One must say "keshe-amdah... ha-rish'ah" – the resh with a sheva, and the shin and ayin with a kamatz. And one must say "le-hashkicham Toratecha, u-le-ha'aviram chukei retzonecha" without mems (Magen Avraham). And some say "me-chukei" (Pri Chadash), and so we say, for this phrasing is simpler. And we say "keshe-amdah... al amcha Yisrael," and there is no need to say "keshe-amdah aleihem," for this is a redundancy of language, since we say "al amcha Yisrael." And one must say at its conclusion "ve-kave'u shemonat yemei Chanukah elu," and not like those who say "shemonah yamim elu" and do not mention Chanukah, for it is not so, as every matter must be mentioned explicitly (ibid.). And we say "ve-al ha-teshu'ot ve-al ha-milchamot." And some say "ve-al ha-nifla'ot." And it appears to me that on Chanukah one should say "ve-al ha-milchamot" since the Hasmoneans fought against Antiochus. But on Purim there was no war, and one should say "ve-al ha-nifla'ot." And we say "keshem she-asita la-avoteinu...", and our teacher, the Beit Yosef, wrote that we do not say "keshem she-asita..." but rather he concludes "ve-asita imahem nissim u-gevurot ba-yamim ha-hem..." And some say that we do say it. Thus far his words. And the reason for the first opinion: that "keshem" implies the language of prayer, that just as You did for our ancestors – so may You do for us, and we do not say prayer in the final three [blessings of the Amidah]. But some say that we do say it, and such is our custom. For a congregation is different, just as we say during the Ten Days of Repentance "u-chetov...", "u-ve-sefer chayim."
צריך לומר "כשעמדה… הרשעה" – הרי"ש בשו"א, והשי"ן והעי"ן בקמ"ץ. וצריך לומר "להשכיחם תורתך, ולהעבירם חוקי רצוניך" בלא ממי"ן (מגן אברהם). ויש אומרים "מחוקי" (פרי חדש), וכן אנו אומרים, דלשון זה פשוט יותר. ואומרים "כשעמדה… על עמך ישראל", ואין צריך לומר "כשעמדה עליהם", דזהו יתור לשון, שהרי אומרים "על עמך ישראל". וצריך לומר בסופו "וקבעו שמונת ימי חנוכה אלו", ולא כמו שיש אומרים "שמונה ימים אלו" ואין מזכירין חנוכה, דאינו כן, דכל עניין יש להזכיר מפורש (שם). ואומרים "ועל התשועות ועל המלחמות". ויש אומרים "ועל הנפלאות". ולי נראה דבחנוכה יש לומר "ועל המלחמות" שהרי החשמונאים נלחמו באנטיוכס. אבל בפורים לא היה מלחמה, ויש לומר "ועל הנפלאות". ואנו אומרים "כשם שעשית לאבותינו…", ורבינו הבית יוסף כתב דאין אומרים "כשם שעשית…" אלא מסיים "ועשית עמהם נסים וגבורות בימים ההם…" ויש אומרים שאומרים אותו. עד כאן לשונו. וטעם דיעה ראשונה: ד"כשם" משמע לשון תפילה, דכשם שעשית לאבותינו – כן תעשה לנו, ואין אומרים תפילה בשלש אחרונות. אבל יש אומרים שאומרים אותו, וכן הוא המנהג שלנו. דציבור שאני, כמו שאומרים בעשרת ימ תשובה "וכתוב…", "ובספר חיים".