And his words are not understandable at all, for even according to this opinion, the permission is only when the non-Jew brought it on his own, for then there is no prohibition upon the Israelite since he did not need this, as has been written; but to say initially to the non-Jew that he should bring it to him—who permitted this? And also in his book Darkhei Moshe, he himself wrote so, see there. And it appears to me that he intended here the words of the Hagahot Maimoniyot (Chapter 10, letter 5), who wrote that Rabbeinu Tam permitted saying to a Cuthite: "Bring a burning candle," for this is only a prohibition of muktzeh, and through tilting or indirect handling the Israelite himself could have done it. And since there is a side of permission for the Israelite himself, we are not concerned if the non-Jew did it in a prohibited manner, see there (and the Magen Avraham brought this in siman 276, subsection 11). And if so, here too, since there is a side of permission for the Israelite to go there and drink, we are not concerned if the non-Jew acts in a prohibited manner regarding a rabbinic prohibition. And afterward he says: "Even though one should be stringent in the matter," because this is not a complete comparison, for there, when he says to the non-Jew: "Bring the candle," he can surely bring it through indirect handling, and the prohibition is not explicit in his words, which is not the case here when he tells him to bring it, for he is telling him to bring it through a karmelit. And nevertheless, one should not protest against those who are lenient, for in this we can combine another permission explained in siman 307, that telling a non-Jew is permitted regarding a rabbinic prohibition for the sake of a slight illness or a mitzvah or when there is a great need for it, see there; and here, when he tells him to bring beer, he has a need for it, and particularly for the honor of Shabbat, and therefore one should not protest against those who practice leniency. And nevertheless, one who guards his soul should distance himself from this permission. (According to what I have written, the difficulty of the Taz, subsection 10, and the wonderment of the Magen Avraham, subsection 25, are answered, see there. And what he wrote, that to give him money on Shabbat is forbidden—it appears that there is a printing error in this, for what is he coming to teach us? Rather, it must be said: "that to give money etc.," meaning that even if the non-Jew pays from his own—it is forbidden, for this is literally buying and selling through his agent, the non-Jew, and examine this carefully.)
ודבריו אינם מובנים כלל, דהא אפילו לדיעה זו אין ההיתר אלא כשהאינו יהודי הביא מעצמו, דאז אין איסור על הישראל כיון שלא היה צריך לזה כמ"ש, אבל לומר לכתחלה להאינו יהודי שיביא לו מי התיר זה, וגם בספרו דרכי משה כתב בעצמו כן ע"ש. ונראה לי דכיון בכאן לדברי הגהות מיימוניות (פרק י' אות ה'), שכתב דר"ת התיר לומר לכותי: 'תביא נר הדולק', דזהו רק איסור מוקצה, ובטלטול מן הצד היה יכול הישראל בעצמו לעשות. וכיון שיש צד היתר לישראל עצמו, לא חיישינן אם האינו יהודי עשה על צד האסור ע"ש (והמג"א הביא זה בסימן רע"ו סקי"א). ואם כן הכא נמי, כיון שיש צד היתר לישראל שילך לשם וישתה, לא חיישינן אם האינו יהודי עושה על צד האיסור באיסור דרבנן. ואחר כך קאמר: 'אף על פי שיש להחמיר בדבר', מפני שאין זה דמיון גמור, דבשם כשאומר להאינו יהודי: 'תביא הנר' הלא יכול להביא בטלטול מן הצד, ואין האיסור מפורש בדבריו, מה שאין כן בכאן כשאומר לו להביא, הרי אומר לו להביא דרך כרמלית. ומכל מקום אין למחות ביד המקילים, דבזה נוכל לצרף היתר אחר המבואר בסימן ש"ז, דהותרה אמירה לעכו"ם באיסור דרבנן מפני מקצת חולי או מצוה או כשיש לזה צורך הרבה ע"ש, והכא כשאומר לו להביא שכר, הרי יש לו צורך בזה, ובפרט לכבוד שבת, ולכן אין למחות ביד הנוהגים היתר. ומכל מקום שומר נפשו ירחק מהיתר זה. (כפי מ"ש מתורץ קושית הט"ז סק"י ותמיהת המג"א סקכ"ה ע"ש. ומ"ש דליתן לו מעות בשבת - אסור, נראה שיש בזה טעות הדפוס, דמאי קמ"ל, אלא כן צריך לומר: דליתן מעות וכו', כלומר שאפילו האינו יהודי ישלם משלו – אסור, דזהו ממש מקח וממכר על ידי שלוחו האינו יהודי ודו"ק)