Orach Chaim › Siman 17

Siman 17

Orach Chaim · אורח חיים
← Prev Next →
§ 1
Women are exempt from tzitzit, as it is a time-bound positive commandment, for it applies only by day and not by night. And we learn this through a comparison to tefillin, from which they are exempt (Kiddushin 35a). Therefore, even though they are obligated in the laws of shaatnez, and tzitzit is juxtaposed to shaatnez as it is written: "You shall not wear shaatnez... you shall make for yourself twisted cords" – we do not say "whoever is subject to the prohibition of shaatnez is subject to the commandment of tzitzit." As we expound similarly regarding matzah: "whoever is subject to 'do not eat chametz' is subject to 'eat matzah,'" and women are obligated (Pesachim 43a). For the comparison to tefillin is superior to juxtaposition (Tosafot Yevamot 4a). Furthermore: the juxtaposition of shaatnez to tzitzit is only to permit shaatnez in tzitzit (Ramban, second chapter of Shabbat in the Milchamot). And so it is explained from the wording of the Rambam in chapter ten of Hilkhot Shaatnez, law 4, see there. (And even though in Menachot 43a it implies that one may expound the juxtaposition also for the obligation and exemption of tzitzit, see there – one need not be concerned with it. For the Tanna informs us this so as not to err, that even according to the error it is not so, see there. And examine closely and you will find it simple.)
נשים פטורות מציצית שהיא מצות עשה שהזמן גרמא, דאינה אלא ביום ולא בלילה. וילפינן בהיקש מתפילין שפטורות (קידושין לה א). ולכן אף על גב דבכלאים חייבות, וציצית סמוכה לכלאים כדכתיב "לא תלבש שעטנז… גדילים תעשה לך" – לא אמרינן כל שישנו בשעטנז ישנו בציצית. כדדרשינן כן גבי מצה: כל שישנו ב"בל תאכל חמץ" ישנו ב"אכול מצה", ונשים חייבות (פסחים מג א). דהיקש דתפילין עדיף מסמוכין (תוספות יבמות ד א). ועוד: דסמיכות דשעטנז לציצית אינו אלא להתיר כלאים בציצית (רמב"ן פרק שני דשבת במלחמות). וכן מבואר מלשון הרמב"ם בפרק עשירי מכלאים דין ד, עיין שם. (ואף על גב דבמנחות מג א משמע דיש לדרוש הסמיכות גם לחיובא ופטורא דציצית, עיין שם – אין לחוש לה. דהתנא קא משמע לן כדי שלא לטעות, דאפילו לפי דטעות אינו כן, עיין שם. ודייק ותמצא קל.)
§ 2
Since women are exempt—slaves are also exempt, as they are only obligated in mitzvot like a woman. The Rambam wrote in chapter three, law 9, that women and slaves who wish to wrap themselves—wrap themselves without a blessing. And so too regarding other positive mitzvot from which women are exempt, if they wish to perform them without a blessing—we do not prevent them. Thus far his words. However, our women do recite a blessing over sukkah and lulav, and we hold according to the position of our teacher Tam in the Tosafot of Rosh Hashanah (Rosh Hashanah 33a, starting with the words "Ha") that they may recite a blessing even though they are exempt, see there. According to this, it would appear that also regarding tzitzit they may wrap themselves and recite a blessing.
וכיון דנשים פטורות – גם עבדים פטורים, דהם אינם חייבים במצות רק כאשה. וכתב הרמב"ם בפרק שלישי דין ט דנשים ועבדים שרצו להתעטף – מתעטפים בלא ברכה. וכן שאר מצות עשה שהנשים פטורות מהן, אם רצו לעשות בלא ברכה – אין ממחין בידן. עד כאן לשונו. אבל נשים שלנו מברכות על סוכה ולולב, ואנן סבירא לן כשיטת רבינו תם בתוספות ראש השנה (ראש השנה לג א דיבור המתחיל "הא") דיכולות לברך אף שפטורות, עיין שם. ולפי זה גם בציצית לכאורה יכולות להתעטף ולברך.
§ 3
But in truth, we have not heard this. And we do not allow them to wear a tallit, and certainly not to recite the blessing. And it is not similar to shofar, sukkah, and lulav, which occur once a year and the mitzvah is for a moment, but tzitzit, its mitzvah is all year and it is not fitting for women. Furthermore: all those mitzvot are an obligation for men, and therefore they too may do so. But tzitzit is not an obligation, as I wrote in siman 19, and how can we allow women to do it? And this is the intention of our teacher, the Rema, who wrote: Nevertheless, if they wish... but it appears like arrogance. And therefore they should not wear tzitzit, since it is not a personal obligation. Thus far his words, meaning: that it appears like arrogance since it is constant, and also since it is not an obligation for a man except when he has a garment of four corners. Therefore, we do not allow them to practice this mitzvah. And such is the custom and it is not to be changed.
אבל באמת לא שמענו זה. ואין מניחין אותן ללבוש טלית, וכל שכן לברך. ואינו דומה לשופר וסוכה ולולב דהוי פעם אחת בשנה והמצוה כרגע, אבל ציצית מצוותה כל השנה ולא נאה לנשים. ועוד: דכל המצות הם חובה לאנשים, ולכן יכולות גם הן לעשות כן. אבל ציצית אינו חובה כמו שכתבתי בסימן י"ט, ואיך נניח לנשים לעשותה? וזהו כוונת רבינו הרמ"א שכתב: ומכל מקום אם רוצות… אך מיחזי כיוהרא. ולכן אין להן ללבוש ציצית, הואיל ואינו חובת גברא. עד כאן לשונו, כלומר: דמיחזי כיוהרא כיון שהיא תמידית, וגם כיון שאינו לחובה לאיש אלא כשיש לו בגד של ארבע כנפות. ולכן אין מניחים לנהוג מצוה זו. וכן המנהג ואין לשנות.
§ 4
A tumtum and an androgynos, the Rambam ruled there that they are obligated in tzitzit due to doubt, but they should not recite the blessing. However, according to that which we hold like Rabbeinu Tam—they may also recite the blessing. And our teacher, the Rema, ruled accordingly. And one should not say: how is it relevant to say "and commanded us" regarding women in commandments for which they are not obligated? For "and commanded us" refers to men, that is to say: to the collective of Israel. However, they also receive reward like one who is not commanded and performs (Magen Avraham, subsection 1). And a blind person is obligated in tzitzit, for even though it is written "and you shall see it"—this is to exclude a garment of the night. And a blind person is included from "with which you cover yourself" which is superfluous. And a blind person is superior to the night, as he is subject to seeing by others (Magen Avraham 1).
טומטום ואנדרוגינוס פסק הרמב"ם שם דחייבים בציצית מספק, אך לא יברכו. אבל לפי מה דקיימא לן כרבינו תם – יכולים לברך גם כן. וכן פסק רבינו הרמ"א. ואין לומר: היאך שייך לומר "וצונו" בנשים במצות שאין חייבות בהן? ד"וצונו" קאי על אנשים, כלומר: לכלל ישראל. אך גם הן מקבלות שכר כמו מי שאינו מצווה ועושה (מגן אברהם סעיף קטן א). וסומא חייב בציצית, דאף על גב דכתיב "וראיתם אותו" – זהו למעוטי כסות לילה. וסומא נתרבה מ"אשר תכסה בה" דהוא מיותר. וסומא עדיף מלילה, שישנו בראיה אצל אחרים (מג א).
§ 5
The Rambam wrote there: It is from the words of the scribes that any minor who knows how to wrap himself—is obligated in tzitzit in order to train him in the mitzvot. That is to say: that his father is obligated to purchase a tallit for him (Bach and Magen Avraham). And so it is in the Mordechai according to the Yerushalmi there. And the matter is astonishing: for even he himself is not obligated to purchase a tallit, so how can we be more stringent regarding the training of his son than for himself? And I did not find this in the Yerushalmi there at all, but rather like the wording of our Shas: "is obligated in tzitzit," meaning: if he wears a four-cornered garment. And it requires further study. Our teacher, the Rema, wrote that this is specifically when he knows how to wrap two tzitzit in front of him and two tzitzit behind him, and knows how to hold the tzitzit in his hand during the time of Kriat Shema. Thus far his words. And our custom is that when the child is three years old—we dress him in tzitzit. And your sign is: "three years they shall be forbidden to you," and "for man is a tree of the field." And we habituate him in the letters of the Torah; so wrote the books of the God-fearing (Sha'arei Teshuva, subsection 4).
כתב הרמב"ם שם: מדברי סופרים שכל קטן היודע להתעטף – חייב בציצית כדי לחנכו במצות. כלומר: שאביו מחויב ליקח לו טלית (ב"ח ומגן אברהם). וכן הוא במרדכי על פי הירושלמי שם. והדבר תמוה: הא גם הוא בעצמו אינו חייב ליקח טלית, ואיך נחמיר על חינוך בנו יותר ממנו? ואני לא מצאתי זה בירושלמי שם כלל אלא כלשון הש"ס שלנו: "חייב בציצית", כלומר: אם לובש בגד בת ארבע כנפות. וצריך עיון. וכתב רבינו הרמ"א דדווקא כשיודע לעטוף שני ציצית לפניו ושני ציצית לאחריו, ויודע לאחוז הציצית בידו בשעת קריאת שמע. עד כאן לשונו. ומנהגינו כשהתנוק בן שלוש שנים – לובשים אותו בציצית. וסימנך: "שלוש שנים יהיה לכם ערלים", ו"האדם הוא עץ השדה". ומרגילים אותו באותיות התורה, כן כתבו ספרי היראים (שערי תשובה סעיף קטן ד).
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.