The Rif, of blessed memory, at the end of the fourth chapter of Megillah brought a Tosefta, that one must not change from the wording of the verse. And according to this they raised a difficulty: for how do we say "Heal us, Hashem, and we shall be healed" in the plural? For in Jeremiah it is written in the singular: "Heal me, Hashem, and I shall be healed." And they answered that this applies to one who reads the verse or translates it, but not to those who say it by way of prayer. And when the congregation does not intend to say the verse—they may change them according to the need (Tur in the name of the Ramah). Furthermore: that this is specifically when saying the entire psalm, but when saying collected verses within the prayers, even if he intended for this verse, nevertheless since he does not say the psalm in its entirety—he is permitted to change (ibid. in the name of our teacher Yonah). And to this the Rosh, of blessed memory, agreed. Therefore, regarding the verses in Havdalah, according to the first answer it is forbidden to change them, and according to the second answer it is permitted (Taz). And so too in other matters similar to this. And one must say "Who heals the sick of His people Israel," the lamed of "cholei" with a tzeirei (see Taz).
הרי"ף ז"ל בסוף פרק רביעי דמגילה הביא תוספתא, שאין לשנות מלשון הכתוב. ולפי זה הקשו: דאיך אנו אומרים "רפאנו ה' ונרפא" בלשון רבים? הא בירמיה כתיב לשון יחיד: "רפאני ה' וארפא". ותרצו דזהו בקורא הפסוק או מתרגמו, ולא האומרים דרך תפילה. ואין כוונת הציבור לאמר הפסוק – יכולין לשנותן כפי הצורך (טור בשם הרמ"ה). ועוד: דזהו דווקא באומר כל המזמור, אבל באומר פסוקים מלוקטים בתוך התפילות, אף שכיון לזה הפסוק מכל מקום כיון שאינו אומר המזמור בשלימות – רשאי לשנות (שם בשם רבינו יונה). ולזה הסכים הרא"ש ז"ל. ולכן בפסוקים שבהבדלה לתירוץ הראשון אסור לשנותן, ולתירוץ השני מותר (ט"ז). וכן בשארי ענינים כיוצא בזה. וצריך לומר "רופא חולֵי עמו ישראל" הלמ"ד של חולֵי בציר"י (עיין ט"ז).