Even HaEzer › Siman 174

Siman 174

Even HaEzer · אבן העזר
The law of one who is forbidden to the yavam by a negative commandment, a positive commandment, or as a secondary relation. And it contains 17 seifim:דין האסורה ליבם בלאו או בעשה או שנייה. ובו י"ז סעיפים:
← Prev Next →
§ 1
If the yevama was forbidden to the yavam by the prohibition of a negative commandment or a positive commandment, or if she is a secondary relation to an ervah regarding the yavam, she performs chalitzah and does not undergo yibum. And for what reason does she perform chalitzah, and why do we not exempt her even from chalitzah as we do with an ervah? Because he has the capacity for marriage with them and kiddushin takes effect with them, and therefore they are bound to the yavam. Furthermore, from the Torah they are also subject to yibum, because yibum is a positive commandment and we hold that a positive commandment overrides a negative commandment. This is certainly true of secondary relations, which from the Torah are completely permitted, except that the sages decreed that they should not undergo yibum as a decree lest he come upon her a second time, for his cohabitation would then be forbidden and there is no mitzvah there, as the mitzvah is only the first cohabitation (Rambam chapter 6). And one should not say: how is it possible to apply the law of a positive commandment overriding a negative commandment here, for in any place where we can fulfill both, we hold that a positive commandment does not override a negative commandment? However, they asked this in the Gemara and answered that chalitzah in place of yibum is not a mitzvah at all (21a). And one can say the reason is because yibum is a drawing near to establish a name for his brother, while chalitzah is a distancing; and granted that the Torah gave him permission, nevertheless the essence of the mitzvah is the drawing near, only the Torah did not wish to coerce him into this.
היתה היבמה אסורה על היבם באיסור לאו או עשה או שהיא שנייה לערוה על היבם ה"ז חולצת ולא מתייבמת ומפני מה חולצת ולמה לא נפטרנה גם מחליצה כמו בערוה מפני שיש לו בהן לקוחין וקדושין תופסין בהן ולכן הן זקוקות ליבם ועוד דמן התורה הן גם בנות יבום ג"כ מפני שהיבום היא מ"ע וקיי"ל דעשה דוחה ל"ת וכ"ש שניות דמן התורה הן היתר גמור אלא שחכמים גזרו שלא יתייבמו גזירה שמא יבא עליה פעם שנייה והרי ביאתה אסורה ואין שם מצוה דהמצוה היא רק ביאה הראשונה (רמב"ם פ"ו) ואין לומר דאיך אפשר לדון בזה דין דחיית עשה את הל"ת והרי כל מקום שאנו יכולים לקיים שתיהם קיי"ל דאין עשה דוחה ל"ת אמנם דבר זה שאלו בש"ס ותרצו דחליצה במקום יבום לאו מצוה היא כלל (כ"א.) וי"ל הטעם משום דיבום הוא קירוב להקים לאחיו שם וחליצה הוה ריחוק ונהי שהתורה נתנה לו רשות מ"מ עיקר המצוה הוא הקירוב רק התורה לא רצתה לכופו לזה:
§ 2
Therefore, if he transgressed and cohabited with his yevamah who is forbidden to him by a negative commandment—whether among the negative commandments of the priesthood or among those of the congregation of Israel, such as a mamzer, a Netin, or similar cases, and certainly a sheniyah—he acquires her with a complete acquisition and releases her with a get, and she and all her co-wives are permitted to a stranger, for they have been exempt. However, a yevamah who is a widow from marriage and a Kohen Gadol cohabited with her, who is commanded regarding her by a negative commandment and a positive commandment, her co-wife is not exempt, for a positive commandment does not override a negative commandment and a positive commandment. Since he did not acquire her with a complete acquisition according to the Torah, her co-wife is not exempt until she performs chalitzah (ibid.). But she herself is exempt since, in any event, he cohabited with her. This is also implied by the wording of the Shas (20a: One says she exempts her co-wife, etc.; and see there in Rashi, and it requires some further study; and see what I wrote in section 4, and delve into it). We have already explained in siman 170 that the Rambam holds that she herself is exempt through a deficient chalitzah, see there, and certainly through a deficient cohabitation (and see Beit Shmuel at the end of subsection 3).
ולפיכך אם עבר ובעל יבמתו האסורה לו מחייבי לאוין ועשה בין חייבי לאוין של כהונה ובין של קהל ישראל כממזר ונתין וכיוצא בהם וכ"ש שנייה ה"ז קונה קנין גמור ומוציאה בגט והיא וכל צרותיה מותרות לזר שהרי נפטרו ויבמה שהיא אלמנה מן הנשואין ובא עליה כהן גדול שמצווה עליה בלאו ועשה לא נפטרה צרתה שאין עשה דוחה ל"ת ועשה וכיון שלא קנה מן התורה קנין גמור לא נפטרה צרתה עד שתחלוץ (שם) אבל היא בעצמה נפטרה כיון שעכ"פ בא עליה וכן משמע מלשון הש"ס (כ': חד אמר פוטרת צרתה וכו' וע"ש ברש"י וצ"ע קצת ועמ"ש בסעיף ד' ודו"ק) וכבר בארנו בסי' ק"ע דהרמב"ם ס"ל דהיא עצמה נפטרת בחליצה גרועה ע"ש וכ"ש בביאה גרועה (ועב"ש סוף סק"ג):
§ 3
The rivals of those liable for a negative commandment, a positive commandment, or a secondary prohibition, either perform chalitzah or perform yibbum, for the Torah only forbade the rival of an ervah, as it is written, "to be a rival" regarding the sister of his wife who is liable for karet, and from this we derive the rivals, as I wrote in siman 173, and not regarding these. And thus it is stated in the Yerushalmi (Nimukei Yosef). And I did not find this in the Yerushalmi, and in the Tosefta (chapter 1) we learned the opposite, for we find the version there: In what case does this apply? Regarding a woman with whom he cannot effect kiddushin, but regarding a woman with whom he can effect kiddushin, their rivals perform chalitzah and do not perform yibbum. Thus far its words. However, in our Shas (20a) it is explicitly permitted (and thus it is stated there: Some say, any whose prohibition is a prohibition of ervah, her rival is forbidden; but if her prohibition is not a prohibition of ervah, her rival is not forbidden, see there; and one must further investigate the Nimukei Yosef who did not cite from this Gemara).
צרותיה של חייבי לאוין ועשה ושנייה או חולצות או מתייבמות דלא אסרה תורה רק צרת ערוה כדכתיב לצרור באחות אשתו שהיא בכרת ומינה ילפינן צרות כמ"ש בסי' קע"ג ולא באלו והכי איתא בירושלמי (נמק"י) ואני לא מצאתי זה בירושלמי ובתוספתא (פ"א) שנינו להיפך דגרסינן שם בד"א באשה שאין לו בה קדושין אבל באשה שיש לו בה קדושין צרותיהן חולצות ולא מתייבמות עכ"ל אבל בש"ס שלנו (כ'.) מפורש להיתר (והכי איתא שם איכא דאמרי כל שאיסורה איסור ערוה הוא דאסירא צרתה הא לא איסורה איסור ערוה צרתה לא אסירא ע"ש וצ"ע על הנמק"י שלא הביא מגמ' זו):
§ 4
And there is a question regarding this, for according to what we have written, when there is a positive commandment and a negative commandment in the yibbum, the positive commandment of yibbum does not override it even by Torah law, and she requires chalitzah by Torah law. Yet, everyone who is eligible for yibbum is eligible for chalitzah, and vice versa; and since she is not eligible for yibbum, she should not require chalitzah either. The answer to this was written by the Bahag (Laws of Arayot), that this which Rava Giddel said in the name of Rav is established regarding a widow from marriage, for even though by Torah law she is not eligible for yibbum, the Merciful One included her for chalitzah. Thus far his words. The explanation of his words is that in the Gemara (20a) they discussed why those prohibited by negative commandments perform chalitzah and do not perform yibbum, and Rav Giddel expounded: The verse states, "And his yevamah shall go up to the gate," for there is no need for the verse to say "his yevamah"; what does the verse teach by saying "his yevamah"? You have one yevamah who goes up for chalitzah and does not go up for yibbum. And the Shas rejects this and concludes that by Torah law it does override, and only by rabbinic decree did they forbid the first cohabitation due to the second cohabitation, as we have written. And this is what the Bahag said, that this exposition comes to include those liable for a negative commandment and a positive commandment together (see there in the Chiddushei Rashba). And according to this, if he had cohabitation with her, she is not exempt, unlike the Rambam in section 2.
ויש בזה שאלה דלפמ"ש כשיש בהיבום עשה ול"ת אין עשה דיבום דוחה אותה גם מן התורה וצריכה לחלוץ מן התורה והרי כל העולה לייבום עולה לחליצה וכן להיפך וכיון שאינה בת יבום לא תצטרך חליצה ג"כ והתשובה בזה כתב בה"ג (ה' עריות) דהא דרב גידל אמר רב מוקמה באלמנה מן הנשואין דאע"ג דמדאורייתא לאו בת יבום היא רבייה רחמנא לחליצה עכ"ל ביאור דבריו דבגמ' (כ'.) שקלו וטרו דלמה איסורי לאוין חולצות ולא מתייבמות ודרש רב גידל אמר קרא ועלתה יבמתו השערה שאין ת"ל יבמתו מה תלמוד לומר יבמתו יש לך יבמה אחת שעולה לחליצה ואינה עולה ליבום ודחי לה הש"ס ומסיק דמן התורה דחי רק מדרבנן גזרו ביאה ראשונה אטו ביאה שנייה וכמ"ש וז"ש הבה"ג דדרשא זו אתא לחייבי לאוין ועשין ביחד (ע"ש בחי' רשב"א) ולפ"ז אם בא עליה לא נפטרה שלא כהרמב"ם סעיף ב':
§ 5
The Tur and the Shulchan Aruch wrote in section 1 that the chalitzah of one who is subject to a negative commandment, or a positive commandment, or a secondary prohibition, does not exempt her co-wife, but the chalitzah of her co-wife exempts her. Their words are based on the words of the Rambam in chapter 7 regarding the law that an invalid chalitzah does not exempt the co-wife. He wrote in law 10: It appears to me that such is the law regarding two yevamot coming from one house, where one of them is forbidden to her yavam due to a secondary prohibition, or from those subject to negative commandments, or from those subject to positive commandments, that if he performed chalitzah for the forbidden one, her co-wife is not permitted; if he performed chalitzah for the co-wife, the forbidden one is permitted. Thus far his words. And they wondered about him, for in the Gemara (20b) it is explicitly stated to the contrary, as the Shas cited a Baraita: One of a commandment prohibition or a holiness prohibition—if he had intercourse with her or performed chalitzah for her, her co-wife is exempted; see there. And so it is explicitly stated in a similar case (ibid.). There is one who wishes to say that it deals with a case where her co-wife is also forbidden like her, for in such a case even an invalid chalitzah exempts her co-wife, as he wrote in siman 170 regarding something similar (Beit Shmuel siman 170, subsection 13). However, besides the fact that it does not imply this, and the Rambam should have clarified this, furthermore from the Tosefta (chapter 6) the opposite is clarified, as it is taught there: If one of them was forbidden etc. an ervah prohibition, and he performed chalitzah for her, he has done nothing; if she was a commandment prohibition or a holiness prohibition, and he performed chalitzah for her or had intercourse with her, her co-wife is exempted. Thus far his words. Behold, it is explicit that only she is forbidden and not her co-wife. And there is one who answered that the Baraita in the Gemara holds there is no zika (the Gra there, subsection 45), and whoever holds thus, even a poor chalitzah exempts a co-wife (Tosafot 26b). But we rule that there is zika. And this too is difficult, for if so, the Shas should have raised a difficulty from it against the one who holds there is zika; however, even without this Baraita there is a dispute of Tannaim regarding this (Rabban Gamliel and the Rabbis 51a). Furthermore, it is difficult because in the Yerushalmi (chapter 2, halacha 3) it is also stated so, that for a commandment prohibition and a holiness prohibition, if he performed chalitzah for her, her co-wife is exempted, see there; and the Yerushalmi holds (in chapter 3) that there is zika, see there.
כתבו הטור והש"ע סעיף א' דחליצת בעלת הלאו או העשה או השנייה אינה פוטרת צרתה וחליצת צרתה פוטרת אותה ודבריהם מיוסדים על דברי הרמב"ם בפ"ז בדין שחליצה פסולה אינה פוטרת את הצרה וכתב בדין י' יראה לי שכך הדין בשתי יבמות הבאות מבית אחד והאחת מהן אסורה על יבמה משום שנייה או מחייבי לאוין או מחייבי עשה שאם חלץ לאסורה לא הותרה צרתה חלץ לצרה הותרה האסורה עכ"ל ותמהו עליו דבגמ' (כ':) מפורש להיפך דהש"ס הביא ברייתא איסור מצוה ואיסור קדושה בא עליה או חלץ לה נפטרה צרתה ע"ש וכן מפורש בכה"ג (שם) ויש מי שרוצה לומר דמיירי כשגם צרתה אסורה כמותה דבכה"ג גם חליצה פסולה פוטרת צרתה כמ"ש בסי' ק"ע בכעין זה (ב"ש סי' ק"ע סקי"ג) ולבד שלא משמע כן והיה לו להרמב"ם לבאר זה עוד מתוספתא (פ"ו) מתבאר להיפך דתניא שם היתה אחת מהן אסורה וכו' איסור ערוה וחלץ לה לא עשה כלום היתה איסור מצוה ואיסור קדושה חלץ לה או בא עליה נפטרה צרתה עכ"ל הרי מפורש דרק היא אסורה ולא צרתה ויש מי שתירץ דהברייתא שבגמ' ס"ל אין זיקה (הגר"א שם סקמ"ה) ומאן דס"ל כן אפילו חליצה גרועה פוטרת צרתה (תוס' כ"ו:) ואנן קיי"ל דיש זיקה וגם זה דוחק דא"כ הו"ל להש"ס להקשות ממנה למאן דס"ל יש זיקה אך דבלא ברייתא זו יש פלוגתא דתנאי בזה (ר"ג ורבנן נ"א.) ועוד קשה דבירושלמי (פ"ב ה"ג) איתא נמי כן דאיסור מצוה ואיסור קדושה חלץ לה נפטרה צרתה ע"ש והירושלמי ס"ל (בפ"ג) דיש זיקה ע"ש:
§ 6
And there is one who answered that the baraita in the Gemara deals with the law of the Torah (Bach), and so it appears to be the primary view. And even though the sheniyot are fundamentally rabbinic, this is the explanation: behold, that which a deficient chalitzah does not exempt her co-wife is a rabbinic stringency. And the proof is that the essence of this law is regarding one who received a get and one who received maamar, as I wrote in siman 170, and this is only rabbinic. And this baraita is from the Tosefta that we cited, which in its entirety only came to separate this one from an ervah, as we cited that regarding an ervah the chalitzah is nothing, while regarding a mitzvah and kedushah the chalitzah is good according to the fundamental law even to exempt her co-wife. And it does not deal at all with this stringency that a deficient chalitzah does not exempt her co-wife. And this is what the Rambam innovated, for it appears to him from the perspective of logic that since they were stringent regarding a deficient chalitzah that the co-wife is not exempted by it, the chalitzah of a prohibition of mitzvah and kedushah is no better than all other deficient chalitzot (and the difficulties of the Beit Shmuel, subsection 13, are answered).
ויש מי שתירץ דהברייתא שבגמ' מיירי מדין תורה (ב"ח) וכן נראה עיקר ואע"ג דשניות עיקרא דרבנן ה"פ דהנה זה שחליצה גרועה אינה פוטרת צרתה הוא חומרא דרבנן וראיה דהא עיקרא דהאי דינא הוא בבעלת הגט ובבעלת מאמר כמ"ש בסי' ק"ע וזהו רק מדרבנן וברייתא זו היא מתוספתא שהבאנו שכל עיקרה לא באה אלא להפריש זה מערוה כמו שהבאנו דבערוה אין החליצה כלום ובמצוה וקדושה החליצה טובה מעיקר הדין גם לפטור צרתה ולא מיירי כלל מהך חומרא שחליצה גרועה אינה פוטרת צרתה וזהו שחידש הרמב"ם דנ"ל מצד הסברא דכיון שהחמירו בחליצה גרועה שהצרה לא תפטר בה לא עדיפא חליצת איסור מצוה וקדושה מכל חליצות גרועות (ומתורץ קושיות הב"ש סקי"ג):
§ 7
However, regarding the law, even though in this siman they stated it without qualification according to the opinion of the Rambam, nevertheless, in siman 170, section 18, it implies that they took as the primary view the opinion of those who disagree with him and hold that it is not called a deficient chalitzah except when the zikah was subsequently damaged by a get or a maamar, and not when it was so from the beginning, as we explained there in section 8. Also, regarding the opinion of the Rambam, we explained much there with the help of Heaven. This is the wording of the Shulchan Aruch there: One before whom two yevamot from one house fell, one a sheniyah to the yavam and one permitted; when he performs yibbum, he performs yibbum with the other, and when he performs chalitzah, he performs chalitzah with the sheniyah. And there is one who says that if he performed chalitzah with the forbidden one, her rival-wife is not permitted, etc. Thus far his words. Behold, they wrote the opinion of the Rambam in the name of "there is one who says," and therefore they were brief here and relied on what is there, and they mentioned there only a sheniyah and not those liable for a negative commandment or a positive commandment, for they have one law.
אמנם לדינא אע"פ שבסי' זה סתמו כדעת הרמב"ם מ"מ בסי' ק"ע סעיף י"ח משמע שתפסו לעיקר כדעת החולקים עליו וס"ל דחליצה גרועה לא מקרי אלא כשהזיקה נתקלקלה אח"כ ע"י גט או מאמר ולא כשמתחלה היה כן כמו שבארנו שם סעיף ח' וגם בדעת הרמב"ם בארנו הרבה שם בס"ד וז"ל הש"ע שם מי שנפלו לפניו שתי יבמות מבית אחד האחת שנייה ליבם והאחת מותרת כשהוא מייבם מייבם לאחרת וכשהוא חולץ חולץ לשנייה ויש מי שאומר שאם חלץ לאסורה לא הותרה צרתה וכו' עכ"ל הרי שכתבו דעת הרמב"ם בשם יש מי שאומר ולכן קצרו בכאן וסמכו אדהתם ולא הזכירו שם רק שנייה ולא חייבי לאוין ועשה דחד דינא אית להו:
§ 8
But when he performs yibbum with the forbidden woman, there is no dispute here, for according to everyone her co-wife is exempted. And even though in the Yerushalmi there is a dispute regarding this, nevertheless, its conclusion is also that the co-wife is exempted; see there. And one should not ask according to the opinion of the Rambam why we should be more stringent regarding chalitzah than regarding yibbum (and the Gra there raised this difficulty; see there), for it can be said simply that regarding chalitzah it is possible to be stringent, that he should also give chalitzah to the permitted woman. But regarding yibbum, it is impossible to say that he should also perform yibbum with the permitted woman; and were we to say that he should perform chalitzah with the permitted woman, it would lead to ruin, as they would say that the yibbum of the forbidden woman is nothing and they would come to perform yibbum with the permitted woman, and it would result in two yevamot from one house being taken in yibbum. And even though regarding cohabitation after a get or after maamar to another woman they were more stringent than regarding chalitzah, as is explained in the Gemara (50b), there it is for the reason of a decree, as is stated there, and we have already explained this in siman 170. This is not the case here, where this decree is not applicable, and they did not want to be stringent and require chalitzah after the cohabitation. Furthermore, there the ruin was caused by a prior get or maamar, which everyone knows are rabbinic, and they will not come to the ruin of performing yibbum with two women from one house; this is not the case with a prohibition of a negative commandment or a positive commandment. And also regarding shniyot, they did not want to change from the law of those liable for negative or positive commandments, and it is like Torah law in the eyes of the world—shniyot to arayot—as we derive from the verse "And you shall guard My charge," and they made it like that of the Torah. And since by Torah law she is obligated in yibbum, therefore if he performed yibbum with her, they did not require anything else for the co-wife. And even according to the one who holds that the mitzvah of chalitzah comes first, that is because perhaps he will not intend it for the sake of the mitzvah; but post facto, once he has already performed yibbum, it is certainly the primary mitzvah. Therefore, when he performs yibbum with her, her co-wife is exempted, and he is obligated to release her with a get. And I am very astonished by the wording of the Shulchan Aruch at the end of section 1, where they wrote: "and if he wants to release her, he releases her with a get." Thus far his words. But behold, he is obligated to release her, and so wrote the Tur; therefore, it appears to me that it is a scribal error (and according to what I have written, the difficulties of the Gra in siman 170 there and the difficulties of the Beit Shmuel there are settled; and delve into it).
אבל כשייבמה להאסורה אין כאן פלוגתא דלכ"ע נפטרה צרתה ואף שבירושלמי שם יש מחלוקת בזה מ"מ מסקנתו ג"כ דנפטרה צרתה ע"ש ואין לשאול לדעת הרמב"ם למה נחמיר יותר בחליצה מביבום (והגר"א שם הקשה זה ע"ש) די"ל בפשיטות דבחליצה ביכולת להחמיר שיתן גם להכשירה חליצה אבל ביבום א"א לומר שייבם גם את הכשירה ושנאמר שיחלוץ להכשירה אתי לאקלקולי שיאמרו דהיבום של האסורה אינו כלום ואתו לייבומי להכשירה ונמצאו שתי יבמות מבית אחד מתייבמות ואע"ג דבביאה שאחר הגט או אחר מאמר לאחרת החמירו יותר מבחליצה כמבואר בגמ' (נ':) התם מטעם גזירה כדאיתא שם וכבר בארנו זה בסי' ק"ע משא"כ בכאן לא שייך גזירה זו ולא רצו להחמיר ולהצריך חליצה אחר הביאה ועוד דהתם הקלקול היה ע"י גט או מאמר הקודם דכ"ע ידעי שמדרבנן הם ולא יבואו לידי קלקול יבום שתי נשים מבית אחד משא"כ באיסור לאו או עשה וגם שניות לא רצו לשנות מדין חייבי לאוין ועשה וכדין תורה הוא אצל העולם שניות לעריות דילפינן מקרא דושמרו את משמרתי ועשאוה כשל תורה וכיון דמדאורייתא חייבת ביבום לכן אם ייבמה לא הצריכו להצרה דבר אחר ואפילו למאן דס"ל מצות חליצה קודמת זהו מפני שמא לא יתכוין לשם מצוה אבל בדיעבד שכבר ייבם וודאי דהיא עיקר המצוה ולכן כשייבמה נפטרת צרתה וחייב להוציאה בגט ותמיהני מאד על לשון הש"ע סוף סעיף א' שכתבו ואם רצה להוציאה מוציאה בגט עכ"ל והרי חייב להוציאה וכ"כ הטור ולכן נ"ל שהוא ט"ס (ולפמ"ש מיושבים קושית הגר"א בסי' ק"ע שם וקושיות הב"ש שם ודו"ק):
§ 9
A yevamah who fell for yibbum, and the husband held her in a state of prohibition because she was to him among those prohibited by a negative commandment, or a positive commandment, or a secondary rabbinic prohibition, yet to the yavam she is permitted—she may undergo yibbum. We do not say, "Behold, the yibbum comes by virtue of the deceased brother, and he himself held her in a state of prohibition, so how can his brother perform yibbum with her?" For there is no connection between one and the other; since the kiddushin were effective for her, she is subject to yibbum by the Torah and he must perform yibbum with her. The prohibition that was upon his brother is not upon him, except if this yevamah was from the prohibition of one who returns his divorcee after she had married another, for then the Sages said (11b) that the yavam is not permitted to perform yibbum with her, but rather she performs chalitzah, and her rival wife either performs chalitzah or undergoes yibbum. And so all the poskim ruled.
יבמה שנפלה ליבום והבעל החזיקה באיסור שהיתה עליו מחייבי לאוין או עשה או שנייה ולהיבם היא מותרת יכולה להתייבם ולא אמרינן הרי היבום בא מכח אחיו המת והוא עצמו החזיקה באיסור ואיך ייבם אחיו אותה דאין ענין זל"ז דכיון דקדושין תפסו בה מוטלת ליבום מן התורה וצריך לייבמה והאיסור שהיה על אחיו אינו עליו לבד אם היתה יבמה זו מאיסור מחזיר גרושתו לאחר שנשאת דאז אמרו חז"ל (י"א:) שאין היבם רשאי לייבמה רק חולצת וצרתה או חולצת או מתייבמת וכן פסקו כל הפוסקים:
§ 10
The reason why she is different from all those liable for a negative commandment was explained by our sages, of blessed memory, with this wording: It is a kal vachomer; if she was forbidden to one to whom she was permitted, all the more so to one to whom she was forbidden (ibid.). The explanation of these matters is that regarding all those liable for a negative commandment, she was never permitted to have relations with the yavam; therefore, since the law of yibum applies to him, he is permitted to perform yibum. This is not the case with one who remarries his divorcee, for at the time he married her and also when he divorced her, she was permitted to him, while to the yavam she was forbidden under the prohibition of karet. After she married another, she became forbidden to the husband as well. If so, how is it possible that through her return to the husband in prohibition—to whom she was previously permitted—she should become permitted to the yavam, to whom she was previously forbidden? For the essence of the yibum is through her return, and this is done in prohibition. Therefore, her law is different from all those liable for a negative commandment.
והטעם שנשתנית מכל חייבי לאוין ביארו חז"ל בלשון זה ק"ו במותר לה נאסרה באסור לה לא כ"ש (שם) וביאור הדברים דבכל חייבי לאוין לא היתה מעולם מותרת להבעל ולכן כיון דמדין יבום חלה עליו רשאי לייבמה משא"כ מחזיר גרושתו שבעת שנשאה וגם כשגירשה היתה מותרת עליו ועל היבם היתה אסורה באיסור כרת ואחר שנשאת לאחר נאסרה גם על הבעל וא"כ איך אפשר שע"י חזרתה אל הבעל באיסור שהיתה מותרת לו מקודם תותר על היבם שהיתה אסורה לו מקודם והרי עיקר היבום הוא ע"י חזרתה וזהו באיסור ולכן משונה דינה מכל חייבי לאוין:
§ 11
The Maggid Mishneh wrote (Chapter 6, Halacha 13) that if she has a co-wife, the co-wife is exempted through the chalitzah of the one who remarried his divorcee, but not through her intercourse. They questioned him, for this is only in the case of a widow to a Kohen Gadol where there is a positive commandment and a negative commandment, but one who remarries his divorcee is a negative commandment like all those liable for negative commandments, who from the Torah are subject to yibbum (Beit Yosef). However, his reasoning is simple, as the Rashba, of blessed memory, wrote in his novellae (20b), that one who remarries his divorcee from the Torah does not arise for yibbum but only for chalitzah from the verse "and his sister-in-law shall go up to the gate," and as was written in the name of the Bahag in section 4 regarding a widow to a Kohen Gadol. And the reason is as was written, that she is different from all those liable for negative commandments because of the logic in the previous section (and the Taz lengthily discussed this point needlessly, and this is the intent of the Beit Shmuel in subsection 4, and it is almost explicitly stated so in the Maggid Mishneh himself, see there). (And we have already written that it appears that the Rambam does not hold like the Bahag, and regarding one who remarries his divorcee, he mentioned nothing).
וכתב המגיד משנה (פ"ו הי"ג) דאם יש לה צרה נפטרה הצרה בחליצתה של מחזיר גרושתו ולא בביאתה והקשו עליו דאין זה רק באלמנה לכה"ג שיש עשה ול"ת אבל מחזיר גרושתו היא בלאו ככל חייבי לאוין דמדאורייתא רמיא קמיה ליבום (כ"מ) אמנם טעמו פשוט כמ"ש הרשב"א ז"ל בחדושיו (כ':) דמחזיר גרושתו מן התורה אינה עולה ליבום רק לחליצה מקרא דועלתה יבמתו השערה וכמ"ש בשם בה"ג בסעיף ד' באלמנה לכה"ג והטעם כמ"ש דהיא משונה מכל חייבי לאוין מפני הסברא שבסעיף הקודם (ולחנם האריך הט"ז בזה וזהו כוונת הב"ש בסק"ד וכמעט שבמ"מ עצמו מפורש כן ע"ש) (וכבר כתבנו דנראה דהרמב"ם לא ס"ל כבה"ג ובמחזיר גרושתו לא הזכיר כלום):
§ 12
The Tur and the Shulchan Aruch wrote: The sister of a chalutza is forbidden by rabbinic law; therefore, if she fell before a yavam, she performs chalitza and does not undergo yibbum. Similarly, her rival-wife is forbidden by rabbinic law and performs chalitza and does not undergo yibbum. Thus far their words. And this, that they were more stringent in this case than in those forbidden by a negative commandment—where the rival-wife undergoes yibbum as has been written—is because the Sages, of blessed memory, treated a chalutza like a divorcee, as they are equal in the eyes of the world, and the sister of a divorcee is a complete ervah. Therefore, they were also stringent regarding the rival-wife of the sister of a chalutza, that she should not undergo yibbum, just as with the rival-wife of the sister of a divorcee, who is forbidden from yibbum according to the law of a rival-wife of an ervah (Beit Shmuel, subsection 5). And all the more so if one of the brothers committed a transgression and married the chalutza and died, her rival-wife is also forbidden from yibbum (ibid.).
כתבו הטור והש"ע אחות חלוצה אסורה מדרבנן לפיכך נפלה לפני יבם חולצת ולא מתייבמת וכן צרתה אסורה מדרבנן וחולצת ולא מתייבמת עכ"ל וזה שהחמירו בזה יותר מבחייבי לאוין שצרתה מתייבמת כמ"ש מפני שעשו חז"ל חלוצה כגרושה שבעיני העולם שוות הן ואחות גרושה היא ערוה גמורה ולכן החמירו גם בצרת אחות חלוצה שלא תתייבם כבצרת אחות גרושה שאסורה ביבום כדין צרת ערוה (ב"ש סק"ה) וכ"ש אם אחד מן האחים עשה עבירה ונשא החלוצה ומת אסורה גם צרתה ביבום (שם):
§ 13
The sages taught in the Mishnah (31b): Three brothers married to three unrelated women, and one of them died, and the second performed maamar with her and died—these perform chalitzah and do not perform yibbum, as it is said: "And one of them dies... her yavam shall come upon her"—one who is subject to the zikat of one yavam, and not one who is subject to the zikat of two yavamim. Thus far its words. And this is only a mere asmachta, for the essence of maamar is only derabbanan, as I wrote in siman 170; and furthermore, if it were from the Torah, she should not require chalitzah either (Gemara). Rather, from the Torah, he is permitted to perform yibbum with both of them, for each one is from a separate house. However, the rabbis decreed that since the second performed maamar with her, she appears as his wife, and it is like two yevamot from one house, and people will say that one is permitted to perform yibbum with two women from one house.
שנו חכמים במשנה (ל"א:) ג' אחים נשואים ג' נשים זרות ומת אחד מהם ועשה בה השני מאמר ומת הרי אלו חולצות ולא מתייבמות שנאמר ומת אחד מהם יבמה יבא עליה מי שעליה זיקת יבם אחד ולא שעליה זיקת שני יבמין עכ"ל ואין זה רק אסמכתא בעלמא דעיקר מאמר הוא רק דרבנן כמ"ש בסימן ק"ע ועוד דאם הוא מן התורה לא ליבעי חליצה ג"כ (גמ') אלא מן התורה רשאי לייבם שתיהן דכל אחת היא מבית בפ"ע אלא דמדרבנן גזרו כיון שהשני עשה בה מאמר נראית כאשתו והוה כשתי יבמות מבית אחד ויאמרו שרשאי לייבם שתי נשים מבית אחד:
§ 14
And by the letter of the law, it should have been necessary to be stringent only regarding the recipient of the maamar, upon whom the two zikot are apparent, and not regarding her rival-wife—that is, the wife of the second brother. However, they decreed also regarding her because they feared people would say regarding two women from one house that one is permitted to perform chalitzah for one and afterwards perform yibbum with the second, just as here, of the two wives of the second brother, one performs chalitzah and one undergoes yibbum; and after chalitzah it is forbidden by the Torah to perform yibbum. Therefore, they decreed regarding both of them that they shall not undergo yibbum but shall perform chalitzah. But if he did not perform maamar with her, even though she is bound to the second brother and also appears as if she has the zikah of two yevamin upon her, nevertheless, since this is only rabbinic, they were not stringent where he did not perform maamar.
ומן הדין היה רק להחמיר רק על בעלת המאמר שעליה נראה השתי זיקות ולא על צרתה דהיינו אשת השני אלא שגזרו גם עליה מפני שחששו שיאמרו בשתי נשים מבית אחד שרשאי לחלוץ לאחת ואח"כ לייבם להשנית כמו שבכאן שתי נשים של השני אחת חולצת ואחת מתייבמת ואחר חליצה אסור מן התורה לייבם ולפיכך גזרו על שתיהן שלא יתייבמו ויחלוצו אבל אם לא עשה בה מאמר אע"ג דזקוקה היא להשני ונראית ג"כ כמו שיש עליה זיקת שני יבמין מ"מ כיון דזהו רק מדרבנן לא החמירו בלא עשה מאמר:
§ 15
And even if he performed maamar with her, but gave her a get and specified that the get is for his maamar and died, the third brother is permitted to perform yibbum with both of them, for each one comes from a separate house, and the maamar that the second brother performed has been removed by means of the get and it is as if he did not perform maamar with her. And specifically where he specified that the get is for his maamar, but if he gave her a get without specification, she is forbidden to perform yibbum, for the get is to her detriment, but the maamar remains in its force, and were he alive, she would require from him another get for his maamar.
ואפילו עשה בה מאמר אלא שנתן לה גט ופירש שהגט הוא למאמרו ומת רשאי השלישי לייבם שתיהן דכל אחת באה מבית בפ"ע והמאמר שעשה השני הרי נטלו ע"י הגט והוה כלא עשה בה מאמר ודווקא שפירש שהגט הוא למאמרו אבל נתן לה גט סתם אסורה להתייבם דהגט הוא להזיקה אבל המאמר נשאר בתקפו ואלמלי היה חי היתה צריכה ממנו עוד גט למאמרו:
§ 16
It has already been explained in siman 170 that the cohabitation of a minor aged nine years and one day is like a maamar in an adult. Therefore, if Reuven died and left two brothers, one an adult and one a minor aged nine, and the minor cohabited with his yevamah and died, this adult performs chalitzah and does not perform yibbum, because she is subject to the zika of two yevamin, for his cohabitation does not effect a complete acquisition. However, if an adult cohabited with his yevamah and died, the third brother performs yibbum, for the zika of the first was removed through the cohabitation of the second, and she is only bound by the second.
כבר נתבאר בסי' ק"ע דביאת קטן בן ט' שנים ויום אחד הוא כמאמר בגדול ולכן ראובן שמת והניח שני אחים אחד גדול ואחד קטן בן ט' ובא הקטן על יבמתו ומת זה הגדול חולץ ולא מייבם מפני שעליה כזיקת שני יבמין שאין ביאתו קונה קנין גמור אבל גדול שבא על יבמתו ומת השלישי מייבם דזיקת הראשון נסתלקה ע"י ביאתו של השני והיא רק זקוקה מהשני:
§ 17
It has already been explained in siman 44 that a woman who is half-maidservant and half-freewoman who was betrothed to Reuven, and afterwards was manumitted, and afterwards was betrothed to Shimon, requires a get from both of them. This is because there is a doubt whether, when she was manumitted, the kiddushin of the first were completed and the kiddushin of the second do not take effect at all, or if the kiddushin of the first were uprooted because she changed into a different entity and only the kiddushin of the second took effect. Therefore, our sages of blessed memory said (Gittin 43a): a woman who is half-maidservant and half-freewoman who was betrothed to Reuven and was manumitted, and Shimon his brother betrothed her, and both of them died and she fell before Levi their brother, she may undergo yibbum with him. I do not apply to her the status of "the wife of two deceased men" such that she would be like one who is subject to the zika of two yevamin, for in any case she is only the wife of one. For if the kiddushin of Reuven were completed upon her manumission, she is his wife and the kiddushin of Shimon do not take effect at all; and if the kiddushin of Reuven were voided by the manumission, she is only the wife of Shimon alone. Therefore, she undergoes yibbum with Levi in any case. And if Shimon is not the brother of Reuven and is a stranger to him, when they die, the brother of Reuven and the brother of Shimon must perform chalitzah with her because of the doubt. Or, one may perform chalitzah first and afterwards the second may marry her in any case; for if the kiddushin of his brother took effect, she is his yevamah, and if the kiddushin of Reuven took effect, she has already received chalitzah from the brother of Reuven and is unattached and permitted to him. But to perform yibbum before the chalitzah is forbidden, for perhaps she is bound to the other, and it would result in a yevamah marrying an outsider without chalitzah.
כבר נתבאר בסי' מ"ד דחציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה לראובן ואח"כ נשתחררה ואח"כ נתקדשה לשמעון צריכה גט משניהם מפני שיש ספק אם כשנשתחררה נגמרו קדושי ראשון ואין קדושי השני תופסים כלל או שנעקרו קדושי ראשון מפני שנשתנית לגוף אחר ותפסו רק קדושי השני ולכן אמרו חז"ל (גיטין מ"ג.) חציה שפחה וחציה בת חורין שנתקדשה לראובן ונשתחררה וקדשה שמעון אחיו ומתו שניהם ונפלה לפני לוי אחיהם מתייבמת לו ואין אני קורא בה אשת שני מתים דתיהוי כמי שיש עליה זיקת שני יבמים דממ"נ היא רק אשת האחד דאם קדושי ראובן נגמרו בהשתחררותה הרי היא אשתו ואין קדושי שמעון תופסין כלל ואם נפקעו קדושי ראובן ע"י השיחרור הרי היא רק אשת שמעון בלבד ולכן מתייבמת ללוי ממ"נ ואם שמעון אינו אחיו של ראובן וזר הוא אצלו כשמתו צריכים אחיו של ראובן ואחיו של שמעון לחלוץ לה מפני הספק או שהאחד יחלוץ מקודם ואח"כ ישאנה השני ממ"נ דאם קדושי אחיו תפסו הרי היא יבמתו ואם קדושי ראובן תפסו הרי כבר נחלצה מאחי ראובן והיא פנויה ומותרת לו אבל שייבמה קודם החליצה אסור דשמא היא זקוקה להאחר ונמצאת יבמה נשאת לשוק בלא חליצה:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.