Orach Chaim › Siman 334

Siman 334

Orach Chaim · אורח חיים
← Prev Next →
§ 1
Extinguishing and kindling are among the primary categories of labor, and they were in the Mishkan, as they kindled fire for the casting of the vessels of the Mishkan, and extinguishing was when they extinguished coals to make embers needed for the melting of the gold and the silver. And regarding a derivative of kindling, the Rambam wrote at the beginning of chapter 12: One who heats iron in order to temper it in water—this is a derivative of kindling and he is liable. And a derivative of extinguishing it is, for so the polishers of iron heat the iron until it becomes an ember, and extinguish it in water in order to harden it, and this is "tempering," for one who does it is liable due to extinguishing; see there. And in chapter 9, law 6, the Rambam wrote: One who heats metal until it becomes an ember—this is a derivative of cooking; see there, and the Ra'avad disputed him on this. But his words are correct, for heating in order to temper it does not kindle it until it is an ember, and therefore it is a derivative of kindling, but in heating it until it becomes an ember—this is a derivative of cooking, like cooking where it is cooked until it softens completely. And the Ra'avad holds that tempering is of rabbinic origin, but the Rambam holds that tempering is forbidden by the Torah, for so implies the plain meaning of the sugya in Shabbat (41a). And even though in Yoma (34b) it says: "tempering is of rabbinic origin," the Ramban already answered that there in Yoma, regarding the iron bar that they would cast into the mikveh of the Kohen Gadol, there is no tempering at all (see Maggid Mishneh), and also Rashi and Tosafot hold like the Rambam; see there.
המכבה והמבעיר המה מאבות מלאכות, והיו במשכן שהבעירו אש להצקת כלי המשכן, ומכבה היתה שכיבו פחמין לעשות גחלים הנצרכים להתכת הזהב והכסף. ותולדת מבעיר כתב הרמב"ם ריש פרק י"ב: דהמחמם את הברזל כדי לצורפו במים - הרי זה תולדת מבעיר וחייב. ותולדת מכבה הוא, שכן לוטשי הברזל מחמים את הברזל עד שיעשה גחלת, ומכבין אותו במים כדי לחסמו, וזהו לצרף שהעושה אותה חייב משום מכבה ע"ש. ובפרק ט' דין ו' כתב הרמב"ם: דהמחמם את המתכת עד שתעשה גחלת - הרי זה תולדת מבשל ע"ש, והראב"ד השיגו בזה. אבל דבריו צודקין, דמחמם כדי לצרפו אינו מבעירו עד שיהא גחלת, ולכן הוה תולדת מבעיר, ובמחממו עד שיעשה גחלת - הרי זה תולדת מבשל, כמו בישול שמתבשל עד שמתרכך לגמרי. והראב"ד סובר דצירוף הוה דרבנן, אבל הרמב"ם סבירא ליה דצירוף אסור מן התורה, דכן משמע פשט הסוגיא דשבת (מ"א:). ואף שביומא (ל"ד:) אומר: 'צירוף דרבנן', כבר תירץ הרמב"ן דשם ביומא בעששית של ברזל שהיו מטילין למקוה של כהן גדול אין בה צירוף כלל (עיין מ"מ), וגם רש"י ותוספות סבירא ליה כהרמב"ם ע"ש.
§ 2
The Rambam wrote (ibid.): "One who kindles any amount is liable, provided that he needs the ash. But if he kindled by way of destruction, he is exempt, because he is a destroyer. One who kindles the grain stack of his fellow or burns his dwelling is liable even though he is destroying, for his intention is to take revenge on his enemy, and his mind has been put at ease and his anger subsided; thus it is like one who rends [garments] over his dead or in his anger, who is liable, or like one who wounds his fellow during a quarrel, for all these are 'repairing' in the view of their evil inclination. Similarly, one who lights a lamp or wood, whether to warm himself or to provide light, is liable." Thus far his words. We have already written in siman 316, section 26, that this ruling which holds him liable for his intention to take revenge follows his own view, which holds one liable for a melakhah she-einah tzerikhah le-gufah. However, according to the poskim who hold that for a melakhah she-einah tzerikhah le-gufah one is exempt, in this case too he is exempt, for he does not need the essence of the melakhah. Furthermore, we explained that several of the Rishonim disagreed with him, for even according to Rabbi Yehuda who holds one liable for [a melakhah] she-einah tzerikhah le-gufah, he exempts in such a case, as according to the conclusion of the Gemara it is not so, see there; and we there reconciled the opinion of the Rambam regarding this, see there.
כתב הרמב"ם (שם): "המבעיר כל שהוא – חייב, והוא שיהא צריך לאפר. אבל אם הבעיר דרך השחתה – פטור, מפני שהוא מקלקל. והמבעיר גדישו של חבירו או השורף דירתו - חייב אף על פי שהוא משחית, שכונתו להנקם משונאו והרי נתקררה דעתו ושכך חמתו, ונעשה כקורע על מתו או בחמתו שהוא חייב, וכחובל בחבירו בשעת מריבה, שכל אלו מתקנין הן אצל יצרן הרע. וכן המדליק את הנר או את העצים: בין להתחמם בין להאיר - הרי זה חייב" עכ"ל. וכבר כתבנו בסימן שט"ז סעיף כ"ו דזה שמחייב בכונתו להנקם, זהו לשיטתו דמחייב במלאכה שאינה צריכה לגופה, אבל להפוסקים דמלאכה שאינה צריכה לגופה פטור - גם בזה פטור, שהרי אין צריך לגוף המלאכה. אמנם יתר מזה בארנו, דכמה מהראשונים חלקו עליו, דאפילו לרבי יהודה דמחייב באינה צריכה לגופה פוטר בכהאי גוונא, דלמסקנת הש"ס אינו כן ע"ש, ואנחנו תרצנו שם בזה דעת הרמב"ם ע"ש.
§ 3
And also regarding that which he obligates for one who needs the ash, it is only according to his view that one is obligated for a labor not needed for its own sake, for according to Rabbi Shimon, even when one needs the ash, it is a labor not needed for its own sake. However, against this there is a reasoning that according to Rabbi Shimon one is obligated even when one does not need the ash, because he holds that one who acts destructively in the act of kindling is obligated, and Rabbi Yehuda holds that he is exempt, for in this their views are reversed. And in siman 316, section 27 and section 28 and section 29, we explained regarding this that according to Rashi it is indeed so, that according to Rabbi Shimon one is obligated in all manners. But the Tosafot disagree on this, for they hold that even according to Rabbi Shimon one requires some degree of improvement: either for the purpose of a mitzvah or when one needs its ash; see there.
וגם במה שמחייב בצריך לאפר, אינו אלא לשיטתו דמחייב באין צריך לגופה, דלרבי שמעון אף בצריך לאפר הוה מלאכה שאין צריך לגופה. אך כנגד זה יש סברא דלרבי שמעון חייב אף באין צריך לאפר, משום דסבירא ליה מקלקל בהבערה חייב, ורבי יהודה סבירא ליה פטור, דבזה הוחלפה שיטתם. ובסימן שט"ז סעיף כ"ז וסעיף כ"ח וסעיף כ"ט בארנו בזה דלרש"י באמת כן הוא, דלרבי שמעון חייב בכל גווני. אבל התוספות חולקים בזה, דסבירא ליה דגם לרבי שמעון צריך תקון קצת: או לצורך מצוה או כשצריך לאפרו ע"ש.
§ 4
And regarding extinguishing, the Rambam wrote in chapter 1, law 7: "Anyone who performs a labor on Shabbat, even though he does not need it for the sake of the labor itself—is liable for it. How so: Behold, one who extinguished a lamp because he needs the oil or the wick so that it is not lost or so that it does not burn, or so that the earthenware of the lamp does not crack, because extinguishing is a labor and he intended to extinguish even though he does not need the extinguishing itself…—behold, this one is liable." Thus far his words. But most of the poskim rule like Rabbi Shimon, that a labor that is not needed for its own sake—one is exempt, and one is not liable for extinguishing except when one extinguishes the wick in order to singe it, for by means of the extinguishing it burns better than if they had not extinguished it, and as it was in the Mishkan where they extinguished to make coals (Shabbat 31b and Tosafot ibid.). But other forms of extinguishing are not needed for the sake of the extinguishing itself, and they are exempt according to the Torah.
ומכבה, כתב הרמב"ם בפרק א' דין ז': "כל העושה מלאכה בשבת, אף על פי שאין צריך לגופה של מלאכה - חייב עליה. כיצד: הרי שכבה את הנר מפני שהוא צריך לשמן או לפתילה כדי שלא יאבד או כדי שלא ישרוף, או כדי שלא יבקע [החרש] (החרס) של נר, מפני שהכיבוי מלאכה והרי נתכוין לכבות אף על פי שאין צריך לגוף הכיבוי… - הרי זה חייב" עכ"ל. ורוב הפוסקים פוסקים כרבי שמעון, דמלאכה שאינה צריכה לגופה – פטור, ואינו חייב במכבה אלא כשמכבה את הפתילה על מנת להבהבה, דעל פי הכיבוי היא מדלקת יותר בטוב מא(י)לו לא כיבוה, וכמו שהיה במשכן שכיבו לעשות גחלים (שבת ל"א: ותוספות שם). אבל שארי כיבויים אינן צריכות לגוף הכיבוי, ופטורין מן התורה.
§ 5
And at the beginning of chapter 12 he wrote: "One who extinguishes any amount is liable, whether one extinguishes a lamp or one extinguishes a coal of wood. But one who extinguishes a coal of metal is exempt, and if he intended to temper it, he is liable, for so the sharpeners of iron do: they heat the iron until it becomes a coal and extinguish it in water in order to harden it, and this is 'tempering' for which one who performs it is liable, and it is a derivative of 'extinguishing.' And it is permitted to extinguish a coal of metal in a public domain so that the public will not be harmed by it." Thus far his words. And the Ra'avad and the Remakh wondered about him: since he holds one liable for a labor not needed for its own sake and holds one liable for tempering, why is he exempt in the case of a coal of metal? Behold, he perforce tempers it, and even though he does not intend to, behold it is a pesik reisha. And the Maggid Mishneh answered: that when he does not intend, it is not a labor at all; since he does not want to make a vessel from it, it is nothing, see there. And it appears that this is like the reasoning of the author of the Arukh which the Rishonim cited, that a pesik reisha that is not pleasing to him is not a pesik reisha, and we brought this in siman 242 (but according to the words of the Tosafot 102a, starting with "De'avid," this is only according to Rabbi Shimon and not according to Rabbi Yehuda, see there).
ובריש פרק י"ב כתב: "המכבה כל שהוא – חייב, אחד המכבה את הנר ואחד המכבה את הגחלת של עץ. אבל המכבה גחלת של מתכת – פטור, ואם נתכוין לצרף – חייב, שכן לוטשי הברזל עושים, מחמין את הברזל עד שיעשה גחלת ומכבין אותו במים כדי לחסמו, וזהו לצרף שהעושה אותה חייב, והיא תולדת מכבה. ומותר לכבות גחלת של מתכת ברשות הרבים כדי שלא יזוקו בה רבים" עכ"ל. ותמהו עליו הראב"ד והרמ"ך, כיון דמחייב באינה צריכה לגופה ומחייב בצירוף, למה פטור בגחלת של מתכת, הא בעל כרחו מצרף, ואף שאינו מתכוין, הא הוה פסיק רישא. ותירץ המגיד משנה: דכשאינו מכוין - לאו מלאכה היא כלל, כיון שאינו רוצה לעשות ממנה כלי, לאו כלום הוא ע"ש. ונראה דזהו כעין סברת בעל הערוך שהביאו הראשונים, דפסיק רישא דלא ניחא ליה אינו פסיק רישא, והבאנו זה בסימן רמ"ב (אבל לדברי התוספות ק"ב. ד"ה 'דעביד' אין זה רק לרבי שמעון ולא לרבי יהודה ע"ש).
§ 6
And in my humble opinion, it appears that if such were his intention, he should not have been so cryptic; rather, this is the explanation: that to temper, one requires much water until the iron is hardened and tempered. For although the initial water extinguishes it, nevertheless, the water itself becomes heated due to the great heat, and one subsequently requires a rinsing of water over the initial water to cool them. And this is what it says: "One who extinguishes a coal of metal is exempt," because with metal, extinguishing is not applicable, as Rashi wrote (42a, s.v. "Gachelet"). And if he intended to temper—meaning, he poured much water until it was tempered—he is liable. And it is explicitly explained in the Gemara (41b) that for tempering there is a specific measure, and for warming there is no measure, see there. And the matter is understood, for to extinguish is like warming, as even when they are lukewarm they will extinguish (and there it deals with a vessel, however the matter is the same as is understood, and examine this closely).
ולעניות דעתי נראה דאם כן היתה כונתו, לא הוה ליה לסתום כל כך, אלא דהכי פירושו: דלצרף צריך הרבה מים עד שיתחסם הברזל ויצטרף, דהמים הראשונים נהי דמכבין אותו, מכל מקום הם עצמם מתחממים מחמת החום הגדול, וצריך אחר כך שטיפת מים על המים הראשונים לקררן. וזהו שאומר: 'המכבה גחלת של מתכת – פטור', משום דבמתכת לא שייך כיבוי כמ"ש רש"י (מ"ב. ד"ה 'גחלת'). ואם נתכוין לצרף, כלומר ושפך הרבה מים עד שנצטרף – חייב. ולהדיא מבואר בגמרא (מ"א:) דלצרף יש שיעור ולהפשיר ליכא שיעור ע"ש, והדבר מובן דלכבות הוה כלהפשיר, דגם כשיהיו פושרין יכבו (ושם מיירי בכלי, מיהו הענין אחד כמובן ודו"ק).
§ 7
He further wrote: "A fire that broke out on Shabbat, one who extinguishes it because of loss of property is liable, for loss of property does not override Shabbat, only loss of life; therefore, people should exit so that they do not die, and they should let the fire rage even if it burns the entire province" thus far his words. And that which he wrote that the one who extinguishes is liable, this is according to his reasoning that a melakhah she-einah tzerikhah le-gufah is liable. But according to the opinion of most poskim that a melakhah she-einah tzerikhah le-gufah is exempt—there is no Torah liability here, only a rabbinic prohibition. And this is what the Ra'avad wrote in the glosses, and this is his wording: "There is no liability here according to Rabbi Shimon, because he does not need its charcoal" thus far his words. That is to say, for us, as we hold like Rabbi Shimon, there is no liability for extinguishing except when one needs to produce charcoal, and in extinguishing a fire, one certainly does not need charcoal.
עוד כתב: "דליקה שנפלה בשבת, המכבה אותה מפני איבוד ממון – חייב, שאין איבוד ממון דוחה שבת אלא איבוד נפשות, לפיכך יצאו בני אדם כדי שלא ימותו, ויניחו האש תלהט ואפילו שורפת כל המדינה כולה" עכ"ל. וזה שכתב דהמכבה חייב, זהו לשיטתו דמלאכה שאינה צריכה לגופה חייב. אבל לדעת רוב הפוסקים דמלאכה שאינה צריכה לגופה פטור - אין כאן חיוב תורה אלא איסור דרבנן. וזה שכתב הראב"ד בהשגות וזה לשונו: "חיוב אין כאן כרבי שמעון, משום דאין צריך לפחם שלו" עכ"ל. כלומר דלדידן דקיימא לן כרבי שמעון, אין חיוב בכיבוי רק כשצריך לעשות פחמין, ובכיבוי שריפה הא אין צריך לפחמין.
§ 8
One must scrutinize what the Rambam is teaching us in this law, for he already explained that anyone who extinguishes is liable, and if it is to inform us that the loss of life overrides Shabbat, he also already explained in the second chapter that even a doubt of pikuach nefesh overrides Shabbat. And it appears to me that he is teaching us a great law, for since before this he wrote that one may extinguish a coal of metal in a public domain so that the public will not be harmed by it, as a rabbinic prohibition was permitted for the sake of public harm as has been written, and generally in fires the flames and coals roll into the public domain and there is public harm in this if they do not extinguish the fire, and I would have said that it is permitted to extinguish—he teaches us that it is not so, for in extinguishing a fire there is a Torah prohibition, and it was only permitted in a case of pikuach nefesh and not in a case of mere harm, for only regarding a coal of metal is there no extinguishing from the Torah, but not regarding a coal of wood, because he holds like Rabbi Yehuda that one is liable for a labor not needed for its own sake, as has been written.
ויש לדקדק מאי קמ"ל הרמב"ם בדין זה, שהרי כבר ביאר דכל מכבה חייב, ואם להשמיענו דאיבוד נפשות דוחה שבת, גם כן כבר ביאר בפרק ב' דאפילו ספק פקוח נפש דוחה שבת. ויראה לי דדינא רבה קמ"ל, דמשום דמקודם לזה כתב דמכבין גחלת של מתכת ברשות הרבים כדי שלא יזוקו בה רבים, דהותר איסור דרבנן בשביל נזק רבים כמ"ש, ועל פי הרוב בשריפות מתגלגלים האש והגחלים ברשות הרבים ויש בזה נזק רבים אם לא יכבו הדליקה, והייתי אומר דמותר לכבות - קמ"ל דאינו כן, דבכיבוי דליקה יש איסור דאורייתא, ולא הותרה רק במקום פקוח נפשות ולא במקום נזק בעלמא, דרק בגחלת של מתכת אין כיבוי מן התורה ולא בגחלת של עץ, משום דסבירא ליה כרבי יהודה דמלאכה שאינה צריכה לגופה חייב וכמ"ש.
§ 9
Therefore, in truth, the Tur and the Shulchan Aruch at the end of this siman wrote: "A coal placed in a location where many may be harmed by it—one may extinguish it, whether it is of metal or whether it is of wood, but the Rambam forbids it in the case of wood." Thus far their words. And their reasoning is because most of the poskim hold like Rabbi Shimon, that a melakhah she-einah tzerikhah le-gufah is exempt, and it is only a rabbinic prohibition and was permitted for the sake of preventing harm to the public, and the halakhah is according to this opinion (Eliyah Rabbah), and the Tur did not mention the opinion of the Rambam at all, see there. And according to this, it seems in my humble opinion that there is a further permission in this time, in addition to the permissions that will be explained at the end of this siman regarding extinguishing fires in this time on Shabbat: for since now the houses are built on the boundary of the reshut ha-rabim, unlike in the time of the Gemara when the houses were inside the courtyard and the houses were not adjacent to the reshut ha-rabim, but now the houses are adjacent to the reshut ha-rabim, and consequently from the fire many coals without number fall into the reshut ha-rabim, and we hold that one may extinguish a coal in the reshut ha-rabim even of wood for the sake of preventing harm to the public. And it is a known matter that if we were to come to extinguish every coal in the place where it fell, it would be impossible in any way, because the wind scatters them to many places without measure, and we would not suffice to finish them all. Therefore, for the sake of preventing harm to the public, there is permission to extinguish the fire itself, in order to prevent harm to the public, and further other reasons will be explained with the help of Heaven at the end of this siman.
ולכן באמת הטור והש"ע סוף סימן זה כתבו: "גחלת המונחת במקום שרבים נזוקים בה - יכול לכבותה, בין אם היא של מתכת בין אם היא של עץ, והרמב"ם אוסר בשל עץ" עכ"ל. וטעמם משום דרוב הפוסקים סבירא ליה כרבי שמעון, דמלאכה שאינה צריכה לגופה פטור, ואינו אלא איסור דרבנן והותר מפני נזק רבים, והלכה כדיעה זו (א"ר), והטור לא הזכיר כלל דעת הרמב"ם ע"ש. ולפי זה נראה לעניות דעתי עוד היתר בזמן הזה על ההיתירים שיתבארו בסוף סימן זה בכיבוי שריפות בזמן הזה בשבת: דכיון דעכשיו הבתים בנוים על מיצר רשות הרבים, דלא כבזמן הגמרא שהבתים היו תוך החצר ולא היו הבתים סמוכים לרשות הרבים, אבל עכשיו הבתים סמוכים לרשות הרבים, וממילא דמהשריפה נופלים הרבה גחלים עד אין מספר לרשות הרבים, ואנן קיימא לן דמכבין גחלת ברשות הרבים אפילו של עץ מפני נזק רבים. ודבר ידוע שאם באנו לכבות כל גחלת במקום שנפלה אי אפשר בשום אופן, משום דהרוח מפזרן למקומות רבים בלי שיעור, ולא נספיק לכלות כולם. ולכן מפני נזק רבים יש היתר לכבות הדליקה עצמה, כדי למנוע היזק רבים, ועוד יתבארו טעמים אחרים בסיעתא דשמיא בסוף סימן זה.
§ 10
But for the sake of monetary loss, even a rabbinic prohibition was not permitted; and not only that, but even in a situation where there is no prohibition at all—they did not permit saving as much as one can save, but only enough for the food of three meals. And the reason was stated by our sages, of blessed memory (117b), on the Mishnah that one may save three meals, and it asks: Since he is laboring in a permitted manner, with an object permitted for carrying and into a courtyard with an eruv (Rashi), let us save more. And Rava answered: Since a person is anxious over his money, if you permit it to him, he will come to extinguish it. And Rashi explained: If you permit him to begin such extensive saving, since he is anxious, he will forget the Shabbat and come to extinguish it; see there.
אבל מפני היזק ממון לא הותרה אפילו איסור דרבנן, ולא עוד אלא אפילו במקום שאין איסור כלל - לא התירו להציל כמה שיכול להציל אלא כדי מזון ג' סעודות. והטעם אמרו חז"ל (קי"ז:) על המשנה דמצילין ג' סעודות, ופריך: מכדי בהתירא קטרח, דבר המותר בטלטול ולחצר המעורבת (רש"י), נציל טפי. ותירץ רבא: מתוך שאדם בהול על ממונו, אי שרית ליה אתי לכבוייה. ופירש רש"י: אי שרית ליה לאתחולי בהצלה כולי האי, מתוך שהוא בהול מינשא ליה שבת ואתי לכבוייה ע"ש.
§ 11
This is the wording of the Rambam in chapter 23, law 20: "If a fire broke out in a courtyard on Shabbat—one may not rescue everything that is in the courtyard to another courtyard in that same mavoi even if they made an eruv, as a decree lest he extinguish the fire in order to rescue, because a person is anxious over his property. Therefore, they decreed that he may only rescue food that he needs for that Shabbat, and vessels that he needs to use on Shabbat, and garments that he can wear, so that he will despair of everything else and will not come to extinguish. And if they did not make an eruv—he may not rescue even his food and his vessels. And what does he rescue for his food: if a fire broke out on the night of Shabbat—one rescues food for three meals, what is fit for a person for a person and what is fit for an animal for an animal. If it broke out in the morning—one rescues food for two meals; in the afternoon—one rescues food for one meal." Thus far his words. And this is all before the meal, and he may rescue the meals that he needs for Shabbat for all the members of his household; behold, they were very stringent in this.
וזה לשון הרמב"ם בפרק כ"ג דין כ': "נפלה דליקה בחצר בשבת - אינו מציל כל מה שיש בחצר לחצר אחרת שבאותו המבוי אף על פי שעירבו, גזירה שמא יכבה הדליקה כדי שיציל, מפני שאדם בהול על ממונו. לפיכך גזרו שלא יציל אלא מזון שהוא צריך לו לאותו שבת, וכלים שצריך להשתמש בהם בשבת ובגדים שיכול ללבוש, שנמצא מתייאש מן הכל ואינו בא לידי כיבוי. ואם לא עירבו - אף מזונו וכליו אינו מציל. ומה הוא מציל למזונו: אם נפלה דליקה בלילי שבת - מצילין מזון ג' סעודות, הראוי לאדם לאדם והראוי לבהמה לבהמה. נפלה בשחרית - מצילין מזון ב' סעודות, במנחה - מצילין מזון סעודה אחת" עכ"ל. וזהו הכל קודם האכילה, ויכול להציל הסעודות שצריך לשבת בעד כל בני ביתו, הרי שהרבה החמירו בזה.
§ 12
And one should not say that this is only according to Rabbi Yehuda, who holds that a labor not needed for its own sake carries liability, and therefore they were stringent lest he come to extinguish and violate a Torah prohibition, and thus the Rambam, who ruled like Rabbi Yehuda, wrote this law, but not according to Rabbi Shimon. For it is not so, as the Tur and the Shulchan Aruch rule like Rabbi Shimon, and nevertheless they wrote this law like the Rambam. And they are compelled to this, for it is Rava who says this reasoning: that since a person is anxious over his property, he will come to extinguish it, as has been written, and Rava holds at the beginning of the chapter "Notel" like Rabbi Shimon regarding a labor not needed for its own sake, see there. And even though there are cases where the sages permitted a rabbinic prohibition for the sake of monetary loss, as it is stated in Ketubot (60a): "A gutter pipe that became blocked with husks—one may crush them with his foot privately on Shabbat. What is the reason: it is repairing in an unusual manner," and because of loss they permitted it, see there, this is because the matter is done privately, and not regarding the extinguishing of a fire which is in public (Ran in the chapter "Chaviyot," see there carefully). And if other examples are found where they permitted, it is all in private.
ואין לומר דזהו רק אליבא דרבי יהודה, דמלאכה שאינה צריכה לגופה חייב, לפיכך החמירו שמא יבא לכבות ויעבור על איסור דאורייתא, ולכן הרמב"ם שפסק כרבי יהודה כתב דין זה, ולא לרבי שמעון. דאינו כן, שהרי הטור והש"ע פוסקים כרבי שמעון, ומכל מקום כתבו דין זה כמו הרמב"ם. והמה מוכרחים לזה, שהרי רבא הוא שאומר סברא זו: דמתוך שאדם בהול על ממונו אתי לכבוייה כמ"ש, ורבא הא סבירא ליה בריש פרק נוטל כרבי שמעון במלאכה שאינה צריכה לגופה ע"ש. ואף על גב שיש שהתירו חכמים בשביל הפסד ממון איסור דרבנן, כדאיתא בכתובות (ס'.): "צנור שעלו בו קשקשים - ממעכן ברגלו בצינעא בשבת. מאי טעמא: מתקן כלאחר יד הוא", ומשום פסידא התירו ע"ש, זהו משום שהדבר נעשה בצינעא, ולא בכיבוי שריפה שהוא בפרהסיא (ר"ן בפ' חביות ע"ש היטב). ואם נמצא עוד דוגמות שהתירו, זהו הכל בצינעא.
§ 13
However, regarding the primary reasoning stated by the Shas, that "if you permit it to him, he will come to extinguish it," we have great questions. For behold, regarding a corpse they said the opposite (44a): that they permitted saving a corpse from a fire, because since a person is distraught over his deceased, if you do not permit it to him, he will come to extinguish it. The Tosafot there answered: "Because one does not grieve over his property as he does over his deceased; and if you permit it to him, since he will be preoccupied with saving it, he will forget that today is Shabbat and will come to extinguish it inadvertently. But over his deceased he grieves exceedingly, and if you do not permit it to him, he will come to extinguish it intentionally." Thus far their words. But in truth, even regarding property we find in the Gemara the opposite reasoning, and that is in the chapter "Bameh Ishah" (Shabbat 65b) regarding the matter of trickery to fasten a garment over a nut to carry it out on Shabbat, and it says there: It is a question according to the one who says we use trickery in a fire to wear all that one can wear, because in a fire, if you do not permit it to him, he will come to extinguish it, see there; behold, it is exactly the opposite. And so too in the same topic itself, in the sugya of "one saves three meals," in the Mishnah where one may make a partition with any vessels, whether full or empty, so that the fire does not pass, and Rabbi Yosei forbids new earthenware vessels because they burst and extinguish. And it says there in the Gemara (120b) that the reason of Rabbi Yosei is that even though indirect action is permitted, nevertheless, if you permit it to him, he will come to extinguish it, see there. And the Rabbis disagree with him, and the halacha is like the Rabbis; behold, they were not concerned with this reasoning that "if you permit it to him, he will come to extinguish it." And if so, why are we concerned here? And so too at the beginning of the chapter "Mi SheHechshich" it says: The Rabbis established that a person does not restrain himself regarding his property; if you do not permit it to him, he will come to carry it four amot in the public domain, see there; behold, even regarding property we say the opposite reasoning.
ואמנם בעיקר הסברא שאמרה הש"ס דאי שרית ליה אתי לכבויי יש לנו בזה שאלות גדולות, דהנה במת אמרו להיפך (מ"ד.): דהתירו להצילו למת מפני הדליקה, דמתוך שאדם בהול על מתו, אי לא שרי ליה אתי לכבוייה. ותרצו התוספות שם: "משום שאין מצטער על ממונו כמו על מתו, ואי שרית ליה, מתוך שיהא טרוד להציל ישכח שהיום שבת, ויבא לכבות בשוגג. אבל על מתו מצטער ביותר, ואי לא שרית ליה אתי לכבויי במזיד" עכ"ל. אבל באמת הא גם גבי ממון מצינו בגמרא הסברא להיפך, והוא בפרק במה אשה (שבת ס"ה:) בענין הערמה לפרוף על האגוז להוציאו בשבת, ואומר שם: תיבעי למאן דאמר מערימין בדליקה ללבוש כל מה שיכול ללבוש, משום דבדליקה אי לא שרית ליה אתי לכבוייה ע"ש, הרי ממש להיפך. וכן בשם עצמה, בסוגיא דמצילין ג' סעודות, במשנה דעושין מחיצה בכל הכלים בין מליאים בין ריקנין בשביל שלא תעבור הדליקה, ורבי יוסי אוסר בכלי חרס חדשים לפי שמתבקעים ומכבין. ואומר שם בגמרא (ק"כ:) דטעמא דרבי יוסי דאף על גב דגרמא שרי, מכל מקום אי שרית ליה אתי לכבוייה ע"ש. ורבנן פליגי עליה, והלכה כרבנן, הרי שלא חשו לסברא זו דאי שרית ליה אתי לכבוייה. ואם כן למה חוששין כאן. וכן בריש פרק מי שהחשיך אומר: קים להו לרבנן דאין אדם מעמיד עצמו על ממונו, אי לא שרית ליה אתי לאתויי ד' אמות ברשות הרבים ע"ש, הרי דגם בממון אמרינן הסברא להיפך.
§ 14
And in truth, regarding the essence of this reasoning—when is one more prone to sin, if we permit it to him or if we do not permit it to him—this is a dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis in the first chapter of Pesachim (11a) regarding the matter of a firstborn animal seized by a blood-congestion: even if it will die, one may not let its blood, these are the words of Rabbi Yehuda. And the Sages say: he may let blood, provided that he does not inflict a blemish upon it. And the Gemara says there: that Rabbi Yehuda holds that since a person is anxious over his property, if you permit it to him in a place where one does not inflict a blemish, he will come to do it in a place where one does inflict a blemish. And the Rabbis hold the opposite: all the more so, if you do not permit it to him at all, he will come to do it in a place where one inflicts a blemish, since once he transgresses your words, he will no longer be careful. But when you permit it to him in a place where one does not inflict a blemish, he will not transgress your words and will do it in this place (Rashi); behold, they disagreed on this very reasoning. And the halacha is like the Rabbis, as we say: "if you do not permit it to him, it is worse," as in the case of death. If so, how do we rule here regarding a fire the opposite? However, since the Gemara did not say regarding this statement of Rava, "Let us say it is like a dispute of Tannaim," as is the way of the Gemara everywhere, we learn from this that here everyone agrees, and the reason is hidden from us.
ובאמת בעיקר סברא זו: מתי עלול יותר לחטא אם נתיר לו אם לא נתיר לו, הוה פלוגתא דרבי יהודה ורבנן בפרק קמא דפסחים (י"א.) בענין בכור שאחזו דם, אפילו הוא מת - אין מקיזין לו דם, דברי רבי יהודה. וחכמים אומרים: יקיז, ובלבד שלא יטיל בו מום. ואומר שם הש"ס: דרבי יהודה סובר מתוך שאדם בהול על ממונו, אי שרית ליה במקום שאין עושין בו מום, אתי למיעבד במקום שעושין בו מום. ורבנן סבירא ליה אדרבא, כל שכן דאי לא שרית ליה כלל אתי למיעבד במקום שעושין בו מום, כיון דעובר על דבריך שוב לא ישגיח. וכשתתיר לו במקום שאין עושין בו מום, לא יעבור על דבריך ויעשה במקום זה (רש"י), הרי שבסברא זו עצמה נחלקו. והלכה כרבנן, דאמרינן: 'אי לא שרית ליה גרע טפי' כמו במת. ואם כן היכא פסקינן כאן בדליקה להיפך, אמנם מדלא קאמר הש"ס על הך דרבא לימא כתנאי כדרך הש"ס בכל מקום, שמע מינה דבכאן הכל מודים, והטעם נעלם ממנו.
§ 15
And it appears in my humble opinion that Rashi, of blessed memory, in the sweetness of his language, rectified all of this, as he wrote regarding this statement of Rava: If you permit him to begin with the rescue to such an extent, see there. And the matter is thus: for certainly in monetary matters, when the sages forbade an Israelite man from engaging in rescue, he will not transgress the words of the sages and will justify upon himself the Heavenly decree. However, this is only if he does not engage much in the rescue, but when he engages much in the rescue permissibly, it follows that from the preoccupation he will forget about Shabbat and will rescue through a prohibition. Therefore, on the contrary, it is necessary to permit him everything that is within our power to permit, for if we do not permit him, it is much worse, and he will forget and extinguish. But when we permit him, he is not so agitated, since he knows that he can rescue permissibly. And it emerges that the reasoning is thus, for certainly there are facets to this side and that side, but for the halacha it is thus: that if he does not begin at all with the rescue, certainly it is better that we close the path to him entirely, but if he begins with the rescue—the second path is better, as we will explain with the help of Heaven.
ונראה לעניות דעתי דרש"י ז"ל במתק לשונו תיקן כל זה, שכתב על הך דרבא: אי שרית ליה לאתחולי בהצלה כולי האי ע"ש. והענין כן הוא: דודאי בענייני ממון כשחכמים אסרו על איש הישראלי שלא יעסוק בהצלה, לא יעבור על דברי חכמים ויצדיק עליו דין שמים. אך זהו אם אינו עוסק הרבה בהצלה, אבל כשעוסק הרבה בהצלה בהיתר, ממילא שמתוך הטירדא ישכח על שבת ויציל באיסור. ולכן אדרבא בהכרח להתיר לו כל מה שרק ביכולתינו להתיר, דאם לא נתיר לו גרע טפי וישכח ויכבה. אבל כשאנו מתירים לו, אינו בהול כל כך, כיון שיודע שיכול להציל בהיתר. ונמצא דהסברא כן הוא, דודאי יש פנים לכאן ולכאן, אלא דלהלכה כן הוא: דאם לא יתחיל כלל בהצלה, ודאי זה טוב יותר שנסגור עליו הדרך לגמרי, אבל אם מתחיל בהצלה - הדרך השני יותר טובה כמו שנבאר בס"ד.
§ 16
Therefore, we only permitted him food for three meals, as this is not called "saving," for it is a minor matter and does not involve confusion or panic; therefore, they closed the path for him from beginning to save, as Rashi explained. This is not the case regarding making a partition with vessels so that the fire does not pass, for you permit him all vessels, as it did not seem proper to the sages to close the path for him so that he would not prevent the fire from passing. If so, naturally, when you forbid him new earthenware vessels while he is occupied with other vessels, and when they do not suffice for him and he is preoccupied and panicked, he will extinguish it entirely; but when you permit it to him, he will not panic and will not extinguish. And so too regarding the artifice with garments, since you are forced to permit him all his garments, naturally, if you do not permit him more, he will panic and extinguish, as I have written. And so too regarding one for whom it grew dark on the way and his purse is in his hand, for he is necessarily holding his purse while it is still day, and you will not influence him to perform an action with his hands to throw it away; therefore, they sought a way of permission. And so too regarding that firstborn animal seized by a blood-congesting illness, for he is occupied with its healing by standing it in water and searching for a non-Jewish craftsman, as is written in siman 332 that this is permitted to him, see there; if so, when we close the path for him, he will panic and act with a prohibition. According to this, that which some have forbidden saving even by means of a non-Jew, as will be explained, also works well; for seemingly it is puzzling, but according to our words it works well, for they did this intentionally in order to distance him from preoccupation, as has been explained.
ולכן לא התרנו לו רק מזון ג' סעודות, דזה לא מקרי הצלה, דמילתא זוטרתי היא ואין בזה בלבול ובהלה, ולכן סגרו עליו הדרך מלהתחיל בהצלה, כמו שפירש רש"י. מה שאין כן לעשות מחיצה בכלים שלא תעבור הדליקה, שבכל הכלים אתה מתיר לו, שלא היה נראה לחכמים להסגיר עליו הדרך, שלא יניח לעבור האש. ואם כן ממילא כשאתה אוסר עליו כלי חרס חדשים והוא עוסק בשארי כלים, וכשאינו מספיק לו והוא טרוד ובהול יכבה לגמרי, אבל כשאתה מתיר לו, לא יתבהל ולא יכבה. וכן בהערמה דבגדים, כיון דכל בגדיו אתה מוכרח להתיר לו, ממילא שאם לא תתיר לו יותר יתבהל ויכבה וכמ"ש. וכן במי שהחשיך לו בדרך וכיסו בידו, הרי בהכרח אוחז כיסו מבעוד יום, ולא תפעול אצלו שיעשה מעשה בידים להשליכה, ולכן חיפשו בדרך היתר. וכן בהך דבכור שאחזו דם, הרי עוסק ברפואתו להעמידו במים ולחפש אחר אומן אינו יהודי כמ"ש בסימן של"ב שזה מותר לו ע"ש, ואם כן כשנסגור עליו את הדרך יתבהל ויעשה באיסור. ולפי זה אתי שפיר גם מה שיש שאסרו ההצלה גם על ידי אינו יהודי כמו שיתבאר, דלכאורה הוא תמוה ולדברינו אתי שפיר, דבכונה עשו כן כדי להרחיקו מטרדה כמו שנתבאר.
§ 17
The Tosafot and the poskim wrote in the name of Rabbeinu Tam: Since that which the sages forbade regarding rescue was due to the reason of panic—that because they are preoccupied with the rescue they will forget about Shabbat and extinguish—this only applies to the house in which the fire is located, where the confusion is great. However, in a house adjacent to that house in which the fire is located, where they are only afraid that the fire will reach them, they may rescue whatever they wish, for regarding them it is not relevant to say they will forget about Shabbat, as the panic is not so great for them. And some say that this was only permitted in another chatzer, but other houses in the chatzer have the same law as the house in which the fire is located (Bach). And the reasoning is thus: for in the entire chatzer the panic is great, and there is concern for forgetting Shabbat, which is not the case in another chatzer; and so it is implied from the wording of the Tosafot, see there (at the beginning of the chapter "Kol Kitvei," where they wrote: "Rabbeinu Tam says... when a fire broke out in that house or in that chatzer...", meaning in that chatzer even in another house).
וכתבו התוספות והפוסקים בשם ר"ת: דכיון דמה שאסרו חכמים בהצלה הוי מטעם בהלה, שמתוך שטרודים בהצלה ישכחו על שבת ויכבו, זה אינו שייך אלא בבית שהדליקה בו, שהבלבול גדול שם. אבל בבית הסמוכה לאותה בית שהשריפה בה, ורק יריאים שלא תגיע להם הדליקה - יכולים להציל כל מה שירצו, דבהם לא שייך לומר שישכחו על שבת, שאין הבהלה גדולה אצלם כל כך. ויש אומרים דדוקא בחצר אחר הותרה זה, אבל שארי בתים שבחצר דינם כבית שהדליקה בו (ב"ח). והסברא כן הוא: דבכל החצר גדולה הבהלה, ויש לחוש לשכיחת שבת, מה שאין כן בחצר אחר, וכן משמע מלשון התוספות ע"ש (ריש פרק כל כתבי שכתבו: "אומר ר"ת… כשנפלה דליקה באותו בית או באותו חצר…", כלומר באותו חצר אפילו בבית אחר).
§ 18
Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 2: There are those who permit moving money and items that are muktzeh in order to save them from fire or from oppressors who come to steal them, for in a place of loss one need not be concerned with the prohibition of muktzeh; and there are those who prohibit. And even to tell a non-Jew to move merchandise that will be damaged by rain, there is one who prohibits. Thus far his words. The explanation of the matters: For the Tur brought in the name of Sefer HaTerumah that they permitted the prohibition of muktzeh because of financial loss, such as in a fire or to save from theft, just as we find regarding one for whom it grew dark on the way that it is permitted to move his money, for in a place of loss they did not establish the prohibition of muktzeh. And therefore the neighbors, of whom it was explained that they may save whatever they wish—they may save even money and other muktzeh items. And that which they prohibited in the house where the fire is located even permitted items, this is because of the concern lest he come to extinguish as has been explained, but in the other houses where there is no such concern as I have written—it is permitted to save even items that are muktzeh.
כתב רבינו הב"י בסעיף ב': דיש מתירים לטלטל מעות ודברים המוקצים כדי להצילם מפני הדליקה או מפני האנסים הבאים לגזלם, דבמקום פסידא אין לחוש לאיסור מוקצה, ויש אוסרים. ואפילו לומר לאינו יהודי לטלטל סחורה הנפסדת מפני גשמים, יש מי שאוסר עכ"ל. ביאור הדברים: דהטור הביא משם ספר התרומה דהתירו איסור מוקצה מפני הפסד ממון, כמו בדליקה או להציל מגזילה, כמו שמצינו במי שהחשיך לו בדרך דמותר לטלטל מעותיו, דבמקום פסידא לא העמידו איסור מוקצה. ולכן השכנים שנתבאר דהם יכולים להציל כל מה שירצו - יכולים להציל אפילו מעות ושארי מוקצות. וזה שאסרו בבית שהדליקה שם אפילו דברים המותרים, זהו מפני חשש שמא יבא לכבות כמו שנתבאר, אבל בבתים האחרים דליכא חשש זה כמ"ש - מותר להציל אפילו דברים המוקצים.
§ 19
And even according to this opinion, it is only to save into a courtyard that is incorporated in an eruv, but to one that is not incorporated—they did not permit it, and all the more so to a karmelit. And regarding this we learned: One may save the case of a book with the book even though there is money inside them, but money without a book—it is forbidden (Beit Yosef in the name of Sefer HaTerumah). And even though they permitted the prohibition of muktzeh, nevertheless the prohibition of carrying to a courtyard that is not incorporated is more severe. And even though regarding a corpse they were more stringent with the prohibition of muktzeh than with the prohibition of carrying out, as I wrote above in siman 311, this is because for the prohibition of muktzeh there is a remedy by means of a loaf of bread or a child (and this is the intent of Rashi 94b, s.v. 'le'afokei', see there). And that which they permitted carrying out a corpse to a karmelit there is because the honor of the deceased is more severe than money. And that which was explained in siman 267, that one who forgot a purse in a courtyard they did not permit muktzeh for him, this is because he was negligent in forgetting. But in a fire or under duress where he was not negligent at all, they permitted the prohibition of muktzeh for him, and this is the opinion of Sefer HaTerumah, the Semag, and the Semak.
ואפילו לדיעה זו אינו אלא להציל לחצר המעורבת, אבל לשאינה מעורבת - לא התירו, וכל שכן לכרמלית. ועל זה שנינו: מצילין תיק הספר עם הספר ואף על פי שיש בתוכן מעות, אבל מעות בלא ספר - אסור (ב"י בשם סה"ת). ואף על גב דאיסור מוקצה התירו, מכל מקום איסור טלטול לחצר שאינה מעורבת חמירא טפי. ואף על גב דבמת החמירו יותר באיסור מוקצה מבאיסור הוצאה, כמ"ש לעיל סימן שי"א, זהו מפני דלאיסור מוקצה יש שם תקון על ידי ככר או תינוק (וזהו כונת רש"י צ"ד: ד"ה 'לאפוקיה' ע"ש). וזה שבמת התירו הוצאה לכרמלית שם, משום דכבוד המת חמיר טפי מממון. וזה שנתבאר בסימן רס"ז דמי ששכח ארנקי בחצר לא התירו לו מוקצה, זהו משום דפשע בשכחה. אבל בדליקה ובאנסין שלא פשע כלום התירו לו איסור מוקצה, וזהו דעת ספר התרומה והסמ"ג והסמ"ק.
§ 20
The Tur disagrees with this, and this is the "some who prohibit." The Tur wrote the reason: that which they permitted for one for whom it grew dark on the way to carry the muktzeh less than four amot at a time, this is so that he will not come to a Torah prohibition by carrying four amot in a reshu ha-rabim. But regarding those under duress there is no such concern, for he is afraid to take them out because of them, and furthermore even if he takes them out, for us there is no Torah prohibition since we do not have a reshu ha-rabim. And similarly regarding a fire there is no concern of extinguishing, since it is in another house; see there. And the Tur could also have said regarding a fire that we have no concern of extinguishing, for even in extinguishing there is no Torah prohibition according to what he ruled like Rabbi Shimon regarding a labor not needed for its own sake, and I wonder why he did not write this. And the great Acharonim agreed with the ruling of the Sefer HaTerumah (Bach and Magen Avraham, subsection 3), for in truth, is it only regarding carrying out that there are no Torah concerns? For he could dig in the ground and hide them and similar to this (ibid.).
והטור חולק על זה, וזהו היש אוסרים. וכתב הטור הטעם: דזה שהתירו במי שהחשיך לו בדרך לטלטל המוקצה פחות פחות מד' אמות, זהו כדי שלא יבא לידי איסור תורה בטלטול ד' אמות ברשות הרבים. אבל באנסין אין חשש זה, שהרי מתיירא להוציאן מפניהם, ועוד אפילו יוציא, ליכא לדידן איסור תורה שאין לנו רשות הרבים. וכן בדליקה ליכא חשש כיבוי, כיון שהוא בבית אחר ע"ש. וגם היה יכול הטור לומר בדליקה שאין לנו חשש כיבוי, דגם בכיבוי ליכא איסור תורה לפי מה שפסק כרבי שמעון במלאכה שאינה צריכה לגופה, ותמיהני שלא כתב זה. וגדולי האחרונים הסכימו לפסק ספר התרומה (ב"ח ומג"א סק"ג), דבאמת אטו לבד הוצאה ליכא חששות דאורייתא, שהרי יכול לחפור בארץ ולהטמינם וכיוצא בזה (שם).
§ 21
And even according to the Sefer HaTerumot, it is only in the case of bandits or a fire, because the matter is frantic and one might stumble into a Torah prohibition. But if rain fell upon merchandise that is muktzeh—it is forbidden according to all opinions to do anything by means of an Israelite, for in this the panic is not so great that we should fear he will come to a Torah prohibition. Rather, by means of a non-Jew it is permitted, as I wrote above in siman 307, that for merchandise that will be damaged it is permitted to call a non-Jew; see there. And the Tur wrote that even to tell a non-Jew to move merchandise that will be damaged due to rain, there is one who forbids it, and above in siman 307 where we permitted it, we also did not permit telling him explicitly that he should rescue it, but rather to call him and he will see on his own, or to say: "Whoever rescues will not lose," as I wrote there, and there we explained with the help of Heaven; see there.
ואפילו לספר התרומות אינו אלא בלסטים או בדליקה, לפי שהענין בהול ויכול להכשל באיסור תורה. אבל אם ירדו גשמים על סחורה המוקצה - אסור לכל הדיעות לעשות דבר על ידי ישראל, דבזה אין הבהלה כל כך שניחוש שיבא לידי איסור תורה. אלא על ידי אינו יהודי מותר, וכמ"ש לעיל בסימן ש"ז, דסחורה הנפסדת מותר לקרות לאינו יהודי ע"ש. והטור כתב דאפילו לומר לאינו יהודי לטלטל סחורה הנפסדת מחמת גשמים יש מי שאוסר, ולעיל בסימן ש"ז שהתרנו, גם כן לא התרנו לומר להדיא שיציל, אלא לקרא לו והוא מעצמו יראה, או לומר: 'כל המציל אינו מפסיד' כמ"ש שם, ושם בארנו בס"ד ע"ש.
§ 22
And behold, according to what we have explained, even the permission of the Sefer HaTerumot is only regarding houses adjacent to the fire in another courtyard, and not regarding the house in which the fire is located, for in that house they only permitted three meals, and certainly not other things. However, there are those who explain that the intention of the Sefer HaTerumot is even regarding the house in which the fire is located; and even though they only permitted food for three meals, that is regarding simple things where there is no concern that he will act intentionally to desecrate Shabbat, but rather the concern is due to forgetting Shabbat, and therefore they did not permit him to rescue much. But regarding money and precious objects, where there is a concern that he will desecrate intentionally because a person does not restrain himself over his property—as in the case of one for whom it grew dark on the way—on the contrary, they permitted it to him so that he should not come to a Torah prohibition. And with this reasoning, one can resolve the contradictions that we brought in section 13. (This reasoning is in the Beit Yosef in the name of the Ri Aboab, for so it is implied from the Ran, and in the Taz subsection 2, see there; and the Bach rejected it with both hands. And there is doubt whether one may rely on this opinion, but we are accustomed to act according to this opinion.)
והנה לפי מה שבארנו אף ההיתר של ספר התרומות אינו אלא בבתים הסמוכים להדליקה בחצר אחרת, ולא בבית שהדליקה בו, שהרי באותו בית לא הותר רק ג' סעודות וכל שכן דברים אחרים. אבל יש מפרשים דכונת ספר התרומה הוא אפילו בהבית שהדליקה בו, ואף על גב דלא התירו רק מזון ג' סעודות, זהו בדברים פשוטים שאין חשש בהם שיעשה במזיד לחלל שבת, אלא החשש מפני שכחת שבת, ולכן לא התירו לו להציל הרבה. אבל במעות וחפיצים יקרים ששם החשש שיחלל במזיד מטעם דאין אדם מעמיד עצמו על ממונו, כמו במי שהחשיך לו בדרך, אדרבא התירו לו כדי שלא יבא לידי איסור תורה. ובסברא זו יש ליישב הסתירות שהבאנו בסעיף י"ג. (סברא זו הוא בב"י בשם הר"י אבוהב, שכן משמע מר"ן, ובט"ז סק"ב ע"ש, והב"ח דחה לה בשתי ידים. ויש להסתפק אם יש לסמוך על דיעה זו, ואנן נהגינן כדיעה זו)
§ 23
We have already written that one may rescue three meals for each member of his household, and there is one who wrote in this wording: "It seems to me that even if he rescued much bread, each member of his household is permitted to rescue, each one, sustenance for three meals, for they permitted three meals for each individual" (Magen Avraham, subsection 4). And it seems to me that this is only when he rescued much not for the sake of the members of his household but for himself, and he transgressed the regulation of the sages; but when he rescued for the sake of the members of his household, why should we permit them to rescue for themselves, for he has already rescued on their behalf. And they said in the Gemara there that if he rescued coarse bread, that is, thick bread, he may afterwards rescue clean bread. But if he rescued clean bread—it is forbidden to afterwards rescue coarse bread. And so too if he rescued meat he may rescue fish, and similarly with other foods, and regarding drink he may prepare for the entire day.
כבר כתבנו שיכול להציל ג' סעודות בעד כל אחד מבני ביתו, ויש מי שכתב בלשון זה: "נראה לי דאפילו הציל הוא פת הרבה, רשאים כל אחד מבני ביתו להציל כל אחד מזון ג' סעודות, דלכל חד התירו ג' סעודות" (מג"א סק"ד). ולי נראה דזהו רק כשהוא הציל הרבה לא בשביל בני ביתו אלא בשביל עצמו, ועבר על תקנת חכמים, אבל כשהציל בשביל בני ביתו למה נתיר להם להציל בפני עצמם, הרי כבר הצילו בעדם. ואמרו בגמרא שם דאם הציל פת הדראה, היינו פת עבה, יכול אחר כך להציל פת נקייה. אבל אם הציל פת נקייה - אסור להציל אחר כך פת הדראה. וכן הציל בשר יכול להציל דגים, וכיוצא בזה בשארי מאכלים, ומשקה יכול להכין על כל היום כולו.
§ 24
One may rescue from Yom Kippur for Shabbat if Yom Kippur falls on the eve of Shabbat, but not from Shabbat for Yom Kippur if Yom Kippur falls on Sunday, because the eating of Yom Kippur is at night, and he can prepare then. Now, this law is not found among us, for Yom Kippur does not fall on either the eve of Shabbat or on Sunday, and this could only occur during the time when they would sanctify the month based on sighting; however, there is a practical application even for us when Yom Kippur falls on Thursday, and one knows that on the eve of Shabbat he will obtain nothing, for he is permitted to rescue for Shabbat (Magen Avraham, subsection 6). And from Yom Kippur for the conclusion of Yom Kippur, one may rescue one meal. And one may rescue for a sick person, an elderly person, or a gluttonous person according to the measure of an average person, for we do not follow his personal nature but rather the majority of the world. (And the reason they did not permit rescuing from Shabbat for the conclusion of Yom Kippur is because they did not want the exertion of Shabbat for the conclusion of Yom Kippur, whereas for Yom Kippur it is the common way of the matter.)
מצילין מיום הכיפורים לשבת, אם חל יום הכיפורים בערב שבת, אבל לא משבת ליום הכיפורים אם חל יום הכיפורים ביום ראשון, משום דאכילת יום הכיפורים הוא בלילה, ויכול להכין אז. והנה דין זה לא משכחת לה אצלינו, שאין חל יום הכיפורים לא בערב שבת ולא ביום ראשון, וזה היה יכול להיות בזמן שהיו מקדשין על פי הראיה, אך נפקא מינה גם לדידן כשחל יום הכיפורים ביום ה', ויודע שבערב שבת לא ישיג כלום, דרשאי להציל לשבת (מג"א סק"ו). ומיום הכיפורים למוצאי יום הכיפורים מצילין סעודה אחת. ומצילין לחולה ולזקן ולרעבתן כלאדם בינוני, דאין הולכין בתר דידיה אלא בתר רובא דעלמא. (וזה שלא התירו להציל משבת למוצאי יום הכיפורים, משום דלא רצו הטורח של שבת על מוצאי יום הכיפורים, מה שאין כן יום הכיפורים הוי אורחא דמילתא)
§ 25
And this matter, that one may only rescue food for three meals, this is specifically when he rescues it in two vessels. But when he rescues it in one vessel—he may rescue even a great deal, for it is all one load and one exertion, and there is no concern in this that he will forget about Shabbat and come to extinguish. And not only that, but even if he had many vessels full of food, and he spread out his garment and emptied from the vessels into the garment and rescued them all—it is also permitted, since they are carried in one load, and they are all in one vessel, namely, in the garment. But to place the vessels in the garment and carry them together—is forbidden, since they are in separate vessels, they are considered as several loads.
והא דאין מצילין אלא מזון ג' סעודות, זהו דוקא כשמציל בשני כלים. אבל כשמציל בכלי אחת - יכול להציל אפילו הרבה, דכולה חד משא וחד טירחא הוא, ואין בזה חשש שישכח על שבת ויבא לכבות. ולא עוד אלא אפילו היה לו הרבה כלים מליאים אוכל, ופירש טליתו ועירה מהכלים לתוך הטלית והציל כולם - גם כן מותר, כיון דבמשא אחד נישאים, והם כולם בכלי אחת, והיינו בהטלית. אבל להעמיד הכלים בהטלית ולנושאן ביחד – אסור, כיון שהם בכלים נפרדים, נחשבים ככמה משאות.
§ 26
It is permitted to rescue all his utensils needed for the meals, and likewise cups and pitchers needed for his drinking for the entire day. And he may clothe himself in all that he can wear and take them out and undress, and return and clothe himself and rescue and undress, and return and clothe himself. Regarding food, they did not permit doing so several times and each time taking three meals, due to the concern of extinguishing as we have written. However, regarding the wearing of garments, this concern does not exist, for since you only permitted it to him by way of wearing, he will naturally remember that today is Shabbat and will not come to extinguish (Taz, subsection 5 in the name of the Rashba). However, even regarding wearing, there is one who says that they only permitted him a single time to be wearing and taking out, for so it implies from the wording of the Rambam, see there (Beit Yosef).
ומותר להציל כל כלי תשמישו הצריך להסעודות, וכן כוסות וקתוניות הנצרך לו לשתייה לכל היום. ולובש כל מה שיכול ללבוש ומוציא ופושט, וחוזר ולובש ומציל ופושט, וחוזר ולובש. ובאוכלין לא התירו זה לעשות כן כמה פעמים ובכל פעם ג' סעודות, משום חשש כיבוי כמו שכתבנו. אבל בלבישת בגדים ליכא חשש זה, דכיון דלא התרת לו אלא על ידי לבישה, ממילא יזכור שהיום שבת ולא יבא לכבות (ט"ז סק"ה בשם הרשב"א). אמנם גם בלבישה יש מי שאומר שלא התירו לו אלא פעם אחת בלבד להיות לובש ומוציא, דכן משמע מלשון הרמב"ם ע"ש (ב"י).
§ 27
And he says to others: "Come and rescue for yourselves," meaning that it shall be for yourselves, and each one rescues food for three meals and they wear whatever they are able to wear. And as is clarified from the Shas (120a), there are three levels regarding those who rescue: One who wishes to retain it entirely for himself, it is within his power to retain it, since he said "rescue for yourselves," he has rendered them ownerless. But had he not said so, it would not be within his power to retain it, for this is not like one who rescues from a river, or from a troop, or from a fire, for the owners were able to rescue them through a non-Jew or through others who would not take it for themselves (Magen Avraham, subsection 11), and it is called "rescuing from a fire" when he rescues them from the fire itself, where there was no time to rescue. However, one who is a pious man who waives his own rights, does not benefit from this at all, and returns them to the owners without any payment of reward, and they do not even take payment for their exertion, as it appears like Shabbat wages. However, there is a middle path for a man who is God-fearing, and he does not want to retain them entirely, knowing that this statement "rescue for yourselves" was out of necessity and not of his own will, and nevertheless he does not want to exert himself for nothing—he returns it to the owners and takes his wages. And this is not Shabbat wages, for it is entirely his according to the law (Rashi), and furthermore, from the outset they did not intend that they should take wages (ibid.). Therefore, if he returned them—he cannot afterwards request his wages against the will of the owners, for the owners will say to him: "Behold, you handed it over to me, and presumably you rescued it to return it to me, and you did not act with the intention of hire." However, if the owners give to them for their exertion—they may receive it, and so it is clarified from the words of the Rambam, see there. (So it appears in my humble opinion and so it is explicit from the Machatzit HaShekel, and the Magen Avraham, subsection 13, distinguishes between rescuing through a prohibition and rescuing through a permitted act, and compares this to that of Choshen Mishpat siman 183, and this is not a comparison as the Eliyah Rabbah wrote. And that which the Rambam wrote as the reason why this is not Shabbat wages, because there is no labor or prohibition there, see there, this is not the primary reason, for the primary reason is according to the explanation of Rashi. Rather, this is the explanation: that had there been labor and a prohibition, we would not permit him to receive wages, for who requested this of him, and delve into this).
ואומר לאחרים: 'בואו והצילו לכם', כלומר שתהא לעצמכם, ומציל כל אחד מזון ג' סעודות ולובשין כל מה שיכולין ללבוש. וכפי המתבאר מהש"ס (ק"כ.) יש בהמצילים ג' מדרגות: מי שירצה לעכב לגמרי לעצמו, ביכולתו לעכב, כיון שאמר 'הצילו לכם' הרי הפקירם. וא(י)לו לא אמר לא היה ביכולת לעכב, דאין זה כמציל מן הנהר ומן הגייס ומן הדליקה, שהרי הבעלים היו יכולין להצילן על ידי אינו יהודי או על ידי אחרים שלא היו נוטלין לעצמן (מג"א סקי"א), ומציל מן הדליקה מקרי כשמצילם מן האש ממש, שלא היה פנאי להציל. אמנם מי שהוא איש חסיד שמוותר משלו, אינו נהנה מזה כלום, ומחזירן להבעלים בלי שום תשלום גמול, ואין נוטלין אפילו שכר טרחתן, דמיחזי כשכר שבת. אמנם יש דרך המיצוע באיש שהוא ירא שמים, ולעכבם לגמרי אינו רוצה, בידעו כי זה שאמר: 'הצילו לכם' היה בהכרח ולא ברצונו, ומכל מקום אינו רוצה לטרוח בחנם - מחזירו לבעלים ונוטל שכרו. ואין זה שכר שבת, שהרי כולה שלו מדינא (רש"י), ועוד דמעיקרא לא נחתי אדעתא דהכי שיטלו שכר (שם). ולכן אם החזירן - אינו יכול אחר כך לבקש שכרו בעל כרחם של הבעלים, דהבעלים יאמרו לו: הלא מסרת לי ומסתמא הצלת להחזירה לי, ולא ירדת אדעתא דשכירות. מיהו אם הבעלים נותנים להם בעד טרחתם - יכולים לקבל, וכן מתבאר מדברי הרמב"ם ע"ש. (כן נראה לעניות דעתי וכן מפורש ממחה"ש, והמג"א סקי"ג מחלק בין הציל באיסור להציל בהיתר, ומדמה זה להך דחושן משפט סימן קפ"ג, ואין זה דמיון כמ"ש הא"ר. ומ"ש הרמב"ם הטעם מה שאין זה שכר שבת, לפי שאין שם מלאכה ולא איסור ע"ש, אין זה עיקר הטעם, דעיקר הטעם כפירוש רש"י. אלא דהכי פירושו: דא(י)לו היה מלאכה ואיסור, לא היינו מרשים לו לקבל שכר, דמי בקש זאת מידו ודו"ק).
§ 28
Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 10: "Any rescue we have mentioned is only to another courtyard that is incorporated, but not to one that is not incorporated." Thus far his words. Our teacher, the Rema, wrote regarding this: "And there are those who are lenient even to one that is not incorporated." Thus far his words. And they did not explain their words, for there is certainly no opinion that permits rescuing food, drink, and vessels to a courtyard that is not incorporated; rather, it certainly refers to the garments he wears, as our teacher, the Rema, understood that the first opinion forbids even the wearing of garments to one that is not incorporated, and so the commentators understood (Bach, and Taz subsection 7, and Magen Avraham subsection 14). And it must be said regarding their reasoning: that even though it is by way of wearing, nevertheless, since this is by way of rescue—they did not permit it to one that is not incorporated. And it is a wonder to say so, for that which we learned in the Mishnah there: "And he wears all that he can wear" does not refer to the preceding, to the rescue to an incorporated courtyard, for specifically regarding food, drink, and vessels that he carries in his hands is it called rescue, but this is called wearing, for since he is clothed in them, their rescue is not recognizable at all.
כתב רבינו הב"י בסעיף י': "כל הצלה שאמרנו אינו אלא לחצר אחרת המעורבת, אבל לא לשאינה מעורבת" עכ"ל. וכתב עליו רבינו הרמ"א: "ויש מקילין אף לשאינה מעורבת" עכ"ל. ולא ביארו דבריהם, דהא ודאי ליכא שום דיעה להציל אוכלין ומשקין וכלים לחצר שאינה מעורבת, אלא ודאי אבגדים שלובש קאי, שרבינו הרמ"א תפס דדיעה ראשונה אוסרת גם לבישת הבגדים לשאינה מעורבת, וכן תפסו המפרשים (ב"ח וט"ז סק"ז ומג"א סקי"ד). וצריך לומר בטעמם: דאף על גב שהם דרך לבישה, מכל מקום כיון שזהו דרך הצלה - לא התירו לשאינה מעורבת. ותימא הוא לומר כן, וזה ששנינו במשנה שם: "ולובש כל מה שיכול ללבוש" לא קאי אהקודם, אהצלה לחצר המעורבת, דדוקא באוכלין ומשקין וכלים שנושאן בידיו מקרי הצלה, אבל זה מקרי לבישה, דכיון שהוא לבוש בהם לא מינכרי הצלתם כלל.
§ 29
And I have seen that they understood this to be the opinion of the Rambam and the Tur, but I say that from the Rambam it is explicitly proven otherwise, for he wrote: "Therefore they decreed that one may only rescue food that he needs for the Shabbat, and vessels that he needs to use on Shabbat, and garments that he can wear... and if they did not make an eruv—even his food and his vessels he may not rescue." Thus far his words. Behold, he wrote explicitly "his food and his vessels" and did not mention "his garments," from which one may infer that his garments are permitted even to an area that is not incorporated by an eruv. And also the Tur, who wrote: "And one may only rescue to a courtyard that is incorporated by an eruv," does not refer to garments, which are not described with the language of "rescuing," and also the intention of our teacher, the Beit Yosef, is such, for he did not mention this in his great work. And it is simple that not in the manner of clothing it is forbidden even with garments and with anything (Magen Avraham there). And in the Sefer HaTerumah he wrote explicitly that garments are permitted even to an area that is not incorporated by an eruv (and all the words of the Bach require further study, see there).
וראיתי שתפסו שכן הוא דעת הרמב"ם והטור, ואני אומר דמרמב"ם מוכח להדיא לא כן, שהרי כתב: "לפיכך גזרו שלא יציל אלא מזון שהוא צריך לשבת, וכלים שצריך להשתמש בשבת, ובגדים שיכול ללבוש… ואם לא עירבו - אף מזונו וכליו אינו מציל" עכ"ל, הרי כתב להדיא מזונו וכליו ולא הזכיר בגדיו, שמע מינה דבגדיו מותר אפילו לשאינה מעורבת. וגם הטור שכתב: "ואין מצילין אלא לחצר המעורבת" לא קאי אבגדים, שאינם בלשון הצלה, וגם כונת רבינו הב"י כן הוא, שהרי לא הזכיר זה בספרו הגדול. ופשוט הוא דשלא כדרך מלבוש אסור אפילו בבגדים ובכל דבר (מג"א שם). ובספר התרומה כתב מפורש דבגדים מותרים גם לשאינה מעורבת (וכל דברי הב"ח צ"ע ע"ש).
§ 30
The Tur wrote that the author of the Sefer HaTerumah wrote that all the saving we mentioned, where more than this one is not permitted to save, this refers to a courtyard and an alleyway adjacent to a public domain and which are also not roofed, for they resemble a public domain; and because of this, they do not permit even if they made an eruv except to save food for three meals and the vessels needed for Shabbat. But to save to a house in the courtyard of his fellow where they made an eruv—he may take out everything he desires, and even in a courtyard it is only to the courtyard of his fellow, but to his own courtyard where an eruv is not required—he may take out everything he desires. And the Tur disagrees with him, for since the reason is so that he will not be preoccupied with saving and come to extinguish, if so, what difference is it to me if it is a house in the courtyard of his fellow and what difference is it to me if it is the courtyard of his fellow, and likewise what difference is it to me if it is his courtyard and what difference is it to me if it is the courtyard of his fellow. And there is one who says that regarding his own courtyard the Tur does not disagree, for since this is adjacent to his house, there is no preoccupation here and he will not come to extinguish (Taz, subsection 8). And the reason of the Sefer HaTerumah who permitted to the house of his fellow, it seems to me that since you permitted it to him in a house and not in a courtyard, he has a distinction and will not come to extinguish, and as the reason was written regarding garments that he can change many times, as written in section 26. (And as for what the Taz questioned the Sefer HaTerumah from Rav Huna, see there, in truth the Sefer HaTerumah would rule like Rabbi Abba, who makes a distinction between this courtyard and another courtyard, and as the Eliyah Rabbah wrote in subsection 8, for so it is explained in the Sefer HaTerumah that he ruled in practice like Rabbi Abba, and also the Semag and the Semak and the Mordechai ruled like the Sefer HaTerumah.)
כתב הטור דבעל ספר התרומה כתב דכל הצלה שאמרנו שיותר מזה אינו רשאי להציל, זהו לחצר ומבוי הסמוכים לרשות הרבים וגם אינם מקורים, דדמיין לרשות הרבים, ומשום הכי אין מתירין אפילו בעירבו אלא להציל מזון ג' סעודות, והכלים הצריכים לשבת. אבל להציל לבית שבחצר חבירו שעירבו - יכול להוציא כל מה שירצה, ואפילו בחצר אינו אלא לחצר חבירו, אבל לחצר שלו שאין צריך עירוב - יכול להוציא כל מה שירצה. והטור חולק עליו, דכיון דהטעם שלא יהא טרוד בהצלה ויבא לכבות, אם כן מה לי לבית שבחצר חבירו ומה לי לחצר חבירו, וכן מה לי חצרו ומה לי חצר חבירו. ויש מי שאומר דעל חצרו לא פליג הטור, דכיון דזהו סמוך לביתו אין כאן טירדה ולא יבא לכבות (ט"ז סק"ח). וטעם ספר התרומה שהתיר בבית חבירו, נראה לי דכיון דהתרת לו בבית ולא בחצר, אית ליה הכירא ולא אתי לכבוי, וכמ"ש הטעם במלבושים שיכול לשנות כמה פעמים, כמ"ש בסעיף כ"ו. (ומה שהקשה הט"ז על ספר התרומות מדרב הונא ע"ש, באמת יפסוק הספר התרומות כרבי אבא, דמשוי חילוק בין חצר זה לחצר אחרת וכמ"ש הא"ר סק"ח, דכן מבואר בסה"ת שפסק להלכה כר"א, וגם הסמ"ג והסמ"ק והמרדכי פסקו כסה"ת)
§ 31
The sages taught in the Mishnah: "All sacred writings may be rescued from a fire," meaning even to a courtyard for which they did not make an eruv. Provided that one carries them through an alleyway that has three partitions and a lechi, but without a lechi it is forbidden. And know that in the Yerushalmi it says that according to Rava, since a labor not needed for its own sake is exempt by Torah law, one may even extinguish the fire for the sake of rescuing sacred writings, for there is no matter of shevut that stands in the face of sacred writings. The poskim wrote that since this was not mentioned in our Gemara, it implies that it holds that even according to Rava it is forbidden to extinguish, and it was only permitted to move them to a courtyard that is not joined by an eruv.
שנו חכמים במשנה: "כל כתבי הקדש מצילין אותן מפני הדליקה", כלומר אפילו לחצר שלא עירבו. ובלבד שישאם דרך מבוי שיש לו ג' מחיצות עם לחי, אבל בלא לחי אסור. ודע דבירושלמי אומר דלרבי שמעון דמלאכה שאינה צריכה לגופה פטור מן התורה, יכול אפילו לכבות הדליקה מפני הצלת כתבי הקדש, שאין לך דבר שהוא משום שבות שעומד בפני כתבי הקדש. וכתבו הפוסקים דמדלא נזכר זה בש"ס דילן, שמע מינה דסבירא ליה דאפילו לרבי שמעון אסור לכבות, ולא הותר רק לטלטלן לחצר שאינה מעורבת.
§ 32
It is known that by Torah law, the Oral Matters are forbidden to be written, and also Written Matters do not possess sanctity unless they are written in Ashurit and in the Holy Tongue. Therefore, if they were written in another script or in another language—one does not rescue them from a fire even to a courtyard where they have made an eruv. And even on a weekday it is forbidden to read from them; rather, one leaves them and they perish on their own (the Rambam there). But if they were written with sam or sikra, even though it is not a permanent writing, since they are written in Ashurit and in the Holy Tongue—one rescues them from a fire. And the margins of books, those above and those below, and those between one parashah and another, and those between one page and another, and those at the beginning of the book and those at the end of the book—one does not rescue them. And likewise the blessings and the amulets, even though they contain letters of the Name and many matters of Torah—one does not rescue them from a fire (ibid.).
ידוע שמדין תורה דברים שבעל פה אסור לכותבן, וגם דברים שבכתב אין בהם קדושה אלא אם כן כותבן אשורית ובלשון הקודש. ולכן אם היו כתובין בכתב אחר או בלשון אחר - אין מצילין אותן מפני הדליקה אפילו לחצר שעירבו. ואף בחול אסור לקרא בהן, אלא מניחן והן מתאבדין מאליהן (רמב"ם שם). אבל אם היו כתובין בסם ובסיקרא, אף על פי שאינו כתב של קיימא, הואיל שהן כתובין אשורית ובלשון הקודש - מצילין אותן מפני הדליקה. וגליון של ספרים של מעלה ושל מטה ושבין פרשה לפרשה ושבין דף לדף ושבתחלת הספר ושבסוף הספר - אין מצילין אותן, וכן הברכות והקמיעות, ואף על פי שיש בהן אותיות של שם ומעניינות הרבה של תורה - אין מצילין אותן מפני הדליקה (שם).
§ 33
A Sefer Torah from which one can collect eighty-five letters from within complete words—meaning, if the collection of letters is not from complete words, it is nothing; however, if one can collect eighty-five letters from complete words, such that the sum of these letters is within the total of the words—one rescues them from a fire. And why is this sum required: corresponding to the parsha of "Vayehi Binsoa HaAron," which is like a book unto itself, and therefore it contains the inverted nuns and contains eighty-five letters, and therefore this number is considered like a complete book regarding the matter of rescuing from a fire. And even if among the words are Aramaic words, such as "Yegar Sahaduta"—one likewise rescues them. And even a parsha from which one cannot collect this sum but which contains Azkarot, which are the holy Names—one likewise rescues them; therefore, the parsha of "Vayehi Binsoa," even though it is missing words, since it contains Names—one rescues them from a fire. And certainly if they wrote halachot and aggadot, it is forbidden to rescue them, since it is forbidden to write them at all.
ספר תורה שיש ללקט בה שמונים וחמש אותיות מתוך תיבות שלימות, כלומר אם ליקוט האותיות אינן מתיבות שלימות - אינו כלום, אך אם יש ללקט פ"ה אותיות מתיבות שלימות, שבמספר התיבות יהיה בהם סך אותיות אלו - מצילין אותן מפני הדליקה. ולמה צריכין לסכום זה: כנגד פרשת ויהי בנסוע הארון שהוא כספר בפני עצמו, ולכן יש בו הנונין המגוזרין ובו יש פ"ה אותיות, ולכן המספר הזה חשוב כספר שלם לענין הצלה מפני הדליקה. ואפילו אם בכלל התיבות הם תיבות ארמית, כמו 'יגר שהדותא' - גם כן מצילין. ואפילו פרשה שאין בה ללקט הסכום הזה אלא שיש בו אזכרות, והם שמות הקדושים - גם כן מצילין, ולכן פרשת ויהי בנסוע אף על פי שחסר בה תיבות, כיון שיש בה שמות - מצילין אותן מפני הדליקה. וכל שכן אם כתבו הלכות ואגדות שאסור להצילן, כיון שאסור לכותבן כלל.
§ 34
And all of this was in their time, but nowadays when they permitted writing laws and aggadot and the entire Oral Torah because of "it is a time to act for Hashem," for if not so, Torah would have already been forgotten from Israel, Heaven forbid—one rescues all holy books from a fire. Nevertheless, the Written Torah takes precedence for rescue, and similarly a Sefer Torah takes precedence over other books, and even if they are written in any language, and even if they are written with sam and sikra, and even if they are written not in Ashurit, because not everyone is able to write Ashurit. And similarly, printed holy books are rescued, and similarly prayer books and the established formula of blessings, whether in manuscript or in print, are rescued. And even a translation that they wrote as scripture, such as "Yegar Sahaduta" which they wrote in the Holy Tongue, and similarly "Thus shall you say to them" in Jeremiah, and similarly the Holy Tongue which they wrote as a translation or in another language that those people are proficient in. And specifically when it was written and printed for the sake of sanctity and not for another intention, for those, even on a weekday, one does not rescue.
וכל זה היה בזמנם, אבל האידנא שהתירו לכתוב הלכות ואגדות וכל התורה שבעל פה משום עת לעשות לד', דאם לא כן כבר נשתכחה תורה מישראל ח"ו - מצילין את כל ספרי קדש מפני הדליקה. ומכל מקום תורה שבכתב קודמת להצלה, וכן ספר תורה קודמת לשארי ספרים, ואפילו כתובים בכל לשון ואפילו כתובין בסם ובסיקרא ואפילו כתובין שלא באשורית, מפני שלא כולן יכולים לכתוב אשורית. וכן ספרי קדש שבדפוס מצילין, וכן סידורים ומטבע ברכות בין בכתב בין בדפוס מצילין. ואפילו תרגום שכתבו מקרא, כגון 'יגר שהדותא' שכתבו בלשון הקודש, וכן 'כדנא תימרון להון' שבירמיה, וכן לשון הקודש שכתבו תרגום או בלשון אחר שאותו העם בקיאים בו. ודוקא כשנכתב ונדפס לשם קדושה ולא לכונה אחרת, דאותם אף בחול אין מצילין.
§ 35
There is one who says that since the Megillat Esther does not contain Divine Names, if it is not written according to its law in Ashurit script on klaf and with ink—it possesses no sanctity to be saved from a fire. However, this is not understood, for since nowadays it was permitted to be read and written even in any language, why should they not save it from a fire? Therefore, it appears that we save it even if written on paper and not in the Holy Tongue, but not when it was written with sam or sikra, for behold, ink is available and one is able to write with ink; and so it appears primary for the law (Magen Avraham, subsection 18). And amulets that contain verses—we do not save them from a fire, because they do not possess sanctity, and they are not made for reading such that the reason of "it is a time to act for Hashem" would be relevant to them. And some say that we do save them, for since permission was granted to write because of "it is a time to act," there is also permission to write amulets (Turei Zahav, subsection 12), and the primary view is like the first opinion (Magen Avraham).
יש מי שאומר דמגילת אסתר כיון שאין בה אזכרות, אם אינה כתובה כמשפטה אשורית על הקלף ובדיו - אין בה קדושה להצילה מפני הדליקה. אבל אינו מובן, דכיון דהאידנא ניתנה לקרות ולכתוב אפילו בכל לשון, למה לא יצילוה מפני הדליקה. ולכן נראה דמצילין אפילו כתובה על הנייר ושלא בלשון הקודש, אבל לא כשנכתב בסם וסיקרא, שהרי דיו מצוי ויכול לכתוב בדיו, וכן נראה עיקר לדינא (מג"א סקי"ח). והקמיעין שיש בהם פסוקים - אין מצילין אותן מפני הדליקה, מפני שאין בהם קדושה, ואין עשוים לקריאה שיהא שייך בהם טעמא ד'עת לעשות לד'. ויש אומרים דמצילין, דכיון דניתנה רשות לכתוב משום 'עת לעשות', יש נמי רשות לכתוב קמיעין (ט"ז סקי"ב), והעיקר כדיעה ראשונה (מג"א).
§ 36
And one may rescue the case of a scroll with the scroll, even though there is money inside it, and similarly the case of tefillin with the tefillin, and similarly other sacred writings. And he is not obligated to shake out the money, for because of the honor of the sanctity which is a need of the Most High, we perform along with it the rescue of money which is a human need, even from a house in which there is a fire, and even to a courtyard that is not incorporated in an eruv. And even if he placed tefillin in a pouch full of money—he may rescue it from the fire or from thieves and robbers, to a place where he can rescue the tefillin. And there is one who says that this is specifically when he placed them there from the eve of Shabbat, but on Shabbat when he placed them for the sake of rescue—it is not effective. And in truth there is no dispute here, for on the eve of Shabbat it is permitted even if he placed them for the sake of rescue, and on Shabbat when he placed them for the sake of rescue everyone agrees that it is forbidden, and when he did not place them for the sake of rescue—it is certainly permitted. (Magen Avraham subsection 20 and Taz subsection 13, and one must look further into the Taz who wrote that this is in a house in which there is a fire, for in another house muktzeh is permitted even regarding the money itself, see there, and yet there is a practical difference regarding rescue to a courtyard that is not incorporated in an eruv, for on their own it is forbidden and by means of tefillin it is permitted, and examine this carefully).
ומצילין תיק הספר עם הספר, ואף על פי שיש בתוכו מעות, וכן תיק התפילין עם התפילין וכן שאר כתבי הקדש. ואינו מחויב לנער המעות, דמשום כבוד הקדושה שהוא צורך גבוה עבדינן בהדיה הצלת מעות שהן צורך הדיוט, ואפילו מבית שהדליקה בו, ואפילו לחצר שאינה מעורבת. ואפילו הניח תפילין בארנקי מלא מעות - יכול להצילו מפני הדליקה או מפני הגנבים והגזלנים, למקום שיכול להציל התפילין. ויש מי שאומר דהיינו דוקא כשהניחם שם מערב שבת, אבל בשבת כשהניחם בשביל ההצלה - אינו מועיל. ובאמת אין כאן מחלוקת, דבערב שבת מותר אפילו הניח לשם הצלה, ובשבת כשהניח לשם הצלה הכל מודים שאסור, וכשלא הניח לשם הצלה - ודאי מותר. (מג"א סק"ך וט"ז סקי"ג, וצ"ע על הט"ז שכתב דזהו בבית שבו הדליקה, דא(י)לו בבית אחר מותר מוקצה גם בהמעות עצמם ע"ש, והרי יש נפקא מינה לענין הצלה לחצר שאינה מעורבת, דבעצמן אסור ועל ידי תפילין מותר ודו"ק).
§ 37
There are those who permit rescuing a saddlebag full of money by means of a loaf of bread or an infant, even in a place where it is forbidden to rescue money, such as from a house in which a fire broke out, and as I wrote in section 18; nevertheless, by means of a loaf or an infant—it is permitted, and even to place them initially now in order to rescue, and even if the money is much more significant than the loaf. And even though they said that they only permitted a loaf or an infant for a corpse alone, nevertheless, in the case of a fire they permitted it, and specifically to a private domain, but not to a courtyard that is not incorporated in an eruv, and certainly not to a karmelit. And this law is not according to the opinion in section 22, which holds that muktzeh was permitted even for a house in which a fire broke out, see there, for according to that opinion there is no need for a loaf and an infant. And it has already been explained that books may be rescued even to a courtyard that is not incorporated in an eruv and to an alleyway where they did not partner, provided that it has three partitions with a lechi.
יש מתירים להציל דיסקיא מליאה מעות על ידי ככר או תינוק, אפילו במקום שאסור להציל מעות, כגון מהבית שהדליקה בו, וכמ"ש בסעיף י"ח, מכל מקום על ידי ככר ותינוק – שרי, ואפילו להניחם לכתחלה עתה כדי להציל, ואפילו המעות הרבה חשובים יותר מהככר. ואף על פי שאמרו שלא התירו ככר או תינוק אלא למת בלבד, מכל מקום בדליקה התירו, ודוקא לרשות היחיד, אבל לא לחצר שאינה מעורבת, וכל שכן לכרמלית. ודין זה אינו לפי הדיעה שבסעיף כ"ב, דסבירא ליה דהותרה מוקצה אפילו לבית שהדליקה בו ע"ש, דלדיעה זו אין צריך לככר ותינוק. וכבר נתבאר דספרים מצילים אפילו לחצר שאינה מעורבת ולמבוי שלא נשתתפו, ובלבד שיהא בו ג' מחיצות עם לחי.
§ 38
And they wrote in the name of a Gaon that it is permitted to tell a non-Jew to rescue books even by way of a public domain, for you have no shevut of speech that stands before the holy scriptures. And everything that is permitted to rescue from a fire—it is permitted to rescue from water and from other things that destroy. And it has already been explained that the margins of books—one does not rescue them from a fire, for they possess no sanctity. Therefore, the binders cut the margins and discard them, but when they have already studied from them—it is forbidden to cut an old margin, and the early authorities established a punishment for this (Magen Avraham, subsection 24), even though one does not rescue them from a fire. And it is obvious that the books of heretics and apostates and books of idolatry for which they wrote holy scriptures—that one does not rescue them from a fire even though they contain Names, and even on a weekday it is forbidden to read from them and one burns them together with the Names.
וכתבו משם גאון שמותר לומר לאינו יהודי להציל ספרים אפילו דרך רשות הרבים, שאין לך שבות דאמירה שעומד בפני כתבי הקדש. וכל מה שמותר להציל מן הדליקה - מותר להציל ממים ומשארי דברים המאבדים. וכבר נתבאר דהגליונים של ספרים - אין מצילין מפני הדליקה, דאין בהם קדושה. ולכן הכורכים קוצצים הגליונים ומשליכין אותם, אבל כשכבר למדו בהם - אסור לקצץ גליון ישן, ותקנו הקדמונים עונש על זה (מג"א סקכ"ד), ואף על גב דמן הדליקה אין מצילין. ופשוט הוא דספרי מינים ואפקורסים וספרי עבודת כוכבים שכתבו להם כתבי הקדש - שאין מצילין אותן מפני הדליקה אף שיש בהן שמות, ואף בחול אסור לקרות בהן ושורפן עם האזכרות יחד.
§ 39
It is written: "You shall not do any labor," it is doing that is forbidden, but causing it is permitted (120b). Therefore, it is permitted to make a partition with vessels full of water before a fire, even with new vessels that will certainly burst and the water will extinguish the fire, for this is nothing more than causing it and is permitted in a case of loss. All the more so that a chest which the fire has caught—one may spread a goat skin from its one side so that it does not burn, for here he does not even cause extinguishing, but rather he does not allow the fire to go further from here. And so too a garment which the fire has caught—he spreads it out and covers himself with it, and if it is extinguished, it is extinguished and he need not be concerned, for this also is nothing more than causing it, as he is not occupied with its extinguishing. Therefore, there is one who says that it is necessary that he should not intend for this, meaning that he should not do an action for this, and that is that he should run and jump and move here and there so that it will be extinguished, but rather he covers himself with it in his usual manner (Magen Avraham, subsection 25). And so too a Sefer Torah which the fire has caught, he spreads it out and reads from it, and if it is extinguished, it is extinguished (Gemara ibid.). And it is permitted to overturn a bowl over a candle so that it does not catch the beam, as has been written in siman 277.
כתיב: "לא תעשה כל מלאכה, עשייה הוא דאסור הא גרמא שרי" (ק"כ:). ולכן מותר לעשות מחיצה בכלים מליאים מים לפני הדליקה, אפילו בכלים חדשים שודאי יתבקעו והמים יכבו את האש, דאין זה אלא גרמא ומותר במקום פסידא. וכל שכן דתיבה שאחז בה (האור) [העור] - יכול לפרוס עור של גדי מצדה האחד שלא תשרף, דכאן אינו אפילו גורם לכיבוי, אלא אינו מניח את האש לילך מכאן ולהלן. וכן טלית שאחז בה האור - פושטה ומתכסה בה, ואם כבתה כבתה ואינו חושש, דזהו גם כן אינו אלא כגרמא, שהרי אינו עוסק בכיבויו. ולכן יש מי שאומר שצריך שלא יתכוין לכך, כלומר שלא יעשה מעשה לזה, והיינו שירוץ ויקפוץ ויתנענע אנה ואנה כדי שיכבה, אלא מתכסה בה כדרכה (מג"א סקכ"ה). וכן ספר תורה שאחז בה האור, פושטה וקורא בה ואם כבתה כבתה (גמרא שם). ומותר לכפות קערה על הנר כדי שלא יאחוז בקורה, כמ"ש בסימן רע"ז.
§ 40
And even though causing extinction is permitted, nevertheless some say that a garment which caught fire is forbidden to place liquids upon it not in the location of the fire, so that when the fire reaches the liquids it will be extinguished, because causing extinction was only permitted by means of an interruption, such as with pots full of water, but not without an interruption, for this appears clearly like extinction (see Tosafot at the end of Kirah). And some permit it, because this too is called causing extinction. And some permit it with all liquids except for water, for the reason of laundering which is a derivative of bleaching, and so it appears to be the primary view.
ואף על פי שגרם כיבוי מותר, מכל מקום יש אומרים דבגד שאחז בו האור אסור ליתן עליו משקין שלא במקום האש, בכדי שכשיגיע האש על המשקין יתכבה, מפני שלא הותרה גרם כיבוי אלא על ידי הפסק, כמו בקדרות מלאות מים, אבל לא בלא הפסק, דזה מחזי ככיבוי להדיא (עיין תוספות סוף כירה). ויש מתירין, משום דגם זה מקרי גרם כיבוי. ויש מתירין בכל המשקין חוץ ממים, מטעם כיבוס דהוה תולדה דמלבן, וכן נראה עיקר.
§ 41
An Akum who comes to extinguish a fire, the Israelite does not need to protest his action, for he acts for his own sake. And even though he knows that the Israelite is pleased by this, nevertheless, he acts for his own will and for his own benefit, as he knows that he will not lose out. And it is not similar to the lighting of a candle for the sake of the Israelite in siman 276, where it is forbidden for the Israelite to benefit from the light; that is because his physical person benefits from it. But a minor who comes to extinguish—we do not allow him and one must protest his action, for he acts according to the mind of his father or according to the mind of one older than him, and even the employee of an Israelite, the law is like any other non-Jew.
עכו"ם שבא לכבות הדליקה, אין צריך הישראל למחות בידו, שהרי אדעתא דנפשיה עביד. ואף על פי שיודע שהישראל ניחא ליה בכך, מכל מקום הוא עושה לרצון עצמו ולטובת עצמו, שיודע שלא יפסיד. ולא דמי להדלקת נר בשביל הישראל בסימן רע"ו שאסור להישראל ליהנות מהאור, זהו מפני שעצם גופו נהנה מזה. אבל קטן שבא לכבות - אין מניחין אותו וצריך למחות בידו, דהוא עושה על דעת אביו או על דעת הגדול ממנו, ואפילו שכירו של ישראל הדין כשאר אינו יהודי.
§ 42
Our sages, of blessed memory, said (121a): "In the case of a fire, they permitted saying: 'Whoever extinguishes will not lose,'" meaning that he stands among non-Jews and says in their language: "Whoever extinguishes will not lose." And even though it appears like they are his agents, nevertheless, since he did not command them explicitly, they are not considered his agents, as in the case of one forbidden by a vow from receiving benefit, who may say: "Whoever feeds will not lose" (Ketubot, beginning of the chapter "HaMadir"). And even if the non-Jew is not present here, he may call him to come and say this to him, even though he will certainly extinguish when he comes. And so too regarding anything similar to this involving sudden damage, such as if a wine barrel cracked—he may call a non-Jew even though he will certainly fix it, for truly according to the opinion of most poskim like Rabbi Shimon that a labor not needed for its own sake is exempt, we should have permitted explicitly telling a non-Jew to extinguish, as it is a shvut d'shvut in a case of great loss. However, they nevertheless forbade it because a person is anxious over his property, and if you permit it to him in this manner, he will come to extinguish it himself due to the distress, as he will forget about Shabbat as has been written; therefore, at any rate, in such a manner as calling him or saying: "Whoever extinguishes will not lose," or both together—the sages did not see fit to forbid. And it is simple that sacred books come first in rescue before other things, and a corpse precedes even sacred writings, and this is even on a weekday.
אמרו חז"ל (קכ"א.): "בדליקה התירו לומר: כל המכבה אינו מפסיד", כלומר שעומד בין אינם יהודים ואומר בלשונם: 'כל מי שיכבה לא יפסיד'. ואף על גב דמיחזי כי שלוחיו, מכל מקום מדלא צוה אותם מפורש - לא נחשבו כשלוחו, כמו במודר הנאה שיכול לומר: 'כל הזן אינו מפסיד' (כתובות ריש פרק המדיר). ואף אם האינו יהודי אינו מזומן כאן, יכול לקרותו שיבא ולומר לו כן, אף על פי שודאי יכבה כשיבא. וכן כל כיוצא בזה בהיזק הבא פתאום, כגון אם נתרועעה חבית של יין - יכול לקרא לאינו יהודי אף על פי שודאי יתקנה, דבאמת לפי דעת רוב הפוסקים כרבי שמעון דמלאכה שאינה צריכה לגופה פטור, היה לנו להתיר להדיא לומר לאינו יהודי לכבות, דהוי שבות דשבות במקום הפסד גדול. אלא שמכל מקום אסרו מטעם דאדם בהול על ממונו, ואי שרית ליה בזה אתי לכבויי בעצמו מפני הטירדא, שישכח על שבת וכמ"ש, ולכן על כל פנים בכהאי גוונא לקרא לו או לומר: 'כל המכבה אינו מפסיד' או שניהם ביחד - לא ראו חכמים לאסור. ופשוט הוא דספרי קדש תחלה הם בהצלה משארי דברים, ומת קודם גם לכתבי קדש, וזהו אפילו בחול.
§ 43
And one should not ask, after it has been explained that it is forbidden to extinguish a fire on Shabbat, and even rescue was forbidden as a decree lest one come to extinguish, and even to explicitly tell a non-Jew to extinguish is forbidden, if so, what is the basis for the custom among us to extinguish a fire on Shabbat. However, our predecessors explained this matter, that among us, every fire is considered a danger to life, and therefore, on the contrary, it is an obligation upon us to extinguish, and even when the fire is at the home of a non-Jew. This matter is explained in the great Or Zarua, and in the Mordechai in the chapter "Kol Kitvei," and in the Hagahot Ashri in the fourth chapter of Eruvin, and in the Terumat HaDeshen siman 58, and our teacher, the Rema, cited them briefly (and in section 9 we wrote another correct permit, see there).
ואין לשאול אחרי שנתבאר דאסור לכבות הדליקה בשבת, ואף ההצלה אסרו גזירה שמא יבא לכבות, ואף לומר להדיא לאינו יהודי שיכבה אסור, אם כן מאין הרגלים שנהגו אצלינו לכבות הדליקה בשבת. אמנם דבר זה ביארו קדמונינו, דאצלינו נחשבת כל שריפה כסכנת נפשות, ולכן אדרבא חובה עלינו לכבות, ואפילו כשהדליקה אצל אינו יהודי. ומבואר דבר זה באור זרוע הגדול ובמרדכי פרק כל כתבי, ובהגהות אשר"י פרק ד' דעירובין ובתרומת הדשן סימן נ"ח, ורבינו הרמ"א הביאם בקוצר דברים (ובסעיף ט' כתבנו עוד היתר נכון ע"ש).
§ 44
This is his wording: "And all the laws mentioned regarding the laws of fire: these matters applied in their days, but in this time, because there is a concern of danger to life, the early and later authorities, of blessed memory, wrote that it is permitted to extinguish their fire on Shabbat, because there is danger to life in it, and one who is diligent is praiseworthy. Nevertheless, everything is according to the matter: if they were certainly secure that there would be no danger in the matter—it is forbidden to extinguish, but in a concern of doubtful danger—it is permitted to extinguish, even if the fire is in the houses of non-Jews, and so we practice. And specifically to extinguish the fire, for it is a labor not needed for its own sake and there is danger if he does not extinguish, but it is forbidden to desecrate Shabbat in order to save property. And if he transgressed and desecrated—he must fast forty days, Monday Thursday Monday, and he shall not drink wine and shall not eat meat, and he shall give in place of a sin offering eighteen pshutim to charity. And if he wishes to redeem the fast, he shall give for each day twelve pshutim to charity." Thus far his words. And that which he wrote that he shall not eat meat, his intention is for the night following the fast.
וזה לשונו: "וכל הדינים הנזכרים בדיני הדליקה: הני מילי בימיהם, אבל בזמן הזה לפי שהוא חשש סכנת נפשות, כתבו הראשונים והאחרונים ז"ל שמותר לכבות דליקתם בשבת, משום דיש בה סכנות נפשות, והזריז הרי זה משובח. ומכל מקום הכל לפי הענין: אם היו בטוחים בודאי שלא יהיה להם סכנה בדבר - אסור לכבות, אבל בחשש סכנת ספק - מותר לכבות, אפילו הדליקה בבתיהם של אינם יהודים, וכן נוהגין. ודוקא לכבות הדליקה, דהוה מלאכה שאינה צריכה לגופה ויש סכנה אם לא יכבה, אבל אסור לחלל שבת כדי להציל ממון. ואם עבר וחילל - צריך להתענות מ' יום שני חמישי שני, ולא ישתה יין ולא יאכל בשר, ויתן במקום חטאת י"ח פשוטים לצדקה. ואם ירצה לפדות התענית, יתן בעד כל יום י"ב פשוטים לצדקה" עכ"ל. וזה שכתב שלא יאכל בשר, כונתו ללילה שאחר התענית.
§ 45
And this requirement for teshuva applies when one desecrated Shabbat, even with a rabbinic prohibition; however, for the extinguishing itself, since we consider this a danger—there is no need for teshuva. On the contrary, we prevent him from this so that they do not become negligent in rescue, for in our many sins we see in many fires that souls are burned. And for the moving of muktzeh there is no need for teshuva (She'elat Teshuvah in the name of the Dagan Mermesh), for it has already been explained that they permitted muktzeh in a case of financial loss. And it is stated in the Gemara (12b) regarding one who stumbled on Shabbat by tilting a lamp, and he wrote in his notebook: that when the Beit HaMikdash is built he must bring a chatat, see there. And the measure of the coins of the peshutim we do not know today, and we are accustomed to consider this a peruta, and the peruta is one-sixth of the kopek coin of our country Russia, and eighteen peshutim is three kopeks. And we have no correct tradition in this, and regarding the coins mentioned in the books, we do not know what they are. (And nevertheless, every God-fearing person should contemplate well upon the holy Shabbat for it is holy, and not to be lenient in trivial matters, and delve into this.)
וזה שצריך תשובה היינו כשחילל שבת, אפילו באיסור דרבנן, אבל מפני הכיבוי עצמו, כיון דאנו תופסים זה לסכנה - אין צריך תשובה, ואדרבא מונעים אותו מזה כדי שלא יתרשלו בהצלה, ובעונותינו הרבים אנו רואים בהרבה שריפות שנפשות נשרפות. ועל טלטול מוקצה אין צריך תשובה (ש"ת בשם דגמ"ר), שהרי נתבאר דהתירו מוקצה במקום הפסד. ואיתא בגמרא (י"ב:) באחד שנכשל בשבת בהטיית הנר, וכתב על פנקסו: שכשיבנה בית המקדש עליו להביא חטאת ע"ש. ושיעור המטבעות של הפשוטים לא ידענו היום, ואנו רגילים לחשוב זאת לפרוטה, והפרוטה היא אחד מששה במטבע קאפיק"א דמדינתינו רוסיא, וח"י פשוטים הוא שלשה ק"כ. ואין לנו קבלה נכונה בזה, ובמטבעות שמתוך הספרים לא ידענו מה המה. (ומכל מקום כל ירא אלקים יתבונן היטב בשבת קדש כי קדש הוא, ולא להקל בדברים של מה בכך ודו"ק)
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.