Orach Chaim › Siman 366

Siman 366

Orach Chaim · אורח חיים
← Prev Next →
§ 1
A house that has many neighbors, and each one dwells in a room for himself, and similarly a courtyard that has many houses, where each one dwells in a house for himself, the law of the Torah is—that they are all permitted to carry from the courtyard to the houses, and from the houses to the courtyard, and from room to room and throughout the entire courtyard, because this is all a private domain and not a public domain. And similarly, an alleyway that has a lechi or a korah, from the Torah—they are permitted to carry throughout the entire alleyway, and from the alleyway to the courtyards and houses, and from them to the alleyway, for it is not a public domain. And similarly, a city that is surrounded by a wall and was surrounded for the purpose of dwelling—it is permitted from the Torah to carry throughout the entire city, if it has doors that are locked at night, or are fit to be locked according to the Rambam, as has been written in siman 364, and this is the law of the Torah.
בית שיש בו שכנים הרבה, וכל אחד דר בחדר לעצמו, וכן חצר שיש בה בתים הרבה, שכל אחד דר בבית לעצמו, מדין תורה הוא - שכולם מותרין לטלטל מחצר לבתים, ומבתים לחצר, ומחדר לחדר ובכל החצר, מפני שזהו הכל רשות יחידים ולא רשות הרבים. וכן מבוי שיש לו לחי או קורה, מן התורה - מותרים לטלטל בכל המבוי, וממבוי לחצרות ולבתים, ומהם למבוי, שהרי אינו רשות הרבים. וכן עיר שהיא מוקפת חומה והוקפה לדירה - מותר מן התורה לטלטל בכל העיר, אם יש לה דלתות הננעלות בלילה, או ראויות לנעול להרמב"ם, כמ"ש בסימן שס"ד, וזהו דין תורה.
§ 2
But by the words of the scribes—it is forbidden for neighbors to carry in a domain that has a division of dwellings, until all the neighbors together make an eruv from the eve of Shabbat, whereby they join together with one food and place it in one of the houses, to show that we are all joined and there is one food for all of us. And we are all as if we dwell in this place, in this room where the eruv is placed, and no one of us is divided in domain from his fellow. And just as the hand of all of us is equal in this place, so too the hand of all of us is equal in the places that each one took for himself, and behold we are all one domain. And Solomon and his beit din instituted this matter, (Shabbat 14b) and at the hour he instituted it, a heavenly voice went forth and said, "My son, if your heart is wise, my heart will also rejoice," (ibid.) and regarding this it is said at the end of Kohelet: "And besides that Kohelet was wise, he also weighed and sought out and set in order etc."—for he made handles for the Torah, (Eruvin 21b) meaning that he fenced fences around the commandments of the Torah, so that breaches would not be broken in it. And just as vineyards and orchards and gardens standing in a place where many walk, if they do not fence them with good fences—those passing by will trample them and no remnant will remain of them, so too the commandments of the Torah, if they do not make fences for them—in the end they will nullify them entirely, as our eyes see and hear, that the lawless of the generation who began to break the fences, over the course of time our entire holy Torah was uprooted from them. Therefore, a person must be very, very careful with the words of the scribes, and regarding this they said, "The words of the scribes are beloved," and we the children of Israel are obligated to stand in the breach regarding all the enactments and decrees of our sages, of blessed memory, so that they do not break in them even the slightest breach.
אבל מדברי סופרים - אסור לשכנים לטלטל ברשות שיש בו חלוקה בדיורים, עד שיערבו כל השכנים כולם מערב שבת, שיתערבו במאכל אחד ויניחו אותו באחד מן הבתים, להראות שכולנו מעורבים ואוכל אחד לכולנו. וכולנו (כאילו) [כאלו] דרים במקום הזה, בחדר הזה שהעירוב מונח בו, ואין כל אחד ממנו חולק רשות מחבירו. וכשם שיד כולנו שוים במקום זה, כמו כן יד כולנו שוים בהמקומות שכל אחד אחז לעצמו, והרי כולנו רשות אחד. ודבר זה תיקן שלמה ובית דינו, (שבת י"ד:) ובשעה שתקנה יצתה בת קול ואמרה "בני אם חכם לבך - ישמח לבי גם אני", (שם) ועל זה נאמר בסוף קהלת: "ויותר שהיה קהלת חכם, עוד אזן וחקר ותקן וגו'" - שעשה אזנים לתורה, (עירובין כ"א:) כלומר שגדר גדרים סביבות מצות התורה, כדי שלא יפרצו בה פרצות. וכשם שכרמים ופרדסים וגינות העומדים במקום הילוך רבים, אם לא יגדרום בגדרים טובים - ירמסו אותם העוברים ולא תשאר מהם פליטה, כמו כן מצות התורה, אם לא יעשו לה גדרים - לבסוף יבטלוה לגמרי, כאשר עינינו רואות ושומעות, שפריצי הדור שהתחילו לפרוץ הגדרים, במשך הזמן נעקרה מהם כל תורתנו הקדושה. ולכן מאד מאד צריך האדם ליזהר בדברי סופרים, ועל זה אמרו 'חביבים דברי סופרים', ומחויבים אנחנו בני ישראל לעמוד בפרץ על כל תקנות וגזירות חז"ל, שלא יפרצו בהם אפילו פירצה כל שהוא.
§ 3
And why did they institute this? In order that the people should not err and say: just as it is permitted to carry out from a house designated for one individual to a courtyard in which many have a share, and from a courtyard to a street in a city surrounded by a wall, in which all the city's inhabitants have shares, so too it is permitted to carry out from a reshut hayachid to a reshut harabim, for even now they carry out from a domain designated for an individual to a domain designated for many people. Therefore, Shlomo decreed that regarding any domain in which an individual has authority—it is forbidden to carry out to a domain in which another has authority, such as from room to room in one house, and similarly from houses where each person has authority in his house to a courtyard where they all have authority, and similarly to a mavoi and to a city surrounded by a wall.
ומפני מה תקנו זה, כדי שלא יטעו העם ויאמרו - כשם שמותר להוציא מן בית המיוחד לאחד, לחצר שרבים יש להם בה חלק, ומחצר לרחוב בעיר המוקפת חומה, שכל בני העיר יש להם חלקים, כמו כן מותר להוציא מרשות היחיד לרשות הרבים, שהרי גם עתה מוציאים מרשות המיוחד ליחיד לרשות המיוחד להרבה בני אדם. ולכן גזר שלמה שכל רשות שיחיד שולט בו - אסור להוציא לרשות שאחר שולט בו, כמו מחדר לחדר בבית אחד, וכן מבתים שכל אחד שולט בביתו לחצר שכולן שולטין בו, וכן למבוי ולעיר המוקפת חומה.
§ 4
The Rambam wrote in chapter 1 of Eruvin, law 3: "And so too dwellers of tents or booths, or a camp that they surrounded with a partition—they may not carry from tent to tent until they all establish an eruv. But a caravan that they surrounded with partitions—there is no need to establish an eruv; rather, they may take out from tent to tent without an eruv, because they are all intermingled, and those tents are not permanent for them." Thus far his words. And that which we learned in the Mishnah at the end of the first chapter: 'Four things they exempted in a camp,' and one of them is eruvei chatzerot, this refers to a camp going out to war, as is explained in the Gemara there; but an ordinary camp that stands for many days in one place is obligated in an eruv. And it is called a caravan when they rest only for the Sabbath day, for this is a temporary tent, and like the words of the Rambam it is explained in the Yerushalmi there. And the Tur wrote that those who travel in deserts are exempt from eruvei chatzerot, and this is similar to a war camp, or because for them it is a temporary tent since they do not stand for a long time in one place. (And in the Tosefta chapter 2, halacha 4, the version is the opposite, that in a camp one is exempt and in a caravan one is obligated, see there; and so wrote the Ritva at the end of the first chapter, that so it must be said in the Yerushalmi, and see the Biur HaGra subsection 6).
וכתב הרמב"ם בפרק א' מעירובין דין ג': "וכן יושבי אוהלים או סוכות, או מחנה שהקיפוה מחיצה - אין מטלטלין מאהל לאהל עד שיערבו כולן. אבל שיירה שהקיפו מחיצות - אין צריך לערב אלא מוציאין מאהל לאהל בלא עירוב, לפי שהן כולן מעורבין, ואין אותן אהלים קבועין להן" עכ"ל. והא דתנן סוף פרק קמא: 'ארבעה דברים פטרו במחנה' וחד מינייהו עירובי חצרות, זהו במחנה היוצאת למלחמה, כדמפרש בגמרא שם, אבל מחנה סתם העומדת ימים רבים על מקום אחד - חייבת בעירוב. ושיירה מקרי ששובתין רק על יום השבת, שזהו אהל עראי, וכדברי הרמב"ם מבואר בירושלמי שם. והטור כתב, דהולכי מדבריות פטורין מעירובי חצרות, ודומה זה למחנה מלחמה, או משום שאצלם הוי אהל עראי שאינם עומדים הרבה זמן על מקום אחד. (ובתוספתא פרק ב' הלכה ד' הגירסא להיפך, דבמחנה פטור ובשיירה חייב ע"ש, וכן כתב הריטב"א סוף פרק קמא דכן צריך לומר בירושלמי, ועיין ביאור הגר"א סק"ו).
§ 5
Our teacher, the Rema, wrote in section 2: "Houses that are in a ship require an eruv, even though the ship has partitions. And if the ship does not have partitions, it is forbidden to carry in the ship except within four amot." Thus far his words. For a ship is a fixed dwelling for those who cross seas and rivers, like houses on dry land. And the novelty is that even if the ship has partitions of ten tefachim within it, even though it sinks deep into the water and there are not ten tefachim from the water's surface to its top, nevertheless, since within it there are ten tefachim, it is a complete reshut hayachid. And I would have said that the houses are subordinate to it and are included in the ship, and are not like a thing unto themselves since they are mobile; he comes to teach us that this is not so. And if it does not have partitions of ten tefachim, it is a karmelit, and it is forbidden to carry within it more than four amot, and certainly from the houses into it and from it into the houses. And from it to the sea or to the river is permitted within four amot, for both of them are a karmelit. And an eruv does not avail in such a case from house to house unless the houses stand next to each other and there is an opening between them. For if they stand far apart, such that there is an intermission of the ship between them, an eruv does not avail with an intermission of a complete karmelit. (The laws that the Magen Avraham wrote in subsection 5 regarding a ship, we explained above in siman 355, section 13; see there.)
וכתב רבינו הרמ"א בסעיף ב': "בתים שבספינה - צריכים עירוב, אף על פי שיש לספינה מחיצות. ואם אין לספינה מחיצות - אסור לטלטל בספינה רק בד' אמות" עכ"ל, דספינה הוי קביעות לעוברי ימים ונהרות, כבתים ביבשה. והרבותא - אף שיש להספינה מחיצות עשרה בתוכה, אף על פי ששוקעת הרבה במים, ואין משפת המים לראשה י' טפחים, מכל מקום כיון שבתוכה יש י' טפחים - הוי רשות היחיד גמור. והייתי אומר דהבתים טפילים לה, ובכלל ספינה הם, ואינם כדבר בפני עצמו כיון שהם מטולטלים - קמ"ל דלא. ואם אין לה מחיצות י' טפחים - הרי היא כרמלית, ואסור לטלטל בתוכה יותר מד' אמות וכל שכן מן הבתים לתוכה ומתוכה לבתים. ומתוכה לים ולנהר - מותר בתוך ד' אמות, דשניהם כרמלית הם. ואין עירוב מועיל בכהני גווני מבית לבית, אלא אם כן הבתים עומדים זה אצל זה ויש ביניהם פתח. דאם עומדים רחוקים, שיש הפסק ספינה ביניהם - אין מועיל עירוב בהפסקת כרמלית גמור. (הדינים שכתב המג"א בסק"ה בספינה בארנו לעיל סימן שנ"ה סעיף י"ג ע"ש)
§ 6
The eruv that the residents of a courtyard make with one another—this is called eruvei chatzerot. And that which the people of the entire mavoi eruv together—this is called shituf or shitufi meva'ot. And so too, even when the courtyards eruv together among themselves without the mavoi, such as when they are open to one another—it is called shituf. There is no practical difference in all of this, except to know the terminologies for the sake of the laws that will be explained, whether one relies on shituf in place of eruv or on eruv in place of shituf or not. And it is necessary to know that eruv is called one courtyard when it has performed an eruv, and shituf is called for many courtyards, and by way of a mavoi. And there is another practical difference, for eruvei chatzerot must specifically be with bread, and shitufi meva'ot may also be with something other than bread, as will be explained with the help of Heaven.
העירוב שעושים בני החצר זה עם זה - הוא הנקרא ערובי חצרות. וזה שאנשי כל המבוי מערבים יחד - נקרא שיתוף או שיתופי מבואות. וכן אפילו כשהחצרות מערבין יחד ביניהם בלא המבוי, כגון שהם פתוחים זה לזה - נקרא שיתוף. ואין נפקא מינה בכל זה, רק לידע הלשונות בשביל הדינים שיתבארו, אם סומכין על שיתוף במקום עירוב או על עירוב במקום שיתוף אם לאו. וצריך לידע דעירוב מקרי חצר אחד כשעירב, ושיתוף מקרי להרבה חצרות, ודרך מבוי. ועוד יש נפקא מינה, דעירובי חצרות הוה דוקא בפת, ושיתופי מבואות גם שלא בפת, כמו שיתבאר בס"ד.
§ 7
In the Gemara (49a) there is a dispute whether eruv is for the sake of acquisition—meaning that the house in which they place the eruv, the homeowner transfers the domain to them, and according to this, they may also acquire with a sudar, and the house of a minor is not effective, for he does not have the power to transfer. And likewise, the minor cannot establish an eruv for them, and it specifically requires the value of a perutah. Or, it is not for the sake of acquisition but for the sake of dwelling—meaning that through the eruv it is as if they all dwell there, and there is no transfer here at all, and therefore acquisition by sudar is not effective, for it specifically requires bread, as the primary dwelling of a person is in the place where his bread is placed. And also in the house of a minor it is permitted, and also the minor can collect the eruv, and there is no need for the bread to be the value of a perutah. And it is certain that the house in which they place the eruv—one does not need to give bread, for in any case he dwells there, and also for the reason of acquisition it is not necessary, obviously. And we hold that it is for the sake of dwelling and not for the sake of acquisition, (ibid. in Tosafot s.v. 've-katan', because Rava holds so, 66a.) and so ruled all the poskim. (See Taz end of subsection 2, and there is no need for this as is explained from Tosafot Sukkah 3a s.v. 've-ein' see there well and examine closely.)
בגמרא (מ"ט.) יש פלוגתא, אם העירוב הוה משום קנין - כלומר דבית שמניחין בו את העירוב מקני להו הבעל הבית את הרשות, ולפי זה מקנין גם בסודר, ואינו מועיל בית של קטן, שאין לו כח להקנות. וכן אין הקטן יכול לערב עליהם, וצריך דוקא שוה פרוטה. או שאינו משום קנין אלא משום דירה - כלומר דעל ידי עירוב הוה כאלו כולם דרים בו, ואין כאן שום הקנאה, ולכן קנין סודר לא מהני, דצריך דוקא פת, שעיקר דירתו של אדם הוא במקום שפיתו מונח. וגם בביתו של קטן מותר, וגם הקטן יכול לגבות את העירוב, ואין צריך שיהא בהפת שוה פרוטה. וזהו ודאי דבית שמניחין בו העירוב - אין צריך ליתן הפת, שהרי בלאו הכי הוא דר בו, וגם לטעם קנין אין צריך כמובן. וקיימא לן דמשום דירה הוא ולא משום קנין, (שם בתוס' ד"ה 'וקטן', מפני דהכי סובר ר' יוחנן ס"ו.) וכן פסקו כל הפוסקים. (עיין ט"ז ססק"ב ואין צריך לזה כמבואר מתוס' סוכה ג'. ד"ה 'ואין' ע"ש היטב ודו"ק)
§ 8
One may not place the eruv in a courtyard, nor even in a house that is not fit for a dwelling, such as a gatehouse, an exedra, or a balcony, and similarly in a house that does not have four cubits by four cubits. And if it has enough to square four by four, such as one that is long and narrow, there is one who says that it is effective, (Magen Avraham subsection 6 in the name of the Ralbach) but according to what has been explained in Yoreh Deah siman 286 regarding the matter of mezuzah—it appears that it is not effective. (For at the beginning of Sukkah this is compared to mezuzah, and the Rosh ruled there that it is exempt from mezuzah, and this is the intent of the Magen Avraham there who cited to there, and as the Machatzit HaShekel wrote)
אין מניחין את העירוב בחצר, ואף לא בבית שאינו ראוי לדירה, כגון בית שער אכסדרה ומרפסת, וכן בבית שאין בו ד' אמות על ד' אמות. ואם יש בו לרבע ד' על ד' כגון ארוך וקצר, יש מי שאומר דמהני, (מג"א סק"ו בשם רלב"ח) אבל לפי מה שנתבאר ביורה דעה סימן רפ"ו לענין מזוזה - נראה דלא מהני. (דבריש סוכה משוה זה למזוזה, והרא"ש פסק שם דפטור ממזוזה, וזהו כונת המג"א שם שציין לשם, וכמ"ש המחה"ש)
§ 9
If they are accustomed to always placing the eruv in this house—one should not change it to place it in another house for the sake of the paths of peace, even if there is some reason to change it, unless there is a great reason for this. And even if the owner died or sold the house to another—it appears that one should not change it, for the reason is due to suspicion, that they might say they are carrying without an eruv (see Magen Avraham subsection 7), as it is stated in the Gemara (Gittin 60b). And even if the second person wants to give money for a mitzvah in exchange for placing the eruv in his house—they should not change it (Magen Avraham subsection 8). And if from the outset they stipulated that they would have the ability to change it—it is permitted (ibid.). And similarly, if the first person requests money—they may change it (ibid.). And ex post facto, if they placed it in another house even without any reason—it is not removed from there (ibid.). However, if the first person makes a clamor and complains about this—they take it from there and place it in the first location (so it appears to me). However, nowadays the custom is to place the eruv in the synagogue, and so the ancients practiced. And even though a synagogue is not a place of dwelling, nevertheless, for us, since the eruv is for the entire city—it is like a shituf, which does not specifically require being placed in a place of dwelling, for even a courtyard suffices, as I wrote in siman 386; see there. And one must be careful that they should be permitted to carry from the synagogue to the entire city, such that there is no interruption of a karmelit there, such as gardens and the like, for if not so, the eruv is nullified. And so in every place where they place the eruv, one must be careful regarding this (Turei Zahav subsection 3), and it is simple.
אם רגילין תמיד ליתן העירוב בבית זה - אין לשנותו ליתן לבית אחר מפני דרכי שלום, אפילו אם יש קצת טעם לשנותו, אם לא שיש טעם גדול בזה. ואפילו מת או מכר הבית לאחר - נראה שאין לשנות, דהטעם הוא מפני החשד שיאמרו שמטלטלים בלא עירוב, (עיין מג"א סק"ז) דכן איתא בגמרא. (גיטין ס':)ואפילו השני רוצה ליתן מעות לדבר מצוה בעד נתינת העירוב בביתו - לא ישנוהו, (מג"א סק"ח) ואם לכתחלה התנו שתהא ביכולתם לשנות - מותר, (שם) וכן אם הראשון מבקש ממון - יכולים לשנותו, (שם) ובדיעבד אם נתנו בבית אחר אף בלא שום טעם - אין מוציאין ממנו, (שם) אך אם הראשון מרעיש ומתרעם על זה - נוטלין משם ונותנין במקום הראשון. (כן נראה לי)אמנם האידנא המנהג ליתן את העירוב בבית הכנסת, וכן נהגו הקדמונים. ואף על גב דבית הכנסת אינו מקום דירה, אך אנו שהעירוב הוי על כל העיר - הוי כשיתוף, שאין צריך להניח בבית דירה דווקא, דאפילו בחצר סגי, כמ"ש בסימן שפ"ו ע"ש. ויש ליזהר שיהיו רשאים לטלטל מהבית הכנסת לכל העיר, שאין בשם הפסק כרמלית כמו גינות וכיוצא בזה, דאם לא כן הרי בטל העירוב, וכן בכל מקום שמניחין את העירוב יש ליזהר בכך, (ט"ז סק"ג) ופשוט הוא.
§ 10
If there is no eruv in the city, the beit din—its law is like a courtyard of many without houses designated each house to one person, for they are permitted to carry within it, and likewise it is permitted to carry from the beit knesset to the courtyard of the beit knesset, if there are no dwellings in the courtyard, and this is not like carrying from a house to a courtyard, but rather it is all a courtyard and there is no private domain there. And even though there are places designated for each individual—nevertheless there is no partition between them, and it is not a place of dwelling as has been explained. And even if an individual built it and consecrated it as a beit knesset—nevertheless he has removed his authority and it is ownerless to all. (Magen Avraham, subsection 10) And in the name of the Maharil they wrote, that he forbids carrying from the beit knesset to the courtyard. (Ibid. and this is his intention as written in the Tosefot Shabbat, and examine it closely) And his reason is not known, for seemingly there is no prohibition in this, and even if there are guests eating in a room adjacent to the beit knesset, nevertheless guests do not forbid, as written in siman 370. However, it is possible that this is when there is a permanent homeowner, but in a beit knesset where there is no permanent homeowner—guests also forbid, and it requires further study for the halacha. (And this is the reason for the two opinions in the Magen Avraham there) However, in most cases there are dwellings in the courtyard of the beit knesset, and if so, it is automatically forbidden to carry from the beit knesset to the courtyard when there is no eruv there. But in the beit knesset itself, from the ezrat Yisrael to the ezrat nashim, and likewise to the rooms near the beit knesset where there are no dwellings, and the gatehouse of the beit knesset which they call a "palush"—all are like the beit knesset itself, and it is permitted to carry from this to that, since there are no dwellings there—they are all like a courtyard of many.
אם אין עירוב בעיר הבית הכנסת - דינו כחצר של רבים בלא בתים המיוחדים כל בית לאחד, שמותרים לטלטל בתוכו, וכן מותר לטלטל מהבית הכנסת לחצר של בית הכנסת, אם אין דיורין בחצר, ואין זה כטלטול מבית לחצר, אלא הכל הוא חצר ואין שם רשות המיוחדת. ואף על פי שיש מקומות מיוחדין לכל אחד - מכל מקום הרי אין מחיצה ביניהם, ואינו מקום דירה כמו שנתבאר. ואפילו בנאה יחיד והקדישה לבית הכנסת - מכל מקום הרי סילק רשותו ומופקר לכל. (מג"א סק"י)ובשם מהרי"ל כתבו, שאוסר לטלטל מבית הכנסת לחצר. (שם וזהו כונתו כמ"ש בת"ש ודו"ק) ולא נודע טעמו, דלכאורה אין איסור בזה, ואפילו יש שם אורחים האוכלים בחדר הסמוך לבית הכנסת, מכל מקום אורחים לא אסרו, כמ"ש בסימן ש"ע. אך אפשר דזהו כשיש בעל הבית קבוע, אבל בבית הכנסת שאין שם בעל הבית קבוע - גם אורחין אוסרין, וצ"ע לדינא. (וזהו טעם שני הדיעות במג"א שם)אך על פי רוב יש דיורים בחצר הבית הכנסת, ואם כן ממילא דאסור לטלטל מהבית הכנסת להחצר, כשאין שם עירוב. אך בבית הכנסת עצמו, מעזרת ישראל לעזרת נשים, וכן להחדרים שאצל בית הכנסת שאין שם דיורים, והבית שער של הבית הכנסת שקורין פאלו"ס - הכל כבית הכנסת עצמו, ומותר בטלטול מזה לזה, כיון שאין שם דיורין - הויין כולהו כחצר של רבים.
§ 11
It is stated in the Gemara (49b): One who divides his eruv—it is not an eruv, but if he filled a vessel and there was a remainder—there is no concern if it is in two vessels, see there. And it appears in my humble opinion that this language indicates when he intentionally places it in two vessels because of some concern. But if he unintentionally places it in two vessels, or if his intention is that by doing so they will be placed better and the like—it is permitted. And that which concludes "if he filled a vessel and there was a remainder"—it cites a definitive matter, and so it is indicated from the language of the Rambam who wrote in chapter 1, law 18: "If they divided the eruv—it is not an eruv," which implies they divided it intentionally. However, the Tur and the Shulchan Aruch section 4 wrote: "One must place the entire eruv in one vessel. And if they divided it and placed it in two vessels—it is not an eruv, unless one was filled and then it is permitted, provided that the vessels are in one house." Thus far their words, which implies that it is an obligation to place the entire eruv in one vessel. Nevertheless, it appears that their intention is also that the obligation is to place it in one vessel and not to be particular to divide it specifically into two vessels, but without being particular—it is perfectly fine. And so it appears, for the reason is because of being particular, as we say there: "One who is particular about his eruv—it is not an eruv, for its name is eruv," that they should all be mixed and pleased with it, that one should not protest against his fellow, but rather a comfortable and pleasant partnership. (Rashi) And since he places it in two vessels with particularity, this is not a pleasing and comfortable eruv. But without being particular, what do we care.
איתא בגמרא (מ"ט.): החולק את עירובו - אינו עירוב, אך בדמלייה למנא ואייתר - אין קפידא אם הוא בשני כלים, ע"ש. ונראה לעניות דעתי דלשון זה מורה כשבכוונה מניחו בשני כלים, בשביל איזה קפידא. אבל אם שלא בכוונה מניח בשני כלים, או שבכוונתו שבכך יונחו יותר בטוב וכיוצא בזה - מותר. וזה שמסיים "דמלייה למנא ואייתר" - מילתא דפסיקא נקיט, וכן מורה מלשון הרמב"ם שכתב בפרק א' דין י"ח: "חלקו את העירוב - אינו עירוב", דמשמע חלקו בכוונה. אמנם הטור והש"ע סעיף ד' כתבו: "צריך ליתן כל העירוב בכלי אחד. ואם חלקו ונתנו בשני כלים - אינו עירוב, אלא אם כן נתמלא האחד ואז מותר, והוא שיהיו הכלים בבית אחד" עכ"ל, דמשמע דחיוב הוא ליתן כל העירוב בכלי אחד. ומכל מקום נראה דגם כוונתם דהחיוב ליתן בכלי אחד ולא להקפיד לחלוק דווקא בשני כלים, אבל שלא בהקפדה - שפיר דמי. וכן נראה, דהא הטעם הוא משום הקפדה, כדאמרינן שם: "המקפיד על עירובו - אינו עירוב, דעירוב שמו", שיהיו כולן מעורבין ומרוצין בו, שלא ימחה אחד בחבירו, אלא שותפות נוחה ועריבה. (רש"י) וכיון שמניחו בשני כלים בהקפדה, אין זה עירוב המרוצה והנוח. אבל בלא קפידא, מה איכפת לן.
§ 12
And based on this, it appears in my humble opinion, that neighbors who each dwell in a room of their own or in a house of their own, and only the cooking house that is called a "kuchnia" is one for all of them—that there is no need for an eruv. For since all of their Shabbat foods are in one room and in one oven, it is as if they all dwell in it, for the place of one's bread determines the residence. And even though they do not eat there, they are certainly able to eat there; for do they all eat the actual eruv? Rather, it is because it is fit to be eaten, and here too it is so. However, one could challenge this on the grounds that they are not in one vessel, but according to what we explained, that specifically one who divides the eruv with fastidiousness, it is not an eruv, but without fastidiousness—it is an eruv, and here too it is not with fastidiousness, but rather they act according to their way. Furthermore, this is similar to "filling the vessel and having some left over," where it is permitted in two vessels. Furthermore, this is only regarding a general eruv, but here, where the entirety of everyone's eating is done on Shabbat and on weekdays only in this room—there is no need at all for this condition of one vessel, since this is an actual dwelling. (And there is support for our words from Tosafot 72b, s.v. 'umodin', who wrote: "Since they all make use of it... for baking and cooking—they are considered as if they eat and sleep in one place." Thus far his words. And I saw in the Chayei Adam, klal 73, section 11, who wrote that since there are two factors, that they make use of the house of the homeowner and also the house is only lent to them, etc. Thus far his words. These are two reasons, as is explained in Tosafot there, for lending is a permission unto itself, see there and examine carefully.) (And there is further proof from section 24, see there.)
ועל פי זה נראה לעניות דעתי, דשכנים הדרים כל אחד בחדר בפני עצמו או בבית בפני עצמו, ורק בית המבשלות שקורין קוכני"א אחת היא לכולם - דאין צריך עירוב, דכיון דכל מאכלי שבת שלהם הם בחדר אחד ובתנור אחד, הוה (כאילו) [כאלו] כולם דרים בו, דמקום פיתא גרים. ואף על פי שאין אוכלין שם, הלא יכולים לאכול שם, דאטו בעירוב גמור כולם אוכלין אותו, אלא משום דראוי לאכול, והכי נמי כן הוא. אך יש לערער בזה מטעם שאינם בכלי אחד, אך לפי מה שבארנו דדווקא החולק את העירוב בקפידא אינו עירוב, אבל שלא בקפידא - הוי עירוב, והכי נמי לאו בקפידא הוא, אלא שעושין כדרכן. ועוד דזה דמי ל"מליא למנא ואייתר", דמותר בשני כלים. ועוד דזהו רק בעירוב בעלמא, אבל כאן שכל עיקר אכילתן של כולם נעשה בשבת ובחול רק בחדר זה - אין צריך כלל לתנאי זה דכלי אחת, כיון דזהו דירה ממש. (וסייג לדברינו מתוס' ע"ב. ד"ה 'ומודין', שכתבו: "כיון שכולן משתמשין… באפייה ובישול - חשיבי (כאילו) [כאלו] אוכלים וישינים במקום אחד" עכ"ל. וראיתי בחיי אדם כלל ע"ג סעיף י"א, שכתב דכיון דאיכא תרתי שמשתמשים בבית בעל הבית וגם הבית רק מושאל להם וכו' עכ"ל. זהו שני טעמים, כמבואר בתוס' שם, דשאלה הוי היתר בפני עצמה, ע"ש ודו"ק) (ועוד ראיה מסעיף כ"ד ע"ש)
§ 13
It is necessary that each of them not be fastidious regarding his eruv if his fellow should eat it. And if he is fastidious—it is not an eruv. Therefore, one must be careful not to make the eruv with something he prepared for the needs of the Shabbat. That is to say, when one makes the eruv from his own for all the residents of the courtyard and grants them merit through another, he should not make the eruv with an important item that he prepared for the needs of the Shabbat; for when the residents of the courtyard come to request it from him, he will be reluctant to give it to them, and it will result in the eruv being void. Therefore, it seems to me that one should not make the eruv with the large loaves that are served for the Shabbat meals, but rather with a smaller loaf than them, which is not so important. (This law is explained in the Gemara 68a regarding Abaye who said, "If I grant them the bread... and it is not possible to give it to them, etc.," and likewise in Tosafot there, and the Tur and the Shulchan Aruch section 5 who wrote this regarding an eruv where each one gives; this does not pertain so much, see there and examine carefully).
צריך שלא יקפיד כל אחד מהם על עירובו, אם יאכלנו חבירו. ואם מקפיד - אינו עירוב, לכך צריך ליזהר שלא לערב בדבר שתיקן לצורך השבת, והיינו כשמערב משלו לכל בני החצר ומזכה להם על ידי אחר, לא יעשה העירוב בדבר חשוב שתקנו לצורך השבת, דכשיבואו בני החצר לבקשו ממנו - יחוס מליתן להם, ונמצא דהעירוב בטל. ולכן נראה לי, שלא יערב על הלחמים הגדולים שעולים לסעודות השבת, אלא על לחם קטן מהם, שאינו חשוב כל כך. (דין זה מבואר בגמרא ס"ח. באביי שאמר "אי אקני להו פיתא… ולא אפשר ליתבה נהלייהו וכו'", וכן בתוס' שם, והטור והש"ע סעיף ה' שכתבו זה אעירוב, שכל אחד נותן אין לזה ענין כל כך ע"ש ודו"ק).
§ 14
One may only establish an eruv with bread, even with bread made of rice or lentils. However, not with bread of millet, as it is not a species of bread at all. And any bread that is permitted for consumption, even though it is forbidden to this person establishing the eruv—it is permitted to establish an eruv with it. Therefore, one may establish an eruv for an Israelite with terumah, and for a nazir with wine for a shituf. Similarly, one who vows regarding this food or who swears that he will not eat it—one may establish an eruv with it and a shituf with it, for even though it is not fit for this person, it is fit for another, as we do not require something that is specifically fit for him. The sages were lenient in this, for since in any event it is his, such as if he inherited the terumah from his maternal grandfather who was a kohen, or if he paid the kohen for the terumah, or if the kohen granted them ownership from his own, and it is like a gift such that they are like his—the sages did not require that he himself must specifically be able to eat it. See what I wrote in siman 386, section 12.
אין מערבין אלא בפת, אפילו בפת של אורז ושל עדשים. אבל לא בפת דוחן, שאינו מין פת כלל. וכל פת שהוא מותר באכילה, אף על פי שהוא אסור לזה המערב - מותר לערב בו. לפיכך מערבין לישראל בתרומה, ובשיתוף לנזיר ביין, וכן הנודר מאוכל זה או שנשבע שלא יאכלנו - מערבין בו ומשתתפין בו, שאף על פי שאינו ראוי לזה - ראוי לאחר, דלא בעינן מידי דחזי ליה דוקא. והקילו בזה חכמים, דכיון דעל כל פנים שלו הוא, כגון שירש את התרומה מאבי אמו כהן, או ששילם להכהן בעד התרומה, או שהכהן זיכה אותם משלו, והוי כמתנה דכשלו הם, לא הצריכוהו חכמים שיהא הוא בעצמו יכול לאכול דוקא, ועיין מ"ש בסימן שפ"ו סעיף י"ב.
§ 15
But something that is forbidden to everyone, such as tevel, even rabbinic tevel, or ma'aser rishon from which its terumah was not properly taken, or ma'aser sheni and hekdesh that were not redeemed according to halacha—one may not make an eruv or a shituf with them. However, one may make an eruv and a shituf with demai, because it is fit for the poor, as one may feed demai to the poor; and with ma'aser rishon from which its terumah was taken; and with ma'aser sheni and hekdesh that were redeemed, even though he did not give the fifth, for the fifth is not a requirement for validity. And in Jerusalem, one may make an eruv with ma'aser sheni even though it was not redeemed, for it is fit there for eating, but not in the provinces unless they redeemed it. And ma'aser sheni that entered Jerusalem and exited—redemption does not avail it. And there is reason to doubt, since for eruvei chatzerot one only makes an eruv with bread, whether we specifically require bread over which one recites the blessing of Hamotzi, or even with bread over which one recites the blessing of Mezonot. And I found in the Darkhei Moshe in the name of our teacher Yerucham, that one may make an eruv even with lachmaniyot, see there; and this is pat haba'ah b'kisnin whose blessing is Borei Minei Mezonot, as I wrote above in siman 168, see there.
אבל דבר שאסור לכל כגון טבל, אפילו טבל דרבנן, או מעשר ראשון שלא ניטלה תרומתו כהוגן, או מעשר שני והקדש שלא נפדו כהלכה - אין מערבין ומשתתפין בהם. אבל מערבין ומשתתפין בדמאי, מפני שראוי לעניים, דמאכילין את העניים דמאי, ובמעשר ראשון שניטלה תרומתו, ובמעשר שני והקדש שנפדו, אף על פי שלא נתן את החומש, שאין החומש מעכב. ובירושלים מערבין במעשר שני, אף על פי שלא נפדה, שהרי ראוי שם לאכילה, ולא בגבולין אלא אם כן פדאוהו. ומעשר שני שנכנס לירושלים ויצא - לא מהני ליה פדיון. ויש להסתפק כיון דעירובי חצרות אין מערבין אלא בפת, אם בעינן דווקא פת שמברכין עליו המוציא, או אפילו בפת שמברכין עליו מזונות. ומצאתי בדרכי משה בשם רבינו ירוחם, דמערבין אפילו בלחמניות ע"ש, וזהו פת הבאה בכיסנין שברכתו בורא מיני מזונות, כמ"ש לעיל סימן קס"ח ע"ש.
§ 16
When each individual gives bread for the eruv—he should not give a slice, even if it is very large, but specifically a whole loaf—even a small one. And the reason is due to enmity, as one might say—I am giving a whole loaf and you a slice. And even if they all wish to give slices—it is forbidden, lest the matter return to its previous ruin (Magen Avraham, subsection 11). Meaning, that on the following Shabbat this one will want to give a whole loaf and that one a slice, and they will quarrel with one another. However, to give a measure such that all the whole loaves are equal—this matter is impossible, and also there is not such great fastidiousness in this, and only each one should be careful to give according to the required measure, and it will be explained in siman 368 how much is required in total. Nevertheless, even though it specifically requires a whole loaf, in any case if one took challah from it—we have no concern with it, for in this enmity is not applicable. Therefore, even though it is missing the amount of a baker's challah, which is one forty-eighth—we are not concerned about it, for they will think that the deficiency is because he took challah from it. Therefore, even if it was not subject to challah at all, such as if he kneaded less than the measure for challah—in any case we have no concern with it. And if it was a slice and he joined two slices with a splinter, such that he inserted the two ends of the splinter into them and joined them, if it is not recognizable that they are slices and it appears like a whole loaf—it is permitted, for there will no longer be enmity over it, since according to the appearance it is a whole loaf. And the Tur and the Shulchan Aruch wrote, that all this is when this one gives to the eruv and that one gives to the eruv. But if one makes an eruv from his own through the process of zikhui—he may make the eruv even with a slice, see there, for in this enmity is not applicable, since no one else is giving with him.
כשכל אחד נותן פת לעירוב - לא יתן פרוסה, אפילו היא גדולה הרבה, אלא שלימה דווקא - אפילו קטנה. והטעם משום איבה, שיאמר - אני נותן שלימה ואתה פרוסה. ואפילו כולם רוצים ליתן פרוסות - אסור, שמא יחזור דבר לקלקולו. (מג"א סקי"א) כלומר דבשבת הבא ירצה זה ליתן שלימה וזה פרוסה, ויתקוטטו זה בזה. אבל ליתן שיעור שיהיו השלימות כולן שוות - דבר זה אי אפשר, וגם אין בזה קפידא כל כך, ורק כל אחד יזהר ליתן כשיעור הצריך, ויתבאר בסימן שס"ח כמה צריך בכולל. ומיהו, אף שצריך שלם דווקא, מכל מקום אם נטל ממנה חלה - לית לן בה, דבזה לא שייך איבה. ולכן אף על פי שחסרה כשיעור חלה של נחתום, שזהו אחד ממ"ח - לא חיישינן לה, שיחשובו דהחסרון הוא מפני שנטל ממנה חלה. ולכן אף על פי שלא היתה טבולה לחלה כלל, כגון שלש פחות משיעור חלה - מכל מקום לית לן בה. ואם היתה פרוסה וחיבר שתי הפרוסות בקיסם, שהכניס שתי קצוות הקיסם בתוכן וחיברן, אם אין ניכר שהם פרוסות ונראית כשלימה - מותר, דתו לא יהיה עליו איבה, שהרי כפי הראות היא שלימה. וכתבו הטור והש"ע, דכל זה הוא כשזה נותן בהעירוב וזה נותן בהעירוב. אבל אם מערב משלו על ידי זיכוי - יכול לערב אפילו בפרוסה ע"ש, דבזה לא שייך איבה, כיון שאין אחר נותן עמו.
§ 17
Our teacher, the Rema, wrote in section 6: "And there are those who explained that which we do not establish an eruv except with a whole loaf, this means that the entire eruv together should be a whole loaf. Therefore, it is the custom to collect a little flour from every house, and they make one whole challah and establish the eruv with it, and such is the simple custom in all these provinces. And one must be careful that there should be in the challah the measure specified below in siman 368. And even though some of the flour remained and not all of it was made into the challah—even so it is an eruv, for it is no worse than one who grants merit to everyone, and with this intention they gave their flour from the beginning." Thus far his words. And among us, they make a large matzah or several matzot from the flour of the public, or of an individual. And the shamash, when he makes it from his own, grants merit to the entire city through another. And if the flour belongs to an individual—the shamash acquires it on behalf of all the city residents. And the reason they make matzah is that it lasts a long time (see Magen Avraham subsection 13 that it is good to grant merit), and among us it stands in a small closed box with a glass window, and they hang it in the synagogue, so that everyone sees it and they will ensure that it does not become moldy, and that there are no ants in it. And if this occurs—they bake another matzah, and the shamash supervises this.
וכתב רבינו הרמ"א בסעיף ו': "ויש שפירשו הא דאין מערבין רק בפת שלם, היינו שכל העירוב ביחד יהיה פת שלם. ולכן נהגו לקבוץ מכל בית ובית מעט קמח, ועושין חלה אחת שלימה ומערבין בה, וכן המנהג פשוט בכל מדינות אלו. וצריך ליזהר שיהא בחלה כשיעור המפורש לקמן סימן שס"ח. ואף על פי שנשתייר מן הקמח ולא נעשה מכולו חלה - אפילו הכי הוי עירוב, דלא גרע מאחד מזכה לכולם, ואדעתא דהכי נתנו קמחם מתחלה" עכ"ל. ואצלינו עושין מצה גדולה או כמה מצות מקמח הציבור, או של יחיד. והשמש כשעושה משלו, מזכה לכל העיר על ידי אחר. ואם הקמח של יחיד - זוכה השמש בשביל כל בני העיר. והטעם שעושין מצה - שמתקיימת הרבה, (עיין מג"א סקי"ג דטוב לזכות) ואצלינו עומדת בתיבה קטנה סגורה עם חלון של זכוכית, ותולין אותה בבית הכנסת, שהכל רואים אותה וישגיחו שלא תתעפש, ושלא יהיו בה נמלים. ואם אירע כן - אופין מצה אחרת, והשמש משגיח על זה.
§ 18
If one of the residents of the courtyard or the residents of the city wishes to give the bread from his own for everyone—it is well and good, provided that he grants them ownership through another person. He himself cannot grant them ownership, for any object belonging to a person—he cannot transfer it to the domain of others until he removes it from his own domain. And when the other person acquires it for them—he lifts it from the ground a handbreadth, when he takes it from the ground at his instruction. And when he takes it from the table—he lifts it from the table a handbreadth. And when he hands it to him from hand to hand—he shall lift his hand in the air a handbreadth. And even though in all acquisitions when one acquires through lifting, three handbreadths are required according to several of the poskim, as we wrote in Choshen Mishpat siman 198, nevertheless regarding eruv, which is rabbinic, they were lenient. (Tosafot 79b, starting with "Tzarich," see there). And also lifting by means of his force is considered lifting, which is to say, if it was resting on a board and he moved the board until it was raised a handbreadth—it is considered lifting even in acquisitions, as we explained there in section 8. And it appears that he can also grant ownership through kinyan sudar, and through kinyan agav, as in all acquisitions.
אם אחד מבני החצר או מבני העיר, רוצה ליתן משלו את הפת בשביל כולם - שפיר דמי, ובלבד שיזכה להם על ידי אחר. והוא עצמו אינו יכול לזכות להם, דכל חפץ השייך לאדם - אינו יכול להוציאו לרשות אחרים, עד שיוציאנו מרשותו. וכשהאחר זוכה בו - מגביהו מן הקרקע טפח, כשהוא נוטלו מן הקרקע בציוויו. וכשנוטלו מן השלחן - מגביהו מן השלחן טפח. וכשמוסר לו מיד ליד - יגביה ידו באויר טפח. ואף על גב דבכל הקניינים כשקונה בהגבהה, צריך ג' טפחים לכמה מהפוסקים, כמ"ש בחושן משפט סימן קצ"ח, מכל מקום בעירוב דרבנן הקילו. (תוס' ע"ט: ד"ה 'צריך' ע"ש)וגם הגבהה על ידי כחו - הוה הגבהה, דהיינו שהיה מונח על דף והסיט הדף עד שנתרומם טפח - הוה הגבהה אף בקניינים, כמו שבארנו שם סעיף ח'. ונראה, דיכול לזכות גם כן על ידי קניין סודר, ובקניין אגב, כבכל הקניינים.
§ 19
The one acquiring must acquire on behalf of all the residents of the courtyard, or the residents of the alleyway, or the residents of the city, and for anyone who will be added from this day forward. And one should not ask: behold, those who will be added do not know of this now, so how can he acquire on their behalf? For this is no question. Since it is a merit for him, that he should be able to carry—one may acquire for a person in his absence. And some say that even if he did not explicitly acquire for those who are added, the heart of the beit din stipulates concerning them that they shall be included in the eruv. And if the residents were added after the eruv was diminished from the measure that was for the previous ones—one does not need to add, for the remnants of an eruv suffice with any amount at all, as was written in siman 368. But for the sake of those added—one must add, for regarding them it is the beginning of an eruv, when they were added after it was diminished. (It seems to me that for the sake of a slave who was emancipated, or a gentile who converted (in ancient times)—he cannot acquire when they are added, for they are like a thing that has not yet come into the world, as they are a different body. And it is possible that according to what the Tosafot wrote in Ketubot 58b, starting with the words "After," he can acquire, see there. And a minor who became an adult—it is obvious that he acquires, for one may acquire for a minor, and examine this closely.)
וצריך הזוכה לזכות בעד כל בני החצר, או בני המבוי או בני העיר, ולכל מי שיתוסף מיום זה ואילך. ואין לשאול, הא אלו שיתוספו אינן יודעין עתה מזה, ואיך יזכה בעדם, דאין זו שאלה. דכיון דזכות הוא לו, שתהא ביכולתו לטלטל - זכין לאדם שלא בפניו. ויש אומרים שאף על פי שלא יזכה בפירוש להמתוספים, לב בית דין מתנה עליהן שיהיו בכלל העירוב. ואם נתוספו הדיורין לאחר שנתמעט העירוב מן השיעור דבשביל הקודמים - אין צריך להוסיף, (דשיירי) [דשירי] עירוב די בכל שהוא, כמ"ש בסימן שס"ח. אבל בשביל הנוספים - צריך להוסיף, דאצלם הוי תחלת עירוב, כשנתוספו לאחר שנתמעט. (נראה לי דבשביל עבד ונשתחרר, כותי ונתגייר (בזמן הקדמון) - אינו יכול לזכות כשיתוספו, דהם כדבר שלא בא לעולם, דגופא אחרינא נינהו. ואפשר דלפי מ"ש התוס' בכתובות נ"ח: ד"ה 'לאחר', יכול לזכות, ע"ש. וקטן שהגדיל - פשיטא שזוכה, דזכין לקטן, ודו"ק)
§ 20
Since the bread must leave the possession of the owners, as has been written, therefore when one grants possession through another—he should not grant possession through a person whose hand is like the hand of the owner, for if so, it is as if he grants possession through himself, and it is not effective. Therefore, he should not perform the granting of possession through his minor son or daughter, even if they are not supported at his table, because their hand is like his hand; nor through his Canaanite manservant or maidservant, whose hand is like his hand. However, he may grant possession through his adult son or daughter, even if they are supported at his table, for even though regarding a lost object it belongs to their father, as has been written in Choshen Mishpat siman 270—this is from an enactment of the sages because of ill-will, as is explained there. But their hand does not belong to his hand, and since he desires that they acquire on behalf of others—they can acquire. And so too through his Hebrew manservant or maidservant, even when they are minors, for their hand is not like his hand. And one should not ask how a minor acquires on behalf of others, for the answer is that certainly in a Torah matter he does not have the legal capacity to acquire on behalf of others; however, in a rabbinic matter like eruv—he can acquire on behalf of others, as is explained in Gittin (64b). And so too he can grant possession through his wife, even though he provides her sustenance, for even though the hand of a wife is like the hand of her husband, nevertheless, since we hold that when another gives her a gift on condition that her husband has no authority over it—it is effective according to several poskim, as has been written in Even HaEzer siman 85, and therefore when he grants possession through her—it is his will that it leave his possession. Therefore, even though she does not have a house in the courtyard—it is effective. (And it must be said that his own minor son is worse than another minor, because he is connected to his father. And in the Yerushalmi Eruvin chapter 7 halacha 6, it distinguishes between one who has understanding and one who does not, see there and examine carefully.)
כיון שהפת צריך לצאת מרשות הבעלים כמ"ש, לכן כשמזכה על ידי אחר - לא (יזכהו) [יזכיהו] על ידי איש שידו כיד הבעלים, דאם כן הרי זה כמזכה על ידי עצמו, ואינו מועיל. ולכן לא יעשה הזיכוי על ידי בנו ובתו הקטנים, אפילו אינם סמוכין על שולחנו, מפני שידם כידו, ולא על ידי עבדו ושפחתו הכנענים, שידם כידו. אבל מזכה הוא על ידי בנו ובתו הגדולים, אפילו סמוכים על שולחנו, דאף על גב דלענין מציאה שייך לאביהם, כמ"ש בחושן משפט סימן ע"ר - זהו מתקנת חכמים משום איבה, כמבואר שם. אבל אין ידם שייך לידו, וכיון שהוא רוצה שיזכו בעד האחרים - יכולים לזכות, וכן על ידי עבדו ושפחתו העברים, אפילו כשהם קטנים, דאין ידן כידו. ואין לשאול היאך הקטן זוכה בשביל אחרים, והתשובה, דודאי במידי דאורייתא אין לו יד לזכות בשביל אחרים, מיהו בדרבנן כמו עירוב - יכול לזכות בעד אחרים, כמבואר בגיטין (ס"ד:). וכן יכול לזכות על ידי אשתו, אף על פי שנותן לה מזונות, דאף על גב דיד אשה כיד בעלה, מכל מקום כיון דקיימא לן, כשנתן לה אחר מתנה על מנת שאין לבעלה רשות בה - מהני לכמה פוסקים, כמ"ש באבן העזר סימן פ"ה, ולכן כשהוא מזכה על ידה - הרי רצונו שתצא מרשותו. ולכן אף על פי שאין לה בית בחצר - מהני. (וצריך לומר דבנו קטן גרע משאר קטן, מפני שמקושר לאביו. ובירושלמי עירובין פרק ז' הלכה ו' מחלק בין יש בו דעת לאין בו, ע"ש ודו"ק)
§ 21
And all this is the opinion of the Rambam in chapter 1 of Eruvin, but the opinion of Rabbeinu Tam in Tosafot (79b, s.v. "u-mazkeh") is that this law is like the law of a found object, and through his adult son and daughter who are supported at their father's table—he cannot grant acquisition through them. And through his daughter—he cannot grant acquisition as long as she has not reached maturity, even if she is not supported at his table, since the Torah placed her under the authority of her father for kiddushin and for several matters. And likewise not through his wife to whom he provides sustenance, or if he said to her: "Keep your handiwork in exchange for your sustenance," and even if she has a house in the courtyard, because we hold later in siman 370 that she does not require an eruv, and therefore this is not effective; for if she herself required an eruv, I would say: "Since she acquires for herself—she acquires for others," but since she does not require an eruv—this is not effective at all, and all the more so when she does not have a house in the courtyard. But another person supported at his table—he can grant acquisition through him. And so it appears to me that grandchildren are not like children regarding this matter, and he can grant acquisition through them even when they are supported at his table, for their hand does not belong to him at all.
וכל זה הוא דעת הרמב"ם בפרק א' מעירובין, אבל דעת רבינו תם בתוס', (ע"ט: ד"ה 'ומזכה') דדין זה הוא כמו במציאה, ובנו ובתו הגדולים הסמוכין על שלחן אביהם - אינו יכול לזכות על ידיהם. ועל ידי בתו - אינו יכול לזכות, כל זמן שלא בגרה, אפילו אינה סמוכה על שולחנו, כיון דהתורה העמידה אותה ברשות אביה לקדושין ולכמה דברים. וכן לא על ידי אשתו שמעלה לה מזונות, או שאמר לה: 'צאי לך מעשה ידיך במזונותיך', ואפילו יש לה בית בחצר, משום דקיימא לן לקמן בסימן ש"ע, דהיא אין צריך עירוב, ולכן אין זה מועיל, דאם היא בעצמה היתה צריכה עירוב, הייתי אומר: 'מיגו (דזכיא) [דזכה] לנפשה - זכיא לאחריני', אבל כיון דאין צריך עירוב - אין זה מועיל כלל, וכל שכן כשאין לה בית בחצר. אבל אדם אחר הסמוך על שולחנו - יכול לזכות על ידו. וכן יראה לי דבני בנים אינם כבנים לענין זה, ויכול לזכות על ידן אפילו בסמוכין על שולחנו, שאין היד שלהם שייך לו כלל.
§ 22
And behold, initially it is good to be concerned for the words of both opinions where possible; however, ex post facto, one relies on the words of the one who is lenient regarding eruv. And so too an adult who has a wife, and he and his wife are supported at his father's table—one may grant merit through him even initially when he feeds them based on an obligation, for even regarding a found object they are not his in such a case, as I wrote in Choshen Mishpat. (And this is the intention of the Rema in section 10). And according to what we explained there in Choshen Mishpat, if the time of the obligation ended and he maintains them at his table—their found objects are his, see there, and according to this, in the opinion of Rabbeinu Tam one does not grant merit through them, and for us, initially—one should not grant merit through them. And know, that when one grants merit in an eruv—there is no need to inform the neighbors before the Shabbat, but rather he informs them on Shabbat, for one may acquire a merit for a person in his absence. And when he informs them—they are permitted to carry on Shabbat. And even though they did not know at the onset of Shabbat, and it was not in their mind to establish the place of dwelling there, nevertheless this matter is pleasing to them even on the eve of Shabbat, and they consider that if it should happen that someone would make an eruv on their behalf—they are pleased for the place of their dwelling to be in the place of the eruv. (So one must say regarding the intention of the Rema there in this law, and examine it closely).
והנה לכתחלה טוב לחוש לדברי שני הדיעות היכא דאפשר, אמנם בדיעבד, סומכין על דברי המיקל בעירוב. וכן גדול שיש לו אשה, והוא ואשתו סמוכין על שלחן אביו - יכולין לזכות על ידו אפילו לכתחלה, כשזנם על פי התחייבות, דגם במציאה אינם שלו בכהני גווני, כמ"ש בחושן משפט. (וזהו כונת הרמ"א בסעיף י')ולפי מה שבארנו שם בחושן משפט, אם כלה זמן ההתחייבות והוא מחזיקם על שולחנו - מציאתן שלו ע"ש, ולפי זה לדעת ר"ת אין מזכין על ידן, ולדידן לכתחלה - לא יזכה על ידן. ודע, דכשמזכה בעירוב - אין צריך להודיע להשכנים קודם השבת, אלא מודיעם בשבת, דזכין לאדם שלא בפניו. וכשמודיעם - מותרים לטלטל בשבת. ואף שהם לא ידעו בכניסת השבת, ולא היה בדעתם לעשות מקום הדירה שם, מכל מקום דבר זה ניחא להם גם בערב שבת, ומסקי אדעתייהו דאם יארע מי שיערב בעדם - מרוצים להיות מקום דירתם במקום העירוב. (כן מוכרח לומר בכונת הרמ"א שם בדין זה ודו"ק)
§ 23
Members of a group who were reclining at a meal and the day became sanctified upon them—the bread that is on the table, they may rely upon it for the sake of an eruv. And this is specifically when they are reclining in a house, in a place that is fit to place an eruv there, but if they are reclining in a courtyard—no. Thus it is stated in the Gemara (85b) and in the poskim, and it is not understood what novelty there is in this. And there is one who wrote that even if the bread belongs to the homeowner, since it is placed on the table so that all of them may eat from it, it is shared by all of them, and it is as if he explicitly granted them acquisition. (Tosefot Shabbat, subsection 34). And it is not clear, for the term "members of a group" refers to when they joined together to eat, as is proven at the end of the seventh chapter of Pesachim. And also from our teacher, the Rema, in section 11, who wrote regarding this law: "And the same law applies if they have bread in partnership in one of the houses—they may rely upon it for the sake of an eruv," thus far his words; behold, it is explicit that each one has a portion in this. And when they are reliant on the table of others, who gave them permission to make an eruv? For he only granted them acquisition for what they will eat and no more, and behold, a guest is forbidden from giving from the table even to the son or daughter of the homeowner, as is stated in Chullin (94a). And it is true that the Maggid Mishneh wrote this in the first chapter, law 19, in the name of the Rashba, of blessed memory, and he wrote that the Rambam does not interpret it so. And according to the Rashba, we would need to press and say that for the matter of the mitzvah of an eruv, it is certainly pleasing to the homeowner; but according to the Rambam, it must be understood what the novelty is in this.
בני חבורה שהיו מסובין בסעודה וקידש עליהם היום - הפת שעל השלחן סומכין עליה משום עירוב. והוא שמסובין בבית במקום שראוי להניח שם עירוב, אבל מסובין בחצר - לא. כן איתא בגמרא (פ"ה:) ובפוסקים, ואינו מובן איזו רבותא יש בזה. ויש מי שכתב דאפילו הפת הוא של בעל הבית, דכיון שהוא מונח על השלחן שיאכלו כולם ממנו - הרי הוא משותף לכולם, (וכאילו) [וכאלו] זיכה להם בפירוש. (ת"ש סקל"ד)ולא נהירא, דלשון 'בני חבורה' הוא כשהשתתפו ביחד לאכול, כדמוכח סוף פרק ז' דפסחים. וגם מרבינו הרמ"א בסעיף י"א שכתב על דין זה: "והוא הדין אם יש להם פת בשותפות באחד מן הבתים - סומכין עליו משום עירוב" עכ"ל, הרי להדיא שיש לכל אחד חלק בזה. וכשהן סמוכין על שלחן אחרים, מי נתן להם רשות לערב, הרי לא הקנם רק למה שיאכלו ולא יותר, והרי האורח אסור לו ליתן מן השלחן אפילו לבנו ולבתו של בעל הבית, כדאיתא בחולין (צ"ד.). והן אמת, שדבר זה כתב המגיד משנה בפרק א' דין י"ט בשם הרשב"א ז"ל, וכתב שהרמב"ם אינו מפרש כן. ולהרשב"א נצטרך לדחוק ולומר, דלדבר מצוה דעירוב - ודאי ניחא ליה לבעל הבית, אבל להרמב"ם יש להבין מהו הרבותא בזה.
§ 24
And it appears to me that this is the explanation: Since at the time of the sanctification of the day they all sat in one room, and the bread of everyone was on the table—this itself is the eruv, even though they did not explicitly set down an eruv. And this is the meaning of the phrasing "they rely," meaning that they rely on this alone, for the essence of acquiring an eruv is that they dwell together. And the essence of acquiring the eruv is at the onset of Shabbat, and they are indeed dwelling there at that time. And our teacher, the Rema, informs us of an even greater novelty, that even if they themselves were not together, but only their bread was together in one room—they also rely on this alone, and there is no need to make an eruv explicitly. And from this there is great proof for what we wrote in section 12, see there. And even though they did not recite the blessing, behold, the blessings do not invalidate, and also in such a case there is no need for a blessing.
ויראה לי דהכי פירושו: דכיון דבעת קידוש היום ישבו כולם בחדר אחד, והיה על השלחן פת של כולם - זהו עצמו העירוב, אף על פי שלא הניחו עירוב בפירוש. וזהו לשון 'סומכין', כלומר שעל זה בלבד סומכין, שהרי עיקר קניית עירוב הוא מה שדרין ביחד. ועיקר קניית העירוב הוא בהכנסת שבת, והרי דרים שם בעת ההיא. ורבינו הרמ"א משמיענו רבותא יותר, דאפילו לא היו בעצמם ביחד, רק פת שלהם היה ביחד בחדר אחד - גם כן סומכים על זה בלבד, ואין צריך לעשות עירוב בפירוש. ומזה ראיה גדולה למה שכתבנו בסעיף י"ב ע"ש. ואף על פי שלא בירכו הברכה, הלא אין הברכות מעכבות, וגם בכהני גווני אין צריך ברכה.
§ 25
It is a mitzvah to seek after eruvei chatzerot, and one recites the blessing "concerning the mitzvah of the eruv." And when does he bless? At the time he collects it from the residents of the courtyard, or at the time he grants them merit in it. And he says: "By means of this eruv, it shall be permitted for us to take out and to bring in from the houses to the courtyard, and from the courtyard to the houses, and from house to house for all the houses in the courtyard—for all the Shabbats of the year." And there are those who wish to add also "for Yom Tov," but the custom is not so. And if they collected the eruv and did not bless over it—the blessing is not indispensable and they are permitted to carry, for blessings are not indispensable. And it is not similar to eruvei tavshilin later in siman 527, where the blessing is indispensable, for there the essence is the blessing, so that he will select a fine portion for Shabbat, and without this it is nothing. But here, the essence is the partnership or the granting of merit. And one should not say that if so, the blessing would not be "prior to their performance." For it is not so, as before Shabbat enters it is called "prior to their performance." And another man who is not of the residents of the courtyard shall not recite this blessing, since he has no connection to this eruv, and he performs no action upon which to bless. Therefore, this is not similar to other mitzvot where another may also bless. And if Yom Tov falls on the eve of Shabbat, whether it is permitted to grant merit on Yom Tov, it will be explained in siman 528 that it is forbidden, see there. And know, that there are versions in which "from roof to roof" is also written in "by means of this eruv." And there is no need for it, for even without this it is permitted to carry from roof to roof, as I wrote in siman 372. And a guardian of a minor may make an eruv on his behalf, that is to say, to give a portion in the eruv for the sake of the minor. And we do not say, behold the minor can carry without an eruv, for a minor who eats neveilot, the beit din is not commanded to separate him, as I wrote in siman 343. Nevertheless, ab initio we do not leave him to act in prohibition, and furthermore so that his house will not prohibit for all the residents of the courtyard when he has no portion in it. (See Magen Avraham at the end of subsection 20 that the Arizal, of blessed memory, would bless and afterward would grant merit to the residents of the courtyard, and the Magen Avraham wondered at this, see there. And it can be said that he did so in order that the blessing would be "prior to its performance," and he would bless and grant merit and say "by means of this etc." And that which he wrote the language "after he makes the eruv for himself he shall grant merit also to others," this is its explanation: when he makes the blessing over the bread, behold he desires the eruv, and he grants merit to others as well and the eruv is completed, and examine this carefully.)
מצוה לחזור אחר עירובי חצרות, ומברך 'על מצות עירוב'. ואימתי מברך - בשעה שמקבץ אותו מבני החצר, או בשעה שמזכה להם. ואומר: "בהדין עירובא יהא שרא לן לאפוקי ולעיולי מן הבתים לחצר, ומן החצר לבתים, ומבית לבית כל הבתים שבחצר - לכל שבתות השנה." ויש שרוצה להוסיף גם 'ליום טוב', ואין המנהג כן. ואם גבו העירוב ולא ברכו עליו - אין הברכה מעכבת ומותרים לטלטל, שאין הברכות מעכבות. ולא דמי לעירובי תבשילין לקמן סימן תקכ"ז, דהברכה מעכבת, דהתם העיקר הוא הברכה, כדי שיברור מנה יפה לשבת, ובלא זה אינו כלום. אבל הכא, העיקר הוא ההשתתפות או הזיכוי. ואין לומר דאם כן לא הוה הברכה עובר לעשייתן. דאינו כן, דקודם שנכנס שבת מקרי עובר לעשייתן. ואיש אחר שאינו מבני החצר - לא יברך ברכה זו, כיון שאין לו שייכות בעירוב זה, ואינו עושה שום מעשה שיברך על זה. ולכן אין זה דומה לשארי מצות שגם אחר מברך. ואם חל יום טוב בערב שבת אם מותר לזכות ביום טוב, יתבאר בסימן תקכ"ח שאסור, ע"ש. ודע, דיש נוסחות שכתוב בהן בהדין עירובא גם 'מגג לגג'. ואין צורך בה, דבלאו הכי מותר לטלטל מגג לגג, כמ"ש בסימן שע"ב. ואפוטרופוס של קטן יכול לערב בעדו, כלומר ליתן חלק בעירוב בשביל הקטן. ולא אמרינן, הרי הקטן יכול לטלטל בלא עירוב, דקטן אוכל נבלות אין בית דין מצווין עליו להפרישו כמ"ש בסימן שמ"ג. מכל מקום, לכתחלה לא שבקינן ליה שיעשה באיסור, ועוד כדי שביתו לא תאסור על כל בני החצר, כשלא יהיה לו חלק בו. (עיין מג"א ססק"כ דהאריז"ל היה מברך ואחר כך היה מזכה לבני החצר, ותמה המג"א ע"ש. ויש לומר דעשה כן כדי שתהא הברכה עובר לעשייתו, והיה מברך ומזכה ואומר בהדין וכו'. וזה שכתב הלשון 'אחר שיערב בעדו יזכה גם לאחרים' הכי פירושו - כשעושה הברכה על הפת הרי רצונו בעירוב, ומזכה לאחרים גם כן ונגמר העירוב ודו"ק)
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.