold, we have explained all the matters according to the opinion of our teachers, the authors of the Shulchan Aruch, who distinguished between salting and roasting in several details, as has been explained. However, one of our teachers among the later authorities wrote that according to the opinion of our teachers among the early authorities, there is no difference between salting and roasting in any detail, except for the Rosh, of blessed memory, who wrote that regarding roasting we are accustomed to be stringent with the removal of a finger's breadth, and regarding salting with a peel's thickness, as I wrote in section 46. But all the early authorities did not hold this way, for the Rashba, of blessed memory, wrote that even regarding roasting a peel's thickness is sufficient, and only in boiling broth did the sages of blessed memory in Pesachim [page 87] require the removal of a finger's breadth, and not in the fat of meat. And such is the opinion of the Ran. And according to the opinion of the Tosafot and the rest of the poskekim, in both of them the removal of a finger's breadth is required [the Gra, subsection 52, see there].
והנה בארנו כל הדברים לפי דעת רבותינו בעלי הש"ע שחלקו בין מליחה לצלי בכמה פרטים כמו שנתבאר אבל אחד מרבותינו האחרונים כתב דלפי דעת רבותינו הראשונים אין שום הפרש בין מליחה לצלי בשום פרט לבד הרא"ש ז"ל שכתב דבצלי נוהגין להחמיר בנטילת מקום ובמליחה בקליפה כמ"ש בסעיף מ"ו אבל כל הראשונים לא ס"ל כן דהרשב"א ז"ל כתב דגם בצלי סגי בקליפה ורק ברוטב רותח הצריכו חז"ל בפסחים [רפ"ז] נטילה ולא בשומן של בשר וכן הוא דעת הר"ן ולדעת התוס' ושארי פוסקים בשניהם צריך נטילה [הגר"א סקנ"ב ע"ש]:
§ 65
And so too regarding the matter of permeation, whoever holds that in roasting a fatty prohibition goes out from piece to piece without liquid holds the same regarding salting, and this is the opinion of the Rashba, as the Maggid Mishneh wrote in his name (Chapter 9, Halacha 8), see there. And also regarding salting he holds thus (for he explains "a basket of meat" [98a] as being full of salted meat). And the Mordechai holds that both in salting and in roasting, a fatty prohibition does not go out without liquid, and this is also the opinion of the Tosafot (108a, s.v. "tipat"). And the Mordechai wrote this in the end of the chapter "Hanashah" in the name of Maharam of Rothenburg and in the name of Sefer HaTerumot (ibid. subsection 42). And also the opinion of Rashi appears so (since he explains "basket" as a pot, which is cooking, see there). And so is the opinion of our teacher Aaron HaLevi as I wrote in section 46. And so all the Rishonim equated salting to roasting in every matter. And we have, regarding the law, only the rulings of our teacher, the Rema, for it is customary to follow him (the Pri Chadash wrote in subsection 32 in the name of Mahariw that regarding the fat of the intestinal wall that was salted with the intestine, if the intestine is attached to the fat of the intestinal wall, then it is almost certain that there is sixty against the chelev).
וכן בענין פיעפוע מאן דאית ליה דבצלי איסור שמן יוצא מחתיכה לחתיכה בלא רוטב ס"ל גם במליחה כן וזהו דעת הרשב"א וכמ"ש המגיד משנה בשמו פ"ט הל' ח'] ע"ש וגם במליחה ס"ל כן [דמפרש בדיקולא דבישרא [צ"ח.] ס"ל מלא בשר מלוח] והמרדכי ס"ל דבין במליחה ובין בצלי אין איסור שמן יוצא בלא רוטב וזהו גם דעת התוס' ק"ח. ד"ה טיפת] והמרדכי כתב זה בספגה"נ בשם מהר"ם מר"ב ובשם ספר התרומות [שם סקמ"ב] וגם דעת רש"י נראה כן [מדמפרש בדיקולא קלחת שהיא בישול ע"ש] וכן הוא דעת רבינו אהרן הלוי כמ"ש בסעיף מ"ו וכן כל הראשונים השוו מליחה לצלי בכל דבר ואנו אין לנו לענין דינא רק כפי פסקי רבינו הרמ"א שנהגו כמותו [כתב הפר"ח סקל"ב בשם מהרי"ו דהדרא דכנתא שנמלח עם המעי אם המעי דבוק בהדרא דכנתא אז קרוב לוודאי שיש בו ששים מן החלב]:
§ 66
It is a simple matter that what has been explained regarding the prohibition of salting together forbidden and permitted food, in what case does this apply? When both are salted, or the forbidden food is salted even if the permitted food is unsalted. However, if the permitted food is salted and the forbidden food is unsalted, it requires only rinsing, even if the forbidden food is placed upon the permitted food. We do not say that the bottom side of the forbidden food becomes salted from the top side of the permitted food, for through such contact it does not become salted. There are those who prohibit if they touch one another, and one may be lenient in a case of loss, for the primary view is like the first opinion; and in siman 70 this was explained, see there.
דבר פשוט הוא שזה שנתבאר באיסור מליחה יחד איסור והיתר בד"א כששניהם מלוחים או האיסור מליח אפילו ההיתר תפל אבל אם ההיתר מליח והאיסור תפל א"צ אלא הדחה ואפילו מונח האיסור על ההיתר ולא אמרינן שהצד התחתון של האיסור נעשה מליח מן צד העליון של ההיתר דע"י נגיעה כזו לא נעשה מלוח ויש אוסרין אם נוגעים זה בזה ויש להקל במקום הפסד דהעיקר כדיעה ראשונה ובסי' ע' נתבאר זה ע"ש:
§ 67
And this which we have forbidden regarding a salted forbidden substance and a bland permitted substance—and consequently, if it is fatty, it forbids up to sixty—this is specifically when the salted forbidden substance was on the bottom and the bland permitted substance was on top, for we establish that the bottom prevails. However, if the bland permitted substance was on the bottom and the salted forbidden substance was on top, it only forbids a peel's thickness. And there are some of our teachers who disagree on this and hold that regarding a salted substance, "the bottom prevails" does not apply, for the salted substance always emits into the bland substance and does not absorb from it. And the reason is that specifically with the heat of fire is there a distinction, that the one which prevails over its fellow heats it or cools it, for such is the way of the generation of fire. But with salting, that which is bland does not have the power to nullify the power of the salting, and similarly, the salted substance does not have the power to make the bland substance salted, for such is the way of salting, that it cannot be nullified except through rinsing [Shach, subsection 41]. And if both of them are salted, even according to the first opinion, it is forbidden in all manners.
וזה שאסרנו באיסור מליח וההיתר תפל וממילא שאם הוא שמן אוסר עד ששים זהו דווקא כשהיה האיסור המלוח למטה וההיתר התפל למעלה דקיי"ל תתאה גבר אבל אם היה ההיתר תפל למטה והאיסור המלוח למעלה אינו אוסר אלא כ"ק ויש מרבותינו שחולקים בזה וס"ל דבמליח לא שייך תתאה גבר דלעולם המליח מבליע בתפל ואינו בולע ממנו והטעם הוא דדוקא ברתיחת האור יש הפרש דאותו שהוא גובר על חבירו מרתיחו או מצננו דכן הוא דרך הולדת האור אבל במליחה אין כח באותו שהוא תפל לבטל כח המליחה וכן אין כח במליח לעשות את התפל מליח כי כן הוא דרך המליחה שאינה יכולה להתבטל רק ע"י הדחה [ש"ך סקמ"א] ובשניהם מלוחים גם לדיעה ראשונה אסור בכל גווני:
§ 68
Salting only applies to foods and not to vessels. That is to say, even if a vessel has absorbed a Torah prohibition and it is "of its day," and one salted permitted food within it, the permitted food does not become prohibited. This is because the power of salting is insufficient to extract that which is absorbed from the vessel. And even though we wrote in section 42 that regarding the extraction of an absorbed prohibition without liquid, a vessel is more stringent than foods, see there, that is when the heat is by means of fire, such as a kli rishon and the like, but not with the heat produced by salting. Furthermore, there is another reason here to be lenient, for it has already been explained that whenever the prohibition is unsalted and the permitted food is salted, it does not prohibit. Here too it is so, for the vessel in which the prohibition is absorbed is unsalted and the permitted food within it is salted, and therefore it does not prohibit. This is what is common in the mouths of the poskim to say: salting does not apply to vessels.
אין מליחה אלא באוכלים ולא בכלים כלומר דכלי הבלוע בה אפילו איסור דאורייתא והיא בת יומא ומלחו בה דבר היתר לא נאסר ההיתר מפני שאין כח המליחה להוציא הבלוע מהכלי ואע"פ שבסעיף מ"ב כתבנו דלענין יציאת איסור בלוע בלא רוטב חמירא כלי מאוכלין ע"ש זהו כשהחום הוא ע"י האש ככלי ראשון וכיוצא בו אבל לא בחום שע"י מליחה ועוד דבכאן יש טעם אחר להקל שהרי נתבאר דכל שהאיסור תפל וההיתר מליח אינו אוסר והכא ג"כ כן הוא שהכלי שבה בלוע האיסור היא תפלה וההיתר שבו הוא מלוח ולכן אינו אוסר וזהו דמרגלא בפי הפוסקים לומר אין מליחה לכלים:
§ 69
And it implies that specifically to expel from the vessel, salting does not have the power, but to absorb into the vessel, it does have the power. For example, if they salted a forbidden item in a vessel, the vessel becomes forbidden for cooking permitted food in it. Our teacher, the Beit Yosef, already explained this matter in his great book, siman 69, regarding what is explained there: that if one salted in a vessel that is not perforated, it is forbidden to use that vessel for a hot item. For even though "there is no salting for vessels," this means that what is absorbed does not exit by means of salting, but it does absorb by means of salting, and what was absorbed does not exit by means of salting but rather by means of cooking, as he wrote there.
ומשמע דווקא להפליט מהכלי אין להמלח כח אבל להבליע בכלי יש כח כגון אם מלחו דבר איסור בכלי נאסרה הכלי לבשל בה היתר וכבר ביאר דבר זה רבינו הב"י בספרו הגדול סי' ס"ט לענין המבואר שם דאם מלח בכלי שאינו מנוקב אסור להשתמש באותה כלי בדבר רותח דאע"ג דאין מליחה לכלים זהו שאין הבלוע יוצא ע"י מליחה אבל הוא בולע ע"י מליחה ומה שנבלע אינו יוצא ע"י מליחה אלא ע"י בישול וכמ"ש שם:
§ 70
Therefore, if they made cheeses in the molds of Cutheans and they are within their day of use, and the cheeses are very salty, the cheeses are not forbidden, for there is no "salting for vessels." The same law applies if permitted food was salted in other forbidden vessels within their day of use, and even if the vessel is not perforated such that the brine can flow from it, for "salted is like boiling" is not so potent as to extract from the vessel what is absorbed within it. However, this is specifically after the fact, but initially it is forbidden because there is one who holds that there is "salting for vessels." And even though we do not rule accordingly, nevertheless, initially one must be concerned [the Raviah holds there is "salting for vessels"]. And that which we permitted initially in siman 69 when they salted in a vessel that is not perforated—and the vessel became forbidden for returning to salt meat in it even after it was perforated—is because there is another reason there: "since it is occupied with emitting, it does not absorb." And also, one should not ask why they permitted initially at the end of siman 137 to salt in vessels forbidden due to wine of libation or to place other liquids in them, see there; because in many matters they were lenient regarding wine since their absorption is through cold. And in the Responsa of the Rashba [siman 385], he permitted salting meat in a vessel in which they place wine for storage, see there.
לפיכך אם עשו גבינות בדפוסי כותים והם בני יומן והגבינות מלוחות הרבה לא נאסרו הגבינות דאין מליחה לכלים וה"ה אם נמלח היתר בשאר כלי איסור בת יומא ואפילו אין הכלי מנוקב שיכול הציר לזוב ממנו דאין מליח כרותח כל כך להפליט מן הכלי מה שבלוע בתוכו ומיהו זהו דווקא בדיעבד אבל לכתחלה אסור מפני שיש מי שסובר דיש מליחה לכלים ואף דלא קיי"ל כן מ"מ לכתחלה יש לחוש [ראבי"ה סובר דיש מליחה לכלים] וזה שהתרנו לכתחלה בסי' ס"ט כשמלחו בכלי שאינו מנוקב ונאסרה הכלי לחזור ולמלוח בה בשר לאחר שנקבה משום דבשם יש עוד טעם איידי דטריד למיפלט לא בלעה וגם אין לשאול למה התירו לכתחלה בס"ס קל"ז למלוח בכלים האסורים משום יי"נ או ליתן בהם שאר משקין ע"ש משום דבהרבה דברים הקילו ביין משום דבליעתם בצונן ובתשו' הרשב"א [סי' שפ"ה] התיר למלוח בשר בכלי שמכניסין בו יין לקיום ע"ש:
§ 71
And so too, salt or spices that are placed in a meat bowl, it is permitted to place them into milk. And the same law applies if they are resting in a forbidden vessel, it is permitted to place them into the cooked food even ab initio; for since they are dry, it is not applicable at all that they should absorb from the vessel, provided that the vessel is clean and there is no forbidden substance attached to it. And if the salt and the spices are moist, it is permitted only ex post facto, for the reason that there is no salting for vessels, and it is like the previous law. However, one who is stringent in all this, a blessing shall come upon him. And it has already been explained in siman 88 that all of Israel have the custom to have a salt vessel for meat on its own and for milk on its own, because many times they dip the meat itself into the salt; see there.
וכן ג"כ מלח או תבלין הנתונים בקערה של בשר מותר ליתנם בחלב וה"ה אם מונחים בכלי איסור מותר לתת אותן לתוך התבשיל אפילו לכתחלה דמאחר שהם יבשים אין שייך כלל שיבלעו מהכלי ובלבד שהכלי תהיה נקייה ואין איסור דבוק בה ואם המלח והתבלין לחים רק בדיעבד מותר מטעם דאין מליחה לכלים והוה כדין הקודם ומיהו המחמיר בכל זה תע"ב וכבר נתבאר בסי' פ"ח שנהגו כל ישראל להיות להם כלי מלח לבשר בפ"ע ולחלב בפ"ע מפני שכמה פעמים טובלים הבשר עצמו במלח ע"ש:
§ 72
Salt that has absorbed blood, such as from the salting of meat, and they placed it in a pot, or they placed salted meat in a pot without rinsing: if there is sixty times the volume of the salt, it is permitted. It is not sufficient to have sixty times the volume of the blood absorbed within it, even according to the one who does not hold of "the prohibited piece itself becomes prohibited" regarding other prohibitions, because we do not know how much blood it absorbed. When there is sixty, it is permitted even though the salt still imparts flavor to the pot, since the salt is not prohibited due to itself but rather due to the blood within it; for in any place where the prohibition cannot travel, that which was prohibited does not prohibit more than the prohibited substance within it. It is a simple matter that you have no pot that does not frequently contain sixty times the volume of the salt, for if it were not so, it would be impossible to eat the food due to the abundance of salt [Beit Yosef]. At the end of siman 134 it will be explained that salt into which they place blood to whiten it is permitted because it is to its detriment; see there. One of the great authorities was asked regarding salt that they stabilize with the blood of a nevela [this is not to whiten it but rather to stabilize it], and he replied that it is a "stabilizing agent" which is not nullified even in a thousand. Specifically, to eat it as it is is prohibited, such as to dip an egg or cold food into it, but to mix it into a cooked dish is permitted ab initio in a time of pressing need, and "one may not nullify a prohibition ab initio" does not apply to this, as his intention is not to nullify the prohibition. All the more so if the blood alone is not the stabilizer, as there is another thing that stabilizes it, it is "this and this cause it" and is permitted in every case. Also, if the fire causes the stabilization as well, the fire and the blood are "this and this cause it" and it is permitted [Responsa of the Rama mi-Fano siman 28, and the Pri Chadash brought it at the end of this siman and agreed with him in the ruling; see there].
מלח הבלוע מדם כגון ממליחת בשר ונתנוהו בקדרה או שנתנו בקדרה בשר מלוח בלא הדחה אם יש ס' כנגד המלח מותר ולא סגי בס' נגד הדם הבלוע בו אפילו מאן דלית ליה חנ"נ בשארי איסורים לפי דלא ידעינן כמה דם בלעה וכשיש ס' מותר אע"פ שהמלח עדיין נותן טעם בקדרה מאחר שאין המלח אסור מחמת עצמו אלא מחמת דם שבתוכו דכל מקום שאין האיסור יכול לילך שם אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו ודבר פשוט הוא שאין לך קדרה שלא יהיה בה הרבה פעמים ששים כנגד המלח דאל"כ לא יהיה ביכולת לאכול המאכל מפני ריבוי המלח [ב"י] ובס"ס קל"ד יתבאר דמלח שנותנים בו דם ללבנו מותר מפני שהוא לפגם ע"ש ונשאל אחד מן הגדולים על המלח שמעמידין אותו בדם נבלה [זהו לא ללבנו אלא להעמידו] והשיב דהוה דבר המעמיד דאפילו באלף לא בטיל ודוקא לאכלו בעין אסור כגון לטבל בו ביצה או צונן אבל לערבו בתבשיל מותר לכתחלה בשעת הדחק ולא שייך בזה אין מבטלין איסור לכתחלה שאין כוונתו לבטל האיסור וכ"ש אם אין הדם בלבד מעמיד שיש עוד דבר המעמידו ה"ל זה וזה גורם ומותר בכל ענין וגם אם האש גורם ג"כ לההעמדה ה"ל האש והדם זה וזה גורם ומותר [תשו' רמ"ע מפאנו סי' כ"ח והביאו הפר"ח ס"ס זה והסכים עמו לדינא ע"ש]:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.