We learn in Keritot (6a): Abaye said: Now that you have said that a sign is a significant matter—a person should be accustomed to eat at the beginning of the year rubia, karti, silki, tamri, and kara. And when he eats rubia he says: "May it be Your will that our merits increase." Karti: "May our enemies be cut off." Silki: "May our adversaries be removed." Tamri: "May our enemies be consumed." Kara: "May the decree of our judgment be torn, and may our merits be read before You." And one follows in this according to the language of the country. Therefore, among us, we cook ribn, mehren, and kirbes, which we consider to be kara, and kroit, which is like kara, and similar things to these. And every place follows its custom. And regarding fish—there are those who seek out a species of fish called "kart," and it is like karti. And for every good thing—we say the "May it be Your will" regarding ourselves, and if it is the opposite—we say it regarding our enemies.
גרסינן בכריתות (ו א): אמר אביי: השתא דאמרת סימנא מילתא היא – יהא אדם רגיל למיכל בריש שתא רוביא, כרתי, סילקי, תמרי, קרא. וכשאוכל רוביא אומר: "יהי רצון שיתרבו זכיותינו". כרתי: "יכרתו שונאינו". סילקי: "יסתלקו אויבינו". תמרי: "יתמו שונאינו". קרא: "יקרע גזר דינינו, ויקראו לפניך זכיותינו."והולכין בזה כפי לשון המדינה. ולכן אצלינו מבשלין ריב"ן, מערי"ן, וקירבע"ס, שחושבין זה לקרא, וקרוי"ט, שזהו כמו קרא, וכיוצא באלו. וכל מקום לפי מנהגו. ומדגים – יש מהדרים אחר מין דג שקורין "כרת", והוה כמו כרתי. וכל דבר טוב – אנו אומרים ה"יהי רצון" על עצמינו, ואם להיפך – אומרים על שונאינו.