Borrowed strings – it is a loan, as they do not return in their original state, and it is considered like his own. Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 7, meaning: even though every expression of "borrowing" applies to a thing where he returns that same thing itself, and a loan applies to a thing where this thing will not be returned to him but only another thing in its place, like a loan of money where he pays him back with other money, nevertheless, if he borrowed tzitzit strings from him – certainly his intention was for a loan. For if he were to return them in their original state, why did he borrow them, and what would he do with them? For if we say that he borrowed them to place them in his tallit for some time, and afterwards he would untie them from the tallit and return them to him – this is not the way of the world. Therefore, if he explicitly stipulated that he return them to him – he places them in his tallit and does not recite a blessing over them, as they are not his. And even though in siman 14 it will be explained that the opinion of the Rosh is that one who borrows a tallit with tzitzit recites a blessing over it immediately, nevertheless, it can be said that here he does not recite a blessing. For there we estimate the intention of the lender, that if he did not intend for a gift on condition of return so that he would be able to recite a blessing over it, for what did he lend it? But here we say that he lent them to place them in his tallit because it is forbidden to walk in a four-cornered tallit without tzitzit. Therefore, he lent them until he obtains tzitzit of his own, but he did not intend that he fulfill the obligation of tzitzit with it, but rather to remove the prohibition. For certainly, even though we require tzitzit of his own – this is for the fulfillment of the mitzvah. But the prohibition was removed from him. And according to this, it seems to me that even in a case of borrowing he may place them in his tallit, even if he spoke explicitly to return them to him. And some say that in such a case it is forbidden for him to place them in his tallit. And he distinguishes between tzitzit strings and prepared tzitzit, that with prepared ones – he is permitted to place them, and with tzitzit strings – it is forbidden (Magen Avraham, subsection 11). And these are puzzling words, for if so, for what did he borrow them? (And the Magen Avraham also holds that when he borrowed them to place in his tallit – he recites a blessing, see there. And in my humble opinion, it seems as I have written, that even in such a case it is not similar to borrowing a tallit with tzitzit. Examine carefully and you will find it simple.)
חוטין שאולין – הלואה היא דלא הדרי בעינייהו, וכדידיה דמי. כתב רבינו הבית יוסף בסעיף ז כלומר: אף על גב דכל לשון "שאלה" שייך על דבר שמחזיר לו זה הדבר עצמו, והלואה היא על דבר שזה הדבר לא יוחזר לו רק דבר אחר במקומו, כמו הלואת ממון שמשלם לו בממון אחר, מכל מקום אם השאיל לו חוטי ציצית – בוודאי כוונתו להלואה, דאם שיחזירם בעין למה השאילם, ומה יעשה בהם? דאם נאמר שהשאילם שיעשם בטליתו לאיזה זמן, ואחר כך יתירם מהטלית ויחזירם לו – אין זה מדרך העולם. ולכן אם התנה בפירוש שיחזירם לו – מטילן בטליתו ואינו מברך עליהן, שאינן שלו. ואף שבסימן י"ד יתבאר דדעת הרא"ש דהשואל טלית מצוייצת מברך עליו מיד, מכל מקום יש לומר דכאן אינו מברך. דהתם אמדינן דעת המשאיל, דאם לא כיון למתנה על מנת להחזיר שיהא יכול לברך עליו, למאי השאילו? אבל הכא אמרינן שהשאילו להטילן בטליתו, משום שאסור לילך בטלית בת ארבע כנפות בלא ציצית. ולכן השאילן עד שישיג ציצית משלו, אבל לא כיון שיצא בו ידי חובת ציצית אלא להסיר האיסור. דבוודאי אף על פי דבעינן ציצית משלו – זהו לקיום המצוה. אבל האיסור הוסר ממנו. ולפי זה נראה לי דאף בשאלה יכול להטילן בטליתו, אף שדיבר בפירוש להחזירן לו. ויש אומרים דבכהאי גוונא אסור לו להטילן בטליתו. ומחלק בין חוטי ציצית לציצית מתוקנים, דמתוקנים – רשאי להטיל, וחוטי ציצית – אסור (מגן אברהם סעיף קטן י"א). ודברים תמוהים הם, דאם כן למאי השאילם? (וגם סבירא ליה להמגן אברהם דבהשאילן להטיל בטליתו – מברך, עיין שם. ולעניות דעתי נראה כמו שכתבתי, דגם בכהאי גוונא אינו דומה להשאיל טלית מצוייצת. ודייק ותמצא קל.)