And he says to others: "Come and rescue for yourselves," meaning that it shall be for yourselves, and each one rescues food for three meals and they wear whatever they are able to wear. And as is clarified from the Shas (120a), there are three levels regarding those who rescue: One who wishes to retain it entirely for himself, it is within his power to retain it, since he said "rescue for yourselves," he has rendered them ownerless. But had he not said so, it would not be within his power to retain it, for this is not like one who rescues from a river, or from a troop, or from a fire, for the owners were able to rescue them through a non-Jew or through others who would not take it for themselves (Magen Avraham, subsection 11), and it is called "rescuing from a fire" when he rescues them from the fire itself, where there was no time to rescue. However, one who is a pious man who waives his own rights, does not benefit from this at all, and returns them to the owners without any payment of reward, and they do not even take payment for their exertion, as it appears like Shabbat wages. However, there is a middle path for a man who is God-fearing, and he does not want to retain them entirely, knowing that this statement "rescue for yourselves" was out of necessity and not of his own will, and nevertheless he does not want to exert himself for nothing—he returns it to the owners and takes his wages. And this is not Shabbat wages, for it is entirely his according to the law (Rashi), and furthermore, from the outset they did not intend that they should take wages (ibid.). Therefore, if he returned them—he cannot afterwards request his wages against the will of the owners, for the owners will say to him: "Behold, you handed it over to me, and presumably you rescued it to return it to me, and you did not act with the intention of hire." However, if the owners give to them for their exertion—they may receive it, and so it is clarified from the words of the Rambam, see there. (So it appears in my humble opinion and so it is explicit from the Machatzit HaShekel, and the Magen Avraham, subsection 13, distinguishes between rescuing through a prohibition and rescuing through a permitted act, and compares this to that of Choshen Mishpat siman 183, and this is not a comparison as the Eliyah Rabbah wrote. And that which the Rambam wrote as the reason why this is not Shabbat wages, because there is no labor or prohibition there, see there, this is not the primary reason, for the primary reason is according to the explanation of Rashi. Rather, this is the explanation: that had there been labor and a prohibition, we would not permit him to receive wages, for who requested this of him, and delve into this).
ואומר לאחרים: 'בואו והצילו לכם', כלומר שתהא לעצמכם, ומציל כל אחד מזון ג' סעודות ולובשין כל מה שיכולין ללבוש. וכפי המתבאר מהש"ס (ק"כ.) יש בהמצילים ג' מדרגות: מי שירצה לעכב לגמרי לעצמו, ביכולתו לעכב, כיון שאמר 'הצילו לכם' הרי הפקירם. וא(י)לו לא אמר לא היה ביכולת לעכב, דאין זה כמציל מן הנהר ומן הגייס ומן הדליקה, שהרי הבעלים היו יכולין להצילן על ידי אינו יהודי או על ידי אחרים שלא היו נוטלין לעצמן (מג"א סקי"א), ומציל מן הדליקה מקרי כשמצילם מן האש ממש, שלא היה פנאי להציל. אמנם מי שהוא איש חסיד שמוותר משלו, אינו נהנה מזה כלום, ומחזירן להבעלים בלי שום תשלום גמול, ואין נוטלין אפילו שכר טרחתן, דמיחזי כשכר שבת. אמנם יש דרך המיצוע באיש שהוא ירא שמים, ולעכבם לגמרי אינו רוצה, בידעו כי זה שאמר: 'הצילו לכם' היה בהכרח ולא ברצונו, ומכל מקום אינו רוצה לטרוח בחנם - מחזירו לבעלים ונוטל שכרו. ואין זה שכר שבת, שהרי כולה שלו מדינא (רש"י), ועוד דמעיקרא לא נחתי אדעתא דהכי שיטלו שכר (שם). ולכן אם החזירן - אינו יכול אחר כך לבקש שכרו בעל כרחם של הבעלים, דהבעלים יאמרו לו: הלא מסרת לי ומסתמא הצלת להחזירה לי, ולא ירדת אדעתא דשכירות. מיהו אם הבעלים נותנים להם בעד טרחתם - יכולים לקבל, וכן מתבאר מדברי הרמב"ם ע"ש. (כן נראה לעניות דעתי וכן מפורש ממחה"ש, והמג"א סקי"ג מחלק בין הציל באיסור להציל בהיתר, ומדמה זה להך דחושן משפט סימן קפ"ג, ואין זה דמיון כמ"ש הא"ר. ומ"ש הרמב"ם הטעם מה שאין זה שכר שבת, לפי שאין שם מלאכה ולא איסור ע"ש, אין זה עיקר הטעם, דעיקר הטעם כפירוש רש"י. אלא דהכי פירושו: דא(י)לו היה מלאכה ואיסור, לא היינו מרשים לו לקבל שכר, דמי בקש זאת מידו ודו"ק).