Even HaEzer › Siman 119

Siman 119

Even HaEzer · אבן העזר
What he finds in his wife [such] that he should divorce her and that she should not dwell with him. And it contains 35 seifim:מה ימצא באשתו שיגרשנה ושלא תדור עמו. ובו ל"ה סעיפים:
← Prev Next →
§ 1
It is written: "When a man takes a wife and marries her, and it shall be that if she finds no favor in his eyes because he found in her a matter of immorality, and he writes her a scroll of severance and places it in her hand and sends her from his house, and she departs and becomes another man's." And we learned at the end of Gittin: Beit Shammai say a man should not divorce his wife unless he found in her a matter of immorality, for they interpret the verse according to its plain meaning: "if she finds no favor in his eyes" because "he found in her a matter of immorality." And Beit Hillel hold even if she burned his food, for they interpret the verse thus: "because he found in her a matter of immorality"—either immorality or another matter in which she sinned against him. And Rabbi Akiva holds even if he found another more beautiful than her, for he interprets the verse thus: "and it shall be if she finds no favor in his eyes," meaning the favor of beauty, or "he found in her a matter of immorality." And the halacha is according to Beit Hillel, that if she sinned against him he may divorce her, but he should not divorce her in order to take one more beautiful than her (Tur).
כתיב כי יקח איש אשה ובעלה והיה אם לא תמצא חן בעיניו כי מצא בה ערות דבר וכתב לה ספר כריתות ונתן בידה ושלחה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר ותנן שילהי גיטין בית שמאי אומרים לא יגרש אדם את אשתו אא"כ מצא בה ערות דבר דדרשי ליה לקרא כפשטיה אם לא תמצא חן בעיניו לפי שמצא בה ערות דבר ובית הלל סברי אפילו הקדיחה תבשילו דדרשי לקרא הכי כי מצא בה ערות דבר או ערוה או דבר אחר שפשעה כנגדו ור' עקיבא סבר אפילו מצא אחרת נאה הימנה דדריש לקרא הכי והיה אם לא תמצא חן בעיניו פירוש חן של נוי או שמצא בה ערות דבר והלכה כב"ה שאם פשעה כנגדו יכול לגרשה אבל לא יגרשנה כדי ליקח נאה הימנה (טור):
§ 2
The prophet Malachi said, "For I hate sending away," and our sages, of blessed memory, said (ibid.): one said, "If you hate her, send her away," according to R. Akiva (Rashi); and one said, "Hated is the one who sends away before the Omnipresent" (ibid.). And they do not disagree: this refers to a first marriage, and that refers to a second marriage, as R. Eliezer said: Anyone who divorces his first wife, even the altar sheds tears over him, and he derived it from the verse there. And specifically when he divorces her against her will, but when he divorced her with her consent, we have no concern regarding it (Beit Yosef). And according to this, for us, since there is the Cherem of Rabbeinu Gershom against a get against her will, this law does not apply (see Chelkat Mechokek subsection 2, that even in such a case he should not hasten to divorce her).
הנביא מלאכי אמר כי שנא שלח ואמרו חז"ל (שם) חד אמר אם שנאתה שלח כר"ע (רש"י) וחד אמר שנאוי המשלח לפני המקום (שם) ולא פליגי הא בזיוג ראשון הא בזיוג שני דאמר ר"א כל המגרש אשתו ראשונה אפילו מזבח מוריד עליו דמעות ודריש לה מקרא שם ודווקא כשמגרשה בע"כ אבל כשגירשה מרצונה לית לן בה (ב"י) ולפ"ז לדידן שיש חדר"ג על גט בע"כ ליתא להאי דינא (עחמ"ח סק"ב דגם בכה"ג לא ימהר לגרשה):
§ 3
According to what I have written, it is explained that Beit Hillel only spoke regarding a first marriage, but regarding a second marriage, they hold like Rava Akiva, that even if he found another more beautiful than her, he may divorce her. However, from the words of the Tur, it is explained that according to Beit Hillel, whether in a first marriage or a second marriage, he should not divorce her for the sake of another more beautiful than her, for the verse "because he found in her an unseemly matter" refers to both of them (Prisha). And also in a second marriage, he shall not divorce her unless she burnt his food or the like, such that he has a hatred toward her, and regarding this the prophet says, "if you hate [her], send [her] away." And so it stands to reason, for regarding another more beautiful than her, it is not relevant to say of her that he hated her (Bach). However, in a first marriage, even though the Torah permitted him to divorce her in such a case, nevertheless, he should not hasten to divorce her, and the one who sends away is hated, unless he found in her an unseemly matter or licentiousness. And so it is explained from the words of the Rambam, chapter 10 of Hilkhot Gerushin, law 21, see there. And such is the intention of our teachers, the authors of the Shulchan Arukh, in section 3 (and this is what our teacher, the Rema, emended, "but otherwise etc." to explain the intention of the Beit Yosef, that he does not rule like Beit Shammai; and that which the commentators questioned is answered, and this is the intention of the Gra, and examine it carefully):
לפמ"ש מתבאר דב"ה לא קאמרי רק בזיוג ראשון אבל בזיוג שני ס"ל כר"ע דאפילו מצא אחרת נאה הימנה יכול לגרשה אבל מדברי הטור מתבאר דלב"ה בין בזיוג ראשון ובין בזיוג שני אין לו לגרשה בשביל אחרת נאה הימנה דקרא דכי מצא בה ערות דבר אתרווייהו קאי (פרישה) וגם בזיוג שני לא יגרשה אלא אם כן הקדיחה תבשילו וכיוצא בזה שיש לו עליה שנאה ובזה אומר הנביא אם שנאת שלח וכן מסתבר דבאחרת נאה הימנה לא שייך עליה לומר ששנאה (ב"ח) אמנם בזיוג ראשון אע"ג שהתורה התירה לו לגרשה בכה"ג מ"מ לא ימהר לגרשה ושנאוי המשלח אא"כ מצא בה ערות דבר או פריצות וכן מתבאר מדברי הרמב"ם פ"י מגירושין דין כ"א ע"ש וכן כוונת רבותינו בעלי הש"ע בסעי' ג' (וזהו שהגיה הרמ"א אבל בלא"ה וכו' לבאר כוונת הב"י דאינו פוסק כב"ש ומתורץ מה שהקשו המפרשים וזהו כוונת הגר"א ודו"ק):
§ 4
Some say that this prohibition is only regarding a married woman and not a betrothed woman, for he can divorce a betrothed woman in any circumstance. This is also the implication of the plain meaning of the verse, which deals with after marriage, as it is written: "When a man takes a woman and marries her." This is also implied by the words of Beit Hillel in the Mishnah, who said: "Even if she burned his food," and this is after marriage when she cooks for him. Nevertheless, some say there is no difference between a betrothed woman and a married woman (both opinions are in the Mishneh LaMelech, chapter 10, see there). According to this opinion, one must say that the verse and the Mishnah stated the common way of things. Likewise, some say that a "first pairing" is only when she was a virgin, for "a woman only makes a covenant with the one who made her a vessel" (Sanhedrin 22b), and regarding this the sages, of blessed memory, said (ibid.) that the altar sheds tears over him. But if she was a non-virgin, her status is like a second pairing (Pri Chadash), for even though for him it is a first pairing, nevertheless for her it is not the first (Beit Meir). And there is one who infers from the words of Rashi, of blessed memory, at the end of Gittin, that a virgin, even when she is not his first, her status is like a first pairing, and his first wife, even when she is not a virgin, their status is like a first pairing (Noda BaShe'arim) (and see Atteret Zvi and Maharsha, and according to what I wrote it is well-settled, and delve into it):
י"א דאיסור זה אינו אלא בנשואה ולא בארוסה דארוסה בכל ענין יכול לגרשה וכן משמע פשטא דקרא דלאחר נשואין מיירי מדכתיב כי יקח איש אשה ובעלה וכן משמע מדברי ב"ה במשנה דקאמרי אפילו הקדיחה תבשילו וזהו לאחר נשואין שמבשלת לו ומ"מ י"א דאין חילוק בין ארוסה לנשואה (שני הדיעות במל"מ פ"י ע"ש) ולדיעה זו צ"ל דהפסוק והמשנה אורחא דמילתא קתני וכן י"א דזיוג ראשון אינו אלא כשהיתה בתולה דאין אשה כורתת ברית אלא למי שעשאה כלי (סנה' כ"ב:) ובזה אמרו חז"ל (שם) דמזבח מוריד עליו דמעות אבל אם היתה בעולה דינה כזיוג שני (פר"ח) דאע"ג דלדידיה הוה זיוג ראשון מ"מ לדידה אין זה ראשון (ב"מ) ויש מי שמדייק מדברי רש"י ז"ל סוף גיטין דבתולה אף כשאינה ראשונה לו דינה כזיוג ראשון ואשתו ראשונה גם כשאינה בתולה דינן כזיוג ראשון (נודע בשערים) (ועט"ז ומהרש"א ולפמ"ש א"ש ודו"ק):
§ 5
There is one who says that this primary law—that one should not divorce his wife unless he found in her an unchaste matter according to Beit Shammai, or according to Beit Hillel if she misbehaved toward him—is neither a Torah prohibition nor a rabbinic prohibition, but rather it is good advice (Mishneh LaMelech there in the name of Knesset HaGedolah and several other great authorities). However, from several great Rishonim it appears that it is a complete prohibition. The Rashba, of blessed memory, wrote in a responsum (siman 18) that for this reason they did not institute a blessing over divorce, because there are divorces that are performed through a transgression, such as when he did not find in her a matter for which he may divorce her according to the law; and therefore, even in a case where it is a mitzvah to divorce, they did not institute a blessing, for the sages did not distinguish. See there. Behold, he holds that it is a complete prohibition. Also the Rivash in a responsum (siman 127) wrote that if his father told him to divorce his wife, he need not listen to him, for if he told him to transgress a word of the Torah, he need not listen to his words. See there. Behold, he holds that this is a Torah prohibition. And so it is explicitly implied from the Yerushalmi, which asks according to Beit Shammai: why do I need the verse "her first husband... shall not be able to take her again," for she is already forbidden to him because of unchastity? And it answered: to make him transgress a negative commandment. See there. Behold, explicitly it is a Torah prohibition. And so it is implied in our Gemara, where Rav Papa asked Rava: if he found in her neither unchastity nor any matter, and he transgressed and divorced her, is it a valid get? And Rava said to him: since the Merciful One revealed regarding an anus that "he shall not be able to send her away" and all his days he stands under the obligation of "stand and return her," it follows that regarding other women, what he did is done. See there. And if there is no Torah prohibition here, what is this question? Rather, certainly it is a complete prohibition, but nevertheless the Torah commanded that if he transgressed and divorced, his get is a get (and Rava is consistent with his own reasoning in Temurah 4b that if one performs a prohibited act it is not effective, for according to Abaye there it is not a difficulty at all; and see Tosafot there 6a, starting with the words "And now," and examine it closely).
יש מי שאומר דעיקר דין זה דלא יגרש את אשתו אא"כ מצא בה ערות דבר לב"ש ולב"ה כשסרחה נגדו אין זה לא איסור דאורייתא ולא איסור דרבנן אלא עצה טובה היא (מל"מ שם בשם כנה"ג ועוד כמה גדולים) אבל מכמה גדולי ראשונים נראה דאיסור גמור הוא והרשב"א ז"ל כתב בתשו' (סי"ח) דלכן לא תקנו ברכה בגירושין מפני שיש גירושין שהן בעבירה כגון שלא מצא בה דבר שיכול לגרשה ע"פ הדין ולכן גם במקום שמצוה לגרש לא תקנו ברכה דלא פלוג רבנן ע"ש הרי דס"ל דאיסור גמור הוא וגם הריב"ש בתשוב' (סי' קכ"ז) כתב דאם א"ל אביו שיגרש אשתו א"צ לשמוע לו שהרי אם א"ל עבור על ד"ת א"צ לשמוע לדבריו ע"ש הרי דס"ל דזהו איסור תורה וכן משמע להדיא מירושלמי דמקשה לב"ש למה לי קרא דלא יוכל בעלה הראשון לשוב לקחתה הרי כבר נאסרה עליו משום ערוה ותירץ לעבור עליו בלאו ע"ש הרי להדיא דאיסור תורה הוא וכן משמע בש"ס דילן ששאל ר"פ לרבא לא מצא בה לא ערוה ולא דבר ועבר וגירשה אם הוה גט וא"ל רבא מדגלי רחמנא באונס שלא יוכל לשלחה וכל ימיו בעמוד והחזיר קאי מכלל דבשארי נשים מה דעבד עבד ע"ש ואם אין כאן איסור תורה מה זו שאלה אלא וודאי דאיסור גמור הוא אלא דעכ"ז צותה התורה שאם עבר וגירש גיטו גט (ורבא לשיטתו בתמורה ד: דאי עביד לא מהני דלאביי שם ל"ק כלל ועתוס' שם ו'. ד"ה והשתא ודו"ק):
§ 6
The general rule of the matter: when he divorces her because he found another more beautiful than her, there is a Torah prohibition in this even regarding a second marriage. But if he hated her in his heart because she sinned against him, even if she only overcooked his food, and certainly if he hates her because of some blemish in her or because of some improper trait she possesses, he may divorce her in a second marriage. However, in a first marriage, even in such a case he should not hasten to send her away, for the altar sheds tears over him, unless he found in her an unchaste matter or she is not modest like the fit daughters of Israel, such as one who violates Dat Yehudit; in such a case it is a mitzvah from the Torah to divorce her (Gemara), as it is said: "Because he found in her an unchaste matter... and he sends her from his house" (ibid.), and even according to Beit Hillel it is so (Tosafot). And a woman who was divorced because of licentiousness, it is not fitting for another to marry her if he is a fit man, and the Torah called him "another," as it is written: "And she goes and becomes the wife of another man," and it is not written "to a second man," to say that this one is not a mate for the first, for this one removed a wicked woman from his house and this one brought her into his house. If the second is meritorious, he sends her away, as it is said: "And the latter man hates her," and if not, she buries him, as it is said: "Or if the latter man dies," for he is worthy of death, as this one removed a wicked woman from his house and this one brought a wicked woman into his house (Gemara).
כללו של דבר כשמגרשה מפני שמצא אחרת נאה הימנה יש בזה איסור תורה אפילו בזיוג שני אבל אם שנאה בלבו מפני שפשעה כנגדו אפילו רק הקדיחה תבשילו וכ"ש אם שונאה מפני איזה מום שבה או מפני איזה מדה לא נכונה שיש בה יכול לגרשה בזיוג שני אבל בזיוג ראשון גם בכה"ג לא ימהר לשלחה דמזבח מוריד עליו דמעות אא"כ מצא בה ערות דבר או שאינה צנועה כבנות ישראל הכשירות כגון שעוברת על דת יהודית כגון זו מצוה מן התורה לגרשה (גמ') שנאמר כי מצא בה ערות דבר ושלחה מביתו (שם) ואפילו לב"ה כן הוא (תוס') ואשה שנתגרשה משום פריצות אין ראוי לו לאחר שישאנה אם אדם כשר הוא והתורה קראו אחר כדכתיב והלכה והיתה לאיש אחר ולא כתיב לאיש שני לומר שאין זה בן זוג להראשון שזה הוציא רשעה מביתו וזה הכניסה לביתו זכה שני משלחה שנאמר ושנאה האיש האחרון ואם לאו קוברתו שנאמר או כי ימות האיש האחרון כדאי הוא במיתה שזה הוציא רשעה מביתו וזה הכניס רשעה לתוך ביתו (גמ'):
§ 7
And so too, a woman who is bad to her husband, such as one who curses him or causes him distress by not eating with him and the like, such that he receives distress from her, even in a first marriage it is a mitzvah to divorce her, as it is said (Proverbs 22:10): "Cast out the scorner, and contention will depart," and a bad wife is as difficult as a rainy day (Yevamot 63b), which is a day of hail and wind, as it is said (ibid. 27): "A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike." And all these matters are ab initio, but ex post facto, if he transgressed and divorced her, in any case his get is a get and he is not obligated to take her back. And only regarding one who acts under duress did the Merciful One reveal that he stands under the obligation of "arise and take her back," and not in other cases (end of Gittin). The poskim omitted this because it is simple; and furthermore, it is possible that we only required this reasoning according to the one who holds that anything the Merciful One said "do not do," if one did it, it is not effective, as I wrote in section 5. But the poskim hold that if one did it, it is effective, for regarding the core of this law of "if one did it, it is effective," the halacha has not been clarified (see Lechem Mishneh chapter 6 of Bechorot, and Mishneh LaMelech chapter 8 of Malveh VeLoveh, and in the Maggid Mishneh chapter 1 of Gezeilah; and the Tur wrote this because he holds like Rava).
וכן אשה רעה לבעלה כגון שמקללת אותו או מצערת אותו שלא לאכול עמו וכיוצא בזה שמקבל צער ממנה גם בזיוג ראשון מצוה לגרשה שנאמר (משלי כ״ב:י׳) גרש לץ ויצא מדון וקשה אשה רעה כיום סגריר (יבמות ס"ג:) והוא יום ברד ורוח שנאמר (שם כ"ז) דלף טורד ביום סגריר ואשת מדנים נשתוה וכל אלו הדברים לכתחלה אבל בדיעבד כשעבר וגירשה בכל ענין גיטו גט ואינו מחוייב להחזירה ורק באונס גלי רחמנא דבעמוד והחזיר קאי ולא באחריתי (סוף גיטין) והפוסקים השמיטו זה מפני שפשוט הוא ועוד אפשר דלא הוצרכנו לסברא זו אלא למאן דס"ל דכל מילתא דאמר רחמנא לא תעביד אי עביד לא מהני כמ"ש בסעי' ה' והפוסקים סוברים אי עביד מהני דבעיקר דין זה דאי עביד מהני לא נתבררה ההלכה (עלח"מ פ"ו מבכורות ומל"מ פ"ח ממלוה ולוה ובהה"מ פ"א מגזילה והטור כתב זה דס"ל כרבא):
§ 8
The Tur wrote: But if he found in her a matter of immorality or licentiousness, it is a mitzvah to divorce her, as it is written, "Drive out the scorner, and contention will depart." Thus far his words. And the sages, of blessed memory, applied this verse to a bad wife, as has been written. But regarding immorality or licentiousness, it is a mitzvah from the Torah, as has been written (Beit Yosef). Also, the wording of the Shulchan Aruch in section 4 is slightly imprecise, as he equates the law of a bad wife to one who is not modest; yet in the Shas it is proven that regarding one who is not modest, there is a positive commandment from the Torah to divorce her. Also, the wording of the Rambam is difficult in this matter, as he also wrote in chapter 10, law 22: A wife who is bad in her temperaments and who is not modest like the fit daughters of Israel, it is a mitzvah to divorce her, as it is said, "Drive out the scorner, and contention will depart." Thus far his words. And he did not write that it is a mitzvah from the Torah to divorce her. And it must be said that he holds that this which the sages, of blessed memory, said—that it is a mitzvah from the Torah to divorce her—is only according to Beit Shammai; for according to Beit Hillel, it is not specifically a matter of immorality, for even if she burned his food (Lechem Mishneh). And one should not ask: how is it possible to say that according to Beit Hillel there is no mitzvah from the Torah to divorce her for a matter of immorality, when it is forbidden to be with her? For it can be said that although it is forbidden to be with her, nevertheless he is not obligated from the Torah to divorce her, but rather he shall distance her from him and take another. And so it is explained from the words of the Rambam at the beginning of the Laws of Divorce, that from the Torah, divorce is not a mitzvah at all, even in a case where she is forbidden to him, for he wrote that there is a positive commandment that the one who divorces shall divorce with a scroll. Thus far his words. And so he wrote in the Sefer HaMitzvot, mitzvah 222, and this is his wording: That He commanded us to divorce with a document in any event when we desire to divorce, and that is His, may He be blessed, statement, "and he shall write for her," etc. Thus far his words. It is clear from his words that to divorce is never a mitzvah, and the mitzvah is when we desire to divorce, not to divorce except with a document; and this is like the mitzvah of shechitah, that when we desire to eat meat, it is a mitzvah to slaughter. But from the words of the Rashba that we brought in section 5, it is explained that there is a mitzvah to divorce one who is fit to be divorced. And so it is explained from the Tosafot at the end of Gittin, who wrote that even according to Beit Hillel it is a mitzvah from the Torah to divorce a licentious woman; see there.
והטור כתב אבל אם מצא בה ערות דבר או פריצות מצוה לגרשה דכתיב גרש לץ ויצא מדון עכ"ל ופסוק זה אמרו חז"ל על אשה רעה וכמ"ש אבל בערוה או פריצות מצוה מן התורה כמ"ש (ב"י) וגם לשון הש"ע בסעי' ד' אינו מדוקדק קצת שמשוה דין אשה רעה לאינה צנועה ובש"ס מוכח דאינה צנועה יש מצות עשה מן התורה לגרשה וגם לשון הרמב"ם תמוה בזה שכתב ג"כ בפ"י דין כ"ב אשה רעה בדיעותיה ושאינה צנועה כבנות ישראל הכשירות מצוה לגרשה שנאמר גרש לץ ויצא מדון עכ"ל ולא כתב שמן התורה מצוה לגרשה וצ"ל דס"ל דזה שאמרו חז"ל דמן התורה מצוה לגרשה אינו אלא לב"ש דאלו לב"ה הלא לאו דווקא ערוה דאפילו הקדיחה תבשילו (לח"מ) ואין לשאול ואיך אפשר לומר דלב"ה אין מצוה מן התורה לגרשה בערות דבר והרי אסור להיות עמה די"ל דנהי דאסור להיות עמה מ"מ אינו מחוייב מן התורה לגרשה אלא ירחיקה ממנו ויקח אחרת וכן מתבאר מדברי הרמב"ם ריש הל' גירושין דמן התורה אין הגירושין מצוה כלל אפילו במקום שאסורה עליו שהרי כתב שיש מצות עשה שיגרש המגרש בספר עכ"ל וכ"כ בס' המצות מצוה רכ"ב וז"ל שצונו לגרש בשטר על כל פנים כשנתרצה לגרש והוא אמרו ית' וכתב לה וכו' עכ"ל מבואר מדבריו דלגרש אין מצוה לעולם והמצוה היא כשנרצה לגרש לבלי לגרש רק בשטר וזהו כמצות שחיטה שכשנרצה לאכול בשר מצוה לשחוט אבל מדברי הרשב"א שהבאנו בסעי' ה' מתבאר שיש מצוה לגרש מי שראויה להתגרש וכן מבואר מתוס' סוף גיטין שכתבו דגם לב"ה מצוה מן התורה לגרש פרוצה ע"ש:
§ 9
The Rambam wrote (ibid.): A man shall not marry a woman with the intention of divorcing her, nor shall she dwell under him and serve him while his intention is to divorce her. Thus far his words. And so wrote the Tur and the Shulchan Aruch. And it means to say: whether to marry her initially with the intention of divorce, or whether he decided in his mind after he married her that he will divorce her and he uses her, there is a prohibition in the matter. And in chapter 21 of Issurei Biah he wrote, and this is his wording: It is forbidden for a man to marry a woman with the intention of divorcing her, as it is said, "Do not devise evil against your neighbor, while he dwells securely with you." But if he informed her at the beginning that he is marrying her for a period of days, it is permitted. Thus far his words. It is explained from his words that the reason for this prohibition is because she does not know of this; but if he informs her that he is marrying her for a time, it is permitted. And according to this, even when she is dwelling under him, there is no prohibition to use her unless he does not inform her that his desire is to divorce her, but when he informs her, it is permitted. And there are some of the great ones who wrote so (Chelkat Mechokek, subsection 1), and there are those who disagree on this (Beit Shmuel in the name of the Perishah). And in the Responsa of the Geonim it is explained that when he informs her, it is permitted (Pri Chadash). And it must be said that he does not hate her, for if he hates her it is forbidden to use her so that the children will not be "children of a hated woman," but rather that he wants to divorce her for other reasons. And also, this is not "children of a heart-divorcée," for that is only when at the time of his cohabitation his intention is to divorce her, and not when his intention is to divorce her after a period of time (Beit Shmuel). And know that from the words of the Tur it is explained that even just to be with her together without cohabitation there is a prohibition of "Do not devise evil against your neighbor," and so wrote the Acharonim (Beit Shmuel and Pri Chadash), and there are those who hesitate on this (Mishneh LaMelech, and so wrote the Chelkat Mechokek).
כתב הרמב"ם (שם) לא ישא אדם אשה ודעתו לגרשה ולא תהיה יושבת תחתיו ומשמשתו ודעתו לגרשה עכ"ל וכ"כ הטור והש"ע ור"ל דבין לישא לכתחלה על דעת גירושין ובין כשנתיישב בדעתו אחר שנשאה שיגרשנה ומשמש עמה יש איסור בדבר ובפכ"א מאיסורי ביאה כתב וז"ל אסור לאדם לישא אשה ודעתו לגרשה שנאמר אל תחרוש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך ואם הודיעה בתחלה שהוא נושא אותה לימים מותר עכ"ל מתבאר מדבריו שהטעם מאיסור זה הוא מפני שהיא אינה יודעת מזה אבל אם מודיעה שנושא אותה לזמן מותר ולפ"ז גם ביושבת תחתיו אין איסור לשמש עמה אא"כ אינו מודיעה שרצונו לגרשה אבל כשמודיעה מותר ויש מהגדולים שכתבו כן (חמ"ח סק"א) ויש חולקין בזה (ב"ש בשם פרישה) ובתשו' הגאונים מבואר דבמודיעה מותר (פר"ח) וצ"ל שאינו שונאה דבשונאה אסור לשמש עמה דלא יהיו הבנים בני שנואה אלא שרוצה לגרשה מטעמים אחרים וגם אין זה בני גרושת הלב דזהו רק כשבעת ביאתו דעתו לגרשה ולא כשדעתו לגרשה לאחר זמן (ב"ש) ודע דמדברי הטור מתבאר דאפילו רק להיות עמה ביחד בלי תשמיש יש איסור דאל תחרוש על רעך רעה וכ"כ האחרונים (ב"ש ופר"ח) ויש מגמגמים בזה (מל"מ וכ"כ החמ"ח):
§ 10
But there are some of our teachers who hold that to marry a woman for a set time, even when he informs her, is forbidden. And that which is found in the Shas, that they would announce "who will be [mine] for a day," they interpret that he would not cohabit with her, and if he were to cohabit with her, he would marry her forever (so it is according to the interpretation of the Tosafot and the Ra'avad in chapter 11 of Issurei Biah, as written by the Yam Shel Shlomo in chapter 4 of Yevamot, siman 6; and furthermore, that we rule according to the "if you wish, say" there 37b; and examine this closely). Therefore, whether he marries her initially for a set time, or whether his intention is to divorce her after he has married her, it is forbidden for him to be with her even when he informs her, for we call this "do not plot evil against your neighbor." And even though the end of the verse, "who dwells securely with you," does not apply when he informs her and she consents—for behold, she dwells securely without deception—nevertheless, there is the "plotting of evil" (Yam Shel Shlomo ibid.).
אבל יש מרבותינו דס"ל דלישא אשה לזמן גם כשמודיעה אסור וזה שנמצא בש"ס דמכרזי מאן הוה ליומא מפרשים שלא היה בא עליה ואם היה בא עליה היה נושאה לעולם (כן הוא לפי' התוס' ולהראב"ד פי"א מא"ב כמ"ש היש"ש פ"ד דיבמות סי' ו' ועוד דקיי"ל כאיבעית אימא שם ל"ז: ודו"ק) ולכן בין שנושאה לכתחלה לזמן ובין שדעתו לגרשה משנשאה אסור לו להיות עמה אף כשמודיעה דקרינן בזה אל תחרוש על רעך רעה ואע"ג דסוף פסוק דיושב לבטח אתך לא שייך כשמודיעה ונתרצית דהרי יושבת לבטח בלי אונאה מ"מ חרישת רעה איכא (יש"ש שם):
§ 11
From the Torah, a man only divorces of his own will, but a woman is divorced whether of her own will or against her will. However, our teacher Gershom Meor HaGolah instituted in the ban of Rabbeinu Gershom not to divorce a woman against her will, and this enactment spread throughout the entire world, and this will be further explained. Our teacher, the Rema, wrote that according to Torah law, even if he does not have the means to pay the ketubah and the dowry, she nevertheless cannot delay the divorce because of this; rather, she should be divorced and sue him for what he owes her. Thus far his words. His source is from a responsum of the Rosh, who ruled accordingly regarding a woman afflicted with epilepsy, that even after the enactment of Rabbeinu Gershom, she does not have the power to delay the get because of the ketubah, as written in siman 117, section 25; see there.
מן התורה אין האיש מגרש אלא לרצונו והאשה מתגרשת בין לרצונה ובין שלא לרצונה ורק רגמ"ה תיקן בחדר"ג שלא לגרש אשה בע"כ ונתפשטה התקנה בכל העולם ויתבאר עוד בזה וכתב רבינו הרמ"א דמדין תורה אפילו אין לו לשלם הכתובה והנדוניא מ"מ אינה יכולה לעכב משום זה הגירושין אלא תתגרש ותתבע אותו מה שחייב לה עכ"ל ומקורו מתשו' הרא"ש שפסק כן בבעלת נכפה שאפילו אחר תקנת רגמ"ה אין ביכולתה לעכב הגט בשביל הכתובה כמ"ש בסי' קי"ז סעי' כ"ה ע"ש:
§ 12
The Rashba wrote in a response (brought in the Beit Yosef): I heard in the name of the Gaon that a man is not permitted to divorce his wife if he does not have the means to pay her ketubah, and I found similarly in a response of the Rif. Thus far his words. The Tashbetz wrote similarly. There are several proofs from the Shas that without the ketubah one may not divorce her, for the sages expounded on the verse, "The Lord has delivered me into hands from which I am not able to rise," this refers to a bad wife whose ketubah is large (Yevamot 63b). They likewise said in Eruvin (41b) that one who has a bad wife whose ketubah is large, such that he cannot divorce her, does not see the face of Gehenna. Likewise in Gittin (58a) regarding one who suspected his wife and wanted to divorce her, but was unable to divorce her because he did not have the ketubah. This is also explained in Midrash Bereshit (parashah 17) regarding Rabbi Yose HaGelili, who had a bad wife and did not divorce her until they lent him her ketubah, and he gave her the ketubah and divorced her.
והרשב"א בתשו' כתב (הובא בב"י) שמעתי משם הגאון שאין אדם רשאי לגרש את אשתו אם אין לו לפרוע כתובתה וכן מצאתי להרי"ף בתשובה עכ"ל וכ"כ התשב"ץ וכמה ראיות יש מש"ס דבלא הכתובה אין לגרשה דדרשו חז"ל על פסוק נתנני ד' בידי לא אוכל קום זו אשה רעה וכתובתה מרובה (יבמות ס"ג:) וכן אמרו בעירובין (מ"א:) דאשה רעה וכתובתה מרובה שאינו יכול לגרשה אינו רואה פני גיהנם וכן בגיטין (נ"ח.) באחד שחשד את אשתו ורצה לגרשה ולא היה יכול לגרשה מפני שלא היה לו הכתובה וכן מבואר במדרש בראשית (פ' י"ז) בריה"ג שהיה לו אשה רעה ולא גירשה עד שהלוו לו כתובתה ונתן לה הכתובה וגירשה:
§ 13
And it appears to me that they do not disagree regarding the law. For certainly, when it is merely within his ability to live with her, even though she is a bad woman and he suffers from her, and the Torah gave him permission to divorce her, or if he hates her—and in a second marriage without the ketubah he is unable to divorce her, and all the more so in the time of the Shas when he was able to marry another—but when she is afflicted with a blemish, such as an epileptic or the like, which human nature is unable to suffer, for in such a case regarding a man we would also compel a divorce, we do not pay heed to her ketubah. And all the more so when she is licentious, where the law dictates that it is a mitzvah to divorce her, that we do not pay heed to the ketubah. And so it appears from several great Acharonim (and so it appears from the Chelkat Mechokek subsection 5, and so wrote the Pri Chadash; even though the Beit Shmuel subsection 6 did not write so, nevertheless, this appears to be the primary law).
ונ"ל דלא פליגי לדינא דוודאי כשרק ביכולתו לחיות עמה אף שהיא אשה רעה וסובל ממנה והתורה נתנה לו רשות לגרשה או ששונאה ובזיוג שני בלא הכתובה אין ביכולתו לגרשה וכ"ש בזמן הש"ס שביכולתו לישא אחרת אבל כשהיא בעלת מום כנכפית וכיוצא בזה דטבע האדם א"א לסבול דכה"ג גם באיש היינו כופים לגרש אין משגיחין על כתובתה וכ"ש כשהיא פרוצה כשהדין נותן שמצוה לגרשה דאין משגיחין על הכתובה וכן נראה מכמה גדולי אחרונים (וכ"מ מהחמ"ח סק"ה וכ"כ הפר"ח אף שהב"ש סק"ו לא כתב כן מ"מ כן נראה עיקר לדינא):
§ 14
Rabbeinu Gershom Me'or HaGolah and the great ones who were in his days issued a ban against divorcing a woman against her will. This enactment spread throughout the entire world, even in places where the ban of Rabbeinu Gershom against marrying two women did not spread. And even if he wishes to give her the ketubah, one may not divorce her in this time without her consent. However, when he divorced her with her consent and a disqualification was found in the get and another get is required, he may give it to her against her will, since she already consented and received it. But as long as she has not received it, even if she consented to receive it and then retracted, one may not give it to her against her will, unless it is in a case of a mitzvah, such as the fulfillment of procreation, for in this Rabbeinu Gershom did not enact. And there are those who disagree and hold that even in a case of a mitzvah he enacted. And this has already been explained in siman 1; see there. And likewise, if defects developed in her that are impossible to bear, Rabbeinu Gershom did not enact in this; and this has already been explained in siman 117; see there. And it has already been explained in siman 1 that for the permission of two women, one requires permission from one hundred rabbis, but in a case where he is permitted to divorce against her will, it implies that one does not require one hundred rabbis.
רגמ"ה והגדולים שהיו בימיו החרימו לבלי לגרש אשה בע"כ ותקנה זו נתפשטה בכל העולם גם במקום שלא נתפשט חדר"ג לבלי לישא שתי נשים ואפילו אם רוצה ליתן לה הכתובה אין לגרשה בזמה"ז שלא מדעתה אמנם כשגירשה מדעתה ונמצא פסול בגט ונצרך גט אחר יכול ליתן לה בע"כ כיון שכבר נתרצית וקיבלה אבל כל זמן שלא קיבלה אף שנתרצית לקבל וחזרה בה אין ליתן לה בע"כ אא"כ במקום מצוה כמו קיום פו"ר דבזה לא תיקן רגמ"ה ויש חולקים וס"ל דגם במקום מצוה תיקן וכבר נתבאר זה בסי' א' ע"ש וכן אם נולדו בה מומין שא"א לסבול לא תיקן בזה רגמ"ה וכבר נתבאר זה בסי' קי"ז ע"ש וכבר נתבאר בסי' א' דלהתרת שתי נשים צריך היתר ממאה רבנים אבל במקום שרשאי לגרש בע"כ משמע דא"צ מאה רבנים:
§ 15
In a situation where one must choose one of these two—either to divorce against her will or to marry a wife in addition to his wife—it appears that it is much better to divorce against her will, for this prohibition is temporary, whereas with two wives he remains in prohibition for a long time. And even though in both cases there is no prohibition in a situation where it is said that our teacher Rabbeinu Gershom did not institute his enactment in such a case, nevertheless, in any event, why should he remain with two wives? And there is one who holds that two wives is lighter than a divorce against her will, for regarding the prohibition of two wives, there is an opinion that he only enacted it until the end of the fifth millennium, as written in siman 1, whereas regarding divorce against her will, the enactment is forever (Noda BiYehuda siman 1). And it may also be said that the enactment of two wives did not spread throughout the entire world, while divorce against her will spread throughout the entire world. Nevertheless, it appears to me that this is not so, for in a place where they permit this, there is no prohibition here at all, for in such a case he did not enact, as I have written; regardless, why should we perform an act where an observer will see that a man has two wives? And it requires further study (see there in the Noda BiYehuda, for the opinion of the Gaon of Lissa is also as I have written, and he disputed him; and see the Ran in Yoma chapter 8 regarding one seized by a ravenous hunger, that it is better to slaughter than to feed him carrion, even though it is a lighter prohibition than slaughter, nevertheless he violates it with every olive-sized portion, see there).
במקום שצריך לברור אחד משתי אלה או לגרש בע"כ או לישא אשה על אשתו נראה דעדיף טפי לגרש בע"כ דזה האיסור הוא לשעה ושתי נשים עומד זמן רב באיסור ואם כי בשניהם אין איסור במקום שנאמר דבכה"ג לא תיקן רגמ"ה מ"מ עכ"פ למה לו לעמוד בשתי נשים ויש מי שסובר דשתי נשים קל היא מגט בע"כ דאיסור שתי נשים יש סברא שלא תיקן אלא עד סוף אלף החמישי כמ"ש בסי' א' וגט בע"כ התקנה לעולם (נוב"י סי' א') וגם י"ל דתקנת שתי נשים לא נתפשטה בכל העולם וגט בע"כ נתפשטה בכל העולם מ"מ יראה לי דאינו כן דבמקום שמתירין זה הרי אין כאן איסור כלל דבכה"ג לא תיקן כמ"ש מ"מ למה לנו לעשות מעשה שהרואה יראה שיש לאיש שתי נשים וצ"ע (ע"ש בנוב"י שגם דעת הגאון מליסא כמ"ש והוא השיג עליו וער"ן יומא פ"ח גבי מי שאחזו בולמוס דטוב יותר לשחוט מלהאכילו נבילה אף שהוא איסור קל משחיטה מ"מ הרי עובר על כל כזית ע"ש):
§ 16
Our teacher, the Rema, wrote: If he transgressed and divorced her against her will in this era and she married, the man is no longer called a transgressor. Thus far his words. And he means to say that as long as he has not taken her back, he remains under his niddui; however, since she married another and it is impossible for him to take her back, the niddui is removed from him and he is not to be called a transgressor, and see what I wrote in Yoreh Deah siman 334. However, for the transgression he committed, he requires absolution (Gidulei Teruah) or repentance. And it is a simple matter that as long as she has not married and it is her will that he take her back, we compel him to take her back if he is not a kohen (and see what I wrote in section 24).
כתב רבינו הרמ"א עבר וגירשה בע"כ בזמה"ז ונשאת שוב אין האיש נקרא עבריין עכ"ל ור"ל דכל זמן שלא החזירה הרי הוא עומד בנידויו אמנם כיון שנשאת לאחר וא"א לו להחזירה נסתלק הנידוי ממנו ואין לקרותו עבריין ועמ"ש ביו"ד סי' של"ד מיהו על העבירה שעשה צריך התרה (ג"פ) או תשובה ודבר פשוט הוא שכל זמן שלא נשאת ורצונה שיחזירה כופין אותו להחזיר אם אינו כהן (ועמ"ש בסעי' כ"ד):
§ 17
And there is a great question to ask regarding this for the poskim who rule like Rava in Temurah that "if one did it, it is not effective": Why is a get against her will effective after the enactment of our teacher, the Gershom, of blessed memory? For even regarding rabbinic law there is reason to say "if one did it, it is not effective" (Ketubot 81b), and certainly the decree of our teacher, the Gershom, is like something close to a Torah prohibition. And it is possible to say that since regarding kiddushin we find that kiddushin takes effect with those liable for negative prohibitions even though the Torah forbade it to him, it follows that the Torah commanded that regarding kiddushin it shall be effective even though it was done through a prohibition, and divorce is juxtaposed to kiddushin. Furthermore, regarding a get itself, the Merciful One revealed in the case of one who rapes a virgin that if he divorced her the get is valid, even though the Torah said "he shall not be able to send her away all his days"; it follows that regarding a get, "if one did it, it is effective." And there he is obligated to take her back because the Torah decreed so all his days, standing in a state of "arise and take back," but in another place we do not compel him to take her back even though he committed a prohibition. And that which we said in the previous section, that we compel him to take her back, is not by the letter of the law but rather from the side of logic, so that a sinner should not profit. But it is a simple matter that the get is valid even according to the one who holds "if one did it, it is not effective" (and so wrote Tosafot in Temurah 5a, starting with the words "They challenged" etc., "And if you say" etc., "And it can be said" etc., see there; and I do not understand their question there on 4b, starting with the words "And now," see there; and it is possible that their intention is that he should take her back, and see there in the sugya where it is explicitly proven that the get is a get even according to Rava, and certainly regarding the enactment of our teacher, the Gershom, and delve into this). And see what I wrote in section 24.
ויש לשאול בזה שאלה גדולה להפוסקים כרבא בתמורה דאי עביד לא מהני למה הוה גט בע"כ אחר תיקון רגמ"ה והלא גם בדרבנן יש סברא לומר אי עביד לא מהני (כתו' פ"א:) וכ"ש דחדר"ג הוא כמו קרוב לאיסור תורה ואפשר לומר כיון דבקדושין מצינו שקדושין תופסין בחייבי לאוין אף שהתורה אסרה עליו אלמא דהתורה צותה דבקדושין יועיל אף שנעשה באיסור וגירושין איתקש לקדושין ועוד דבגט גופה גלי רחמנא באנס את הבתולה שאם גירשה הגט כשר אע"ג שהתורה אמרה לא יוכל לשלחה כל ימיו אלמא דבגט אי עביד מהני ובשם חייב להחזירה שהתורה גזרה כן כל ימיו בעמוד והחזיר קאי אבל במקום אחר לא כפינן לו להחזירה אף שעשה איסור וזה שאמרנו בסעי' הקודם שכופין להחזירה אינו מדינא אלא מצד הסברא הוא שלא יהא חוטא נשכר אבל זהו מילתא דפשיטא דהגט כשר אפילו למאן דס"ל אי עביד לא מהני (וכ"כ תוס' בתמורה ה'. ד"ה מיתיבי וכו' וא"ת וכו' וי"ל וכו' ע"ש ולא אבין קושייתם שם ד' ו'. ד"ה והשתא ע"ש ואפשר דכוונתם שיחזירנה וע"ש בסוגיא דמוכח להדיא דהגט גט אפילו לרבא וכ"ש בתקנת רגמ"ה ודו"ק) ועמ"ש בסעי' כ"ד:
§ 18
In the Gemara (Gittin 75a) regarding one who says to his wife, "This is your get on condition that you give me two hundred zuz," there is a dispute whether if she gave it to him against his will it is considered a giving or not, and it will be explained in siman 143, see there. And one should not ask that we should derive this from the essence of the get, for it is written, "and he shall give it into her hand," and nevertheless by Torah law a woman is divorced against her will as it is written, "and he shall send her from his house," and if so, the Torah revealed that a giving against one's will is considered a giving. However, in truth it is not comparable, for the dispute is regarding a matter that is the property of the recipient, such as the wife who is the property of her husband, and she gives him the money to fulfill the condition and to remove herself from his ownership; it may well be said that it is impossible to remove his ownership without his will. But the husband is not the property of his wife, and she has over him only the lien of her food, clothing, and conjugal rights; he may well remove her lien even against her will (Rashba ibid., and the Pri Chadash challenged him in vain, and his intention is as I have written, and so wrote the Beit Meir, and delve into this).
בגמ' (גיטין ע"ה.) באומר לאשתו ה"ז גיטך ע"מ שתתני לי מאתים זוז יש פלוגתא אם נתנה לו בעל כרחו אם הוה נתינה אם לאו ויתבאר בסי' קמ"ג ע"ש ואין לשאול דניליף מעיקר הגט דכתיב ונתן בידה ועכ"ז מדין תורה אשה מתגרשת בע"כ כדכתיב ושלחה מביתו וא"כ הרי גילתה התורה דנתינה בע"כ הוה נתינה אמנם באמת אינו דומה דהפלוגתא הוא בדבר שהוא קניינו של המקבל כמו האשה שהיא קנין בעלה ונותנת לו המעות לקיים התנאי ולהפקיעה א"ע מקניינו שפיר י"ל דא"א להפקיע קניינו שלא מרצונו אבל האיש אינו קנין אשתו ואין לה עליו רק שיעבוד שארה כסותה ועונתה שפיר יכול להפקיע שיעבודה גם שלא מרצונה (רשב"א שם ולחנם השיג עליו הפר"ח וכוונתו כמ"ש וכ"כ הב"מ ודו"ק):
§ 19
And since a woman is divorced against her will, as we do not require her consent, therefore even a ketannah and a deaf-mute are divorced through their receipt of the get, even if the kiddushin were Torah-level kiddushin, such as through the father. This is all the more so regarding an orphan who was betrothed in her childhood, which is only rabbinic kiddushin, and similarly a deaf-mute is only rabbinic, as I wrote in siman 44, unless she was betrothed while she was of sound senses. And even though a ketannah and a deaf-mute do not possess full legal competence, nevertheless, since we do not require the woman's consent, they are able to receive their get. However, regarding a ketannah who has a father, it will be explained in siman 141 whether she has the ability to receive the get; see there. Furthermore, a ketannah who is too young, such that she does not distinguish the matter of the get, also does not have the ability to receive a get, and it will be explained there with the help of Heaven.
וכיון שאשה מתגרשת בע"כ דלא בעינן דעתה לפיכך גם קטנה וחרשת מתגרשין בקבלתן אף שהקדושין היו קדושי תורה כגון ע"י האב וכ"ש יתומה שנתקדשה בקטנותה דהוה רק קדושין דרבנן וכן חרשת הוה רק מדרבנן כמ"ש בסי' מ"ד אא"כ נתקדשה כשהיתה פקחת ואע"ג דקטנה וחרשת אין בהן דעת גמורה מ"מ כיון דלא בעינן דעת האשה יכולות לקבל גיטן ומיהו ביש לקטנה אב יתבאר בסי' קמ"א אם ביכולתה לקבל הגט ע"ש וגם קטנה יותר מדאי שאינה מבחנת ענין הגט ג"כ אין ביכולתה לקבל גט ויתבאר שם בס"ד:
§ 20
But a woman who has become insane, who has no intellect at all—if she does not know how to guard her get at all, even according to Torah law he cannot divorce her, and the husband is liable for all her obligations as written in siman 70; see there what we wrote in section 16. And if she knows how to guard her get, but she does not know how to guard herself from the licentious, according to Torah law she is divorced. However, the sages enacted, so that they should not treat her as ownerless property, that he should not divorce her, and consequently he shall guard her. And since the sages imposed this upon him, he is therefore exempt from her food, clothing, and conjugal rights, and he leaves her and marries another, and provides her food and drink from her own property. And he is also not liable for her medical healing; yet if it is possible to heal her from her insanity, certainly the husband is liable to heal her (Beit Shmuel, subsection 10, even according to the opinion of the Rambam). And this is the opinion of the Rambam at the end of chapter 10 of Hilkhot Gerushin:
אבל אשה שנשתטית שאין לה שום דעת אם אינה יודעת לשמור גיטה כלל גם מדאורייתא אינו יכול לגרשה וחייב הבעל בכל חיוביה כמ"ש בסי' ע' ע"ש מה שכתבנו בסעי' ט"ז ואם יודעת לשמור את גיטה אלא שאינה יודעת לשמור א"ע מהפרוצים מדין תורה מתגרשת אמנם חכמים תקנו כדי שלא ינהגו בה מנהג הפקר שלא יגרשנה וממילא שישמרנה וכיון שחכמים הטילו עליו לכן פטור משארה כסותה ועונתה ומניחה ונושא אחרת ומאכילה ומשקה משלה וגם אינו חייב ברפואתה אך אם ביכולת לרפאה משטותה וודאי דחייב הבעל לרפאותה (ב"ש סק"י גם לדעת הרמב"ם) וזהו דעת הרמב"ם בספ"י מגירושין:
§ 21
But there are some of our teachers who hold that even if she is unable to guard herself, he is obligated in her sustenance and in all conditions of the ketubah except for her onah, for it is impossible to cohabit with her. For if we say that he is exempt from all obligations, if so, what did the sages accomplish with their enactment? Furthermore, since the sages said "he shall not divorce her," she is no worse than one who is divorced and not divorced, whose husband is obligated in her sustenance (Tur in the name of the Ramah). And it implies that according to this opinion, he is obligated in all types of her medical healing, even that which is not for the healing of her insanity. However, from the language of the Tur and the Ra'avad there, it does not imply so, see there. And for us, since it is forbidden to divorce a woman against her will, even the Rambam admits that he is obligated in all the obligations (Chelkat Mechokek, subsection 9).
אבל יש מרבותינו דס"ל דגם באינה יכולה לשמור א"ע חייב במזונותיה ובכל תנאי כתובה לבד מעונתה דא"א לשמש עמה דאם נאמר דפטור מכל החיובים א"כ מה הועילו חכמים בתקנתן ועוד כיון דאמור רבנן לא יוציא לא גרעה ממגורשת ואינה מגורשת שבעלה חייב במזונותיה (טור בשם הרמ"ה) ומשמע דלדעה זו חייב בכל מיני רפואתה אפילו מה שאינו לרפואה משטותה אמנם מלשון הטור והראב"ד שם לא משמע כן ע"ש ולדידן שאסור לגרש אשה בע"כ גם הרמב"ם מודה שחייב בכל החיובים (חמ"ח סק"ט):
§ 22
The custom now regarding a madwoman is to permit him to marry another woman based on a permit from one hundred rabbis and with the permission of the government (ibid. subsection 12). Some have written that it is necessary to set aside a ketubah for her and to prepare a get through an agent and to also obligate him in all the conditions of the ketubah (Bach). Others have questioned this, for how can one hold the rope at both ends, and how can we obligate him in the ketubah and in the obligations of a husband to his wife (Chelkat Mechokek). There are also those who question the triplicated get, for it is impossible to permit her with this get when she recovers and the third party delivers the get to her, based on the reason the sages, of blessed memory, stated (Nazir 12b): anything that one cannot do now, one cannot appoint an agent for; and since she is currently not fit to receive a get, an agent also cannot be appointed (Mishneh LaMelech chapter 6 in the name of the sages of Constantinople). Many great authorities have spoken of this, and we also in Choshen Mishpat siman 182 wrote regarding this, see there. In practice, it is difficult to rely on such a get, and therefore when she recovers it is proper that he write her another get.
והמנהג עתה בשוטה להתיר לו לישא אשה אחרת ע"פ היתר ממאה רבנים וברשיון המלכות (שם סקי"ב) ויש שכתבו שצריך לייחד לה כתובה ולהכין גט ע"י שליח ולחייבו ג"כ בכל תנאי כתובה (ב"ח) ויש שפקפקו בזה דאיך נאחז החבל בשני ראשין ואיך נחייבנו בכתובה ובחיובי איש לאשתו (חמ"ח) ויש גם שמפקפקין על הגט המושלש שא"א להתירה בגט זה לכשתשתפה וימסור לה השליש את הגט מטעם שאמרו חז"ל (נזיר י"ב:) דכל מילתא דלא מצי עביד השתא לא משוי שליח וכיון שעתה אינה ראויה לקבלת גט גם שליח אינו יכול לעשות (מל"מ פ"ו בשם חכמי קש"ד) וכמה גדולים דיברו מזה וגם אנחנו בח"מ סי' קפ"ב כתבנו בזה ע"ש ולמעשה קשה לסמוך על גט כזה ולכן כשתשתפה נכון שיכתוב לה גט אחר:
§ 23
If he transgressed and divorced her in her state of insanity, if she does not know how to guard her get, it is not a get at all, since according to the Torah she is not a candidate for divorce. However, in a case where she knows how to guard her get but does not know how to guard herself, our teacher, the Beit Yosef, ruled that she is divorced and he removes her from his house, and he is no longer obligated to care for her, and he gives her her ketubah. And some say that even ex post facto she is not divorced, since the sages of blessed memory enacted that one should not divorce her. And according to this opinion, in this time when there is the Cherem of Rabbeinu Gershom against divorce against her will, she is certainly not divorced (Beit Shmuel).
עבר וגירשה בשטותה אם אינה יודעת לשמור את גיטה אינו גט כלל כיון דמן התורה לאו בת גירושין היא אמנם ביודעת לשמור גיטה ואינה יודעת לשמור א"ע פסק רבינו הב"י דמגורשת ומוציאה מביתו ואינו חייב לטפל בה עוד ונותן לה כתובתה וי"א דאפילו בדיעבד אינה מגורשת כיון שחז"ל תקנו שלא לגרש אותה ולדעה זו בזמה"ז שיש חדר"ג על גירושין בע"כ וודאי דאינה מגורשת (ב"ש):
§ 24
All this applies to a constant shoteh, but when she is at times a shoteh and at times healthy, and he divorced her during her period of health because he believed she would remain so forever and not return to her shoteh state, we do not reverse the act, since at the time of the action he did not intentionally violate the enactment of our Sages of blessed memory. However, according to the enactment of Rabbeinu Gershom Me'or HaGolah, this is only if he divorced her with her consent, but if he divorced her against her will, it is not a get according to this opinion, which holds that for one who violates an enactment of the Sages, it is not a get (and see Chelkat Mechokek subsection 16 and Beit Shmuel subsection 13). And let it not be difficult for you that our teacher, the Rema, ruled that if he divorced her against her will and she remarried, he is no longer called a transgressor, as he wrote in section 16, and how is it possible to say it is not a get? For it can be said that certainly so it is, as the enactment of Rabbeinu Gershom Me'or HaGolah was for the benefit of the woman, and once she remarried she revealed her mind that it is pleasing to her; consequently, the get is kosher. But when she has not remarried and cries out that it is not pleasing to her, certainly according to this opinion it is not a get and we compel him to take her back, and see what I wrote there (that this fact that it is not a get is a type of knas).
וכל זה בשוטה תמידי אבל כשהיא עתים שוטה ועתים חלים וגירשה בעת חלימתה מפני שהיה סבור שתשאר כך לעולם ולא תשוב לשטותה לא מהדרינן עובדא כיון שבעת מעשה לא עבר לדעתו על תקנת חז"ל אמנם לפי תקנת רגמ"ה אין זה אלא כשגירשה ברצון אבל אם גירשה בע"כ אינו גט לדעה זו דס"ל דבעובר על תקנת חכמים לא הוה גט (ועחמ"ח ס"ק ט"ז וב"ש סקי"ג) ולא תקשה לך הא רבינו הרמ"א פסק כשגירשה בע"כ ונשאת שוב אינו נקרא עבריין וכמ"ש בסעי' ט"ז ואיך אפשר לומר שאינו גט די"ל דוודאי כן הוא דתקנת רגמ"ה היתה לטובת האשה וכיון שנשאת גלתה דעתה דניחא לה ממילא דהגט כשר אבל כשלא נשאת וצועקת דלא ניחא לה וודאי דלדעה זו אינו גט וכופין אותו להחזירה ועמ"ש שם (דזה שאינו גט הוא כעין קנס):
§ 25
It was taught in a baraita in Ketubot (28a): One who divorces his wife, she may not marry in his neighborhood because he is familiar with her hints and her winks, lest they come to transgression (Rashi). And if he was a kohen, she may not dwell with him in the same alleyway even if she did not remarry (ibid.), lest he cohabit with her, and a kohen is forbidden to a divorcee. However, an Israelite, as long as she has not remarried, she may dwell in his neighborhood (ibid.). And an alleyway is larger than a neighborhood, for a neighborhood is only three houses. And when she has remarried, it is more stringent for him, and a distance of a neighborhood is sufficient. But when she has not remarried and he is a kohen, where the prohibition is lighter because she is an unmarried woman, they were more stringent upon him to distance her from the entire alleyway (Tosafot, and so it appears from Rashi, and examine it closely).
תניא בכתובות (כ"ח.) המגרש את אשתו לא תנשא בשכונתו לפי שמכירה ברמיזותיו וקריצותיו שמא יבואו לידי עבירה (רש"י) ואם היה כהן לא תדור עמו במבוי אפילו לא ניסת (שם) שמא יבא עליה וכהן אסור בגרושה אבל ישראל כל זמן שלא ניסת תדור בשכונתו (שם) ומבוי גדול משכונה דשכונה אינה אלא ג' בתים ובנשאת חמירא ליה ודי בהרחקת שכונה אבל בלא נשאת והוא כהן דקיל איסוריה מפני שפנויה היא החמירו עליו להרחיקה מכל המבוי (תוס' וכ"מ מרש"י ודו"ק):
§ 26
And there are some of our teachers who hold that a neighborhood is larger than a מבוי, and in the case of one who married they were more stringent because she is a married woman, but in the case of one who did not marry, regarding a kohen they were not so stringent and a distance of a מבוי is sufficient (the Rosh and the Ran). And a divorcee of a Yisrael who married another and was widowed or divorced, her law is like a divorcee to a kohen (the Rosh), for this too is a negative prohibition. And there are those who hesitate regarding this (the Ran in the name of the Ri) and hold that even in a מבוי she is permitted to dwell with him, for without kiddushin there is no negative prohibition of returning one's divorcee after she married another (ibid.). However, in one courtyard they are certainly forbidden to dwell. And according to this approach, we have no proof regarding a Yisrael who divorced his wife and she did not marry that she would be forbidden to dwell with him in one courtyard (the Semag). But from the poskim it is clear that this too is forbidden, as will be explained. And it is not similar to a captive woman, whom the sages permitted to dwell with him in one courtyard provided they do not undergo yichud, as I wrote in siman 7, section 16, for there the reason is because the matter is a doubt, as is written there (and as is evident from Rashi).
ויש מרבותינו דס"ל דשכונה גדולה ממבוי ובנשאת החמירו טפי מפני שהיא א"א ובלא נשאת בכהן לא החמירו כל כך ודי בהרחקת מבוי (רא"ש ור"ן) וגרושת ישראל שנשאת לאחר ונתארמלה או נתגרשה דינה כגרושה לכהן (רא"ש) דגם זהו איסור לאו ויש מגמגמים בזה (ר"ן בשם ר"י) וס"ל דאף במבוי רשאה לדור עמו דבלא קדושין ליכא לאו דמחזיר גרושתו משנשאת לאחר (שם) ומיהו בחצר אחד וודאי דאסורין לדור ולשיטה זו אין לנו ראיה על ישראל שגירש את אשתו ולא נשאת שתהא אסורה לדור עמו בחצר אחד (סמ"ג) אבל מהפוסקים מבואר דגם זה אסור כמו שיתבאר ואינה דומה לשבויה שהתירו חז"ל לדור עמה בחצר אחד ובלבד שלא יתייחדו כמ"ש בסי' ז' סעי' ט"ז דהתם הטעם מפני שהדבר ספק כמ"ש שם (וכ"מ מרש"י):
§ 27
But the Rambam, of blessed memory, in chapter 21 of Hilkhot Issurei Biah, law 27, wrote: One who divorces his wife from marriage, she shall not dwell with him in a courtyard lest they come to zenut; and if he was a kohen, she shall not dwell with him in an alleyway, and a small village is judged like an alleyway. Thus far his words. It is clear from his words that he did not possess the version in the Gemara "she shall not marry in his neighborhood," but rather one who divorces his wife, she shall not dwell with him in a courtyard, but in his neighborhood she is permitted to dwell (the Maggid Mishneh). And according to his words, even the divorcee of a Yisrael who has not remarried is forbidden to dwell with him in one courtyard as has been written, and so it is explicitly in the Yerushalmi, chapter Hazorek, see there. And so we rule. And the measure of a small village was not explained, how much its measure is (see Helkat Mechoqeq subsection 19). And the prohibition of an alleyway is only in an alleyway closed from three sides in the manner that existed in the time of the Shas, but in a through-alleyway where a public path passes between them, they are permitted to dwell even if she remarried another. And if he divorced her because she is forbidden to him, even if she did not remarry, it is forbidden to dwell with her as if she remarried another. And if it is a Torah prohibition, such as a sotah or one who sees blood due to intercourse, she is forbidden to dwell even in an alleyway. And if it is a rabbinic prohibition, such as a captive woman, she is forbidden in a courtyard and permitted in an alleyway (ibid. subsection 22 and see the Hagahot HaGra subsection 16). And regarding other rabbinic prohibitions, some say its law is like a captive woman, and some say its law is like one who married and was divorced, for only regarding a captive woman did they rule leniently (Beit Shmuel subsection 16).
אבל הרמב"ם ז"ל בפכ"א מא"ב דין כ"ז כתב מי שגירש את אשתו מן הנשואין לא תדור עמו בחצר שמא יבואו לידי זנות ואם היה כהן לא תדור עמו במבוי וכפר קטן נדון כמבוי עכ"ל מבואר מדבריו שלא היה גורס בגמ' לא תנשא בשכונתו אלא המגרש אשתו לא תדור עמו בחצר אבל בשכונתו רשאה לדור (הה"מ) ולדבריו אפילו גרושת ישראל ולא נשאת אסורה לדור עמו בחצר אחד כמ"ש וכן איתא להדיא בירושלמי פ' הזורק ע"ש והכי קיי"ל ושיעורא דכפר קטן לא נתבאר כמה שיעורו (עחמ"ח סקי"ט) ואיסורא דמבוי אינו אלא במבוי סתום מג' רוחות כדרך שהיה בזמן הש"ס אבל במבוי מפולש שדרך רבים עובר ביניהם מותרים לדור אפילו בנשאת לאחר ואם גירשה מפני שאסורה עליו אפילו לא נשאת אסור לדור עמה כאלו נשאת לאחר ואם הוא איסור תורה כגון סוטה ורואה דם מחמת תשמיש אסורה לדור אף במבוי ואם הוא איסור דרבנן כגון שבויה אסורה בחצר ומותרת במבוי (שם סקכ"ב ועי' בהגר"א סקט"ז) ובשארי איסורי דרבנן י"א דדינו כשבויה וי"א דדינו כנשאת ונתגרשה דרק בשבויה הקילו (ב"ש סקט"ז):
§ 28
Our teacher, the Rema, wrote in section 7: If a reshut harabim separates between their houses, even if there is no other Jew in the entire city except for them alone, it is permitted. Thus far his words. The explanation of his words appears to me as follows: It has already been explained in section 26 that when she marries another, we are very stringent with her, such that she is forbidden to dwell with him even in a large neighborhood, and certainly in a mavoi, and this is the opinion of the Tur, see there. And in section 27 it was explained that in a mavoi mefulash where a public path passes between them, it is also permitted. And it stands to reason that this is only in a place where Jews are found besides them, for then they will be afraid to seclude themselves; but if only they alone are in the city, it is forbidden even in a mefulash, for they will easily seclude themselves. And this is what he says, that if a reshut harabim separates between their houses, meaning they dwell one opposite the other—that is, he dwells on one side and she on the other side and a reshut harabim separates between them—then it is permitted even if there is no Jew besides them. For since if they wish to seclude themselves, one of them must necessarily cross through the width of the reshut harabim, even the non-Jews in the city will notice this. But if they both dwell on one side, they will easily seclude themselves because they will pass along the sides of the reshut harabim, which is not so noticeable, and therefore in such a case it is forbidden even in a mefulash, and even if they dwell far from one another. And there is one who says that his intention is that the prohibition is only when they dwell house next to house, such that they can pass through the wall between them, but if one house separates between them, it is called "a reshut harabim separates between them" (Chelkat Mechokek, subsection 20). And they challenged him (in subsection 21). And it appears to me as I have written (and so it is implied from the language of the Hagahot Ashri, for if not so, he should have said "if they are not adjacent to one another," and the Rema combined the words of the Hagahot Ashri with the words of the Terumat HaDeshen and the Beit Yosef, and examine this closely).
וכתב רבינו הרמ"א בסעי' ז' אם רה"ר מפסיק בין בתיהם אפילו אין בכל העיר שום יהודי רק הם לבד שרי עכ"ל ביאור דבריו נ"ל דכבר נתבאר בסעי' כ"ו דכשנשאת לאחר מחמרינן בה טובא דאפילו בשכונה גדולה אסורה לדור עמו וכ"ש במבוי וזהו דעת הטור ע"ש ובסעי' כ"ז נתבאר דבמבוי מפולש שדרך רבים עובר ביניהם ג"כ שרי ומסתברא דזהו רק במקום שנמצאים שם יהודים גם בלעדם דאז יתייראו מלהתייחד אבל אם רק הם לבדם בעיר אסור גם במפולש דבקל יתייחדו וזהו שאומר דאם רה"ר מפסיק בין בתיהם כלומר שדרים זה כנגד זו והיינו שהוא דר בעבר אחד והיא בעבר אחר ורה"ר מפסיק ביניהם דאז שרי אף אם אין יהודי בלעדם דכיון שאם ירצו להתייחד בהכרח שאחד מהם יעבור דרך רוחב רה"ר ירגישו בזה גם האינם יהודים שבתוך העיר אבל אם דרים שניהם בדיוטא אחת יתייחדו בקל מפני שיעברו בצידי רה"ר שאינו ניכר כל כך ולכן בכה"ג אסור אף במפולש ואפלו דרים רחוקים זה מזו ויש מי שאומר דכוונתו דאין האיסור רק כשדרים בית אצל בית שיכולים לעבור דרך הכותל שביניהם אבל אם בית אחד מפסיק ביניהם מקרי רה"ר מפסיק ביניהם (חמ"ח סק"כ) והשיגו עליו (בסקכ"א) ולי נראה כמ"ש (וכ"מ מלשון הג"א דאל"כ היה לו לומר אם אין סמוכים זל"ז והרמ"א הרכיב דברי הג"א עם דברי תה"ד ועב"י ודו"ק):
§ 29
Reuven who divorced his wife, and she went and married another and bore children, and the divorcer married another woman and she bore children from him—the children are permitted to marry one another. And there is no concern to say that since they are related through marriage they will come to a state of prohibition. And all the more so it is permitted that the daughter of the divorcer should take the brother of the divorcee, and the brother of the divorcer should take the sister of the divorcee (Ba'er Heitev in the name of Knesset HaGedolah). And we are not to increase decrees that the sages, of blessed memory, did not state.
ראובן שגירש לאשתו והלכה ונשאת לאחר וילדה בנים והמגרש נשא אשה אחרת וילדה ממנו בנים מותרים הבנים להנשא זה עם זו ואין לחוש לומר מתוך שהם מחותנים יבואו לידי איסור וכ"ש שמותר שבת המגרש תקח את אחי המגורשת ואח המגרש יקח אחות המגורשת (באה"ט בשם כנה"ג) ואין לנו להרבות בגזירות מה שלא אמרו חז"ל:
§ 30
Our Sages, of blessed memory, said (ibid.) that if she had a loan with him, she appoints an agent to claim it from him and she should not claim it herself. According to the Rambam, this applies to every divorced woman, and according to Rashi, this is only when he is a kohen. For the halacha, we hold like the Rambam; and even though they do not sequester themselves alone, nevertheless, since he conducts business with her, there is a concern regarding their closeness—that they might sequester themselves and he will cohabit with her. Consequently, they are forbidden to conduct any type of business together when they need to speak together and negotiate with her. Similarly, to lend one to the other or the other to the one after divorce is forbidden except through an agent. A divorced woman who comes with the one who divorced her to a beit din, they are placed under a ban or they are given lashes of rebellion. Similarly if they dwell in one courtyard (according to the Rosh, the Ran, and the Tur, when they come to a beit din they are not lashed unless he was a kohen or she had married; and see Be'er Sheva subsection 17 and in Tur Yoreh Deah siman 334).
אמרו חז"ל (שם) דאם היה לה מלוה אצלו עושה שליח לתובעו ולא תתבענו היא בעצמה ולהרמב"ם הוא בכל גרושה ולרש"י אין זה רק כשהוא כהן ולהלכה קיי"ל כהרמב"ם ואע"ג שאין מתייחדים בפ"ע מ"מ כיון שנושא ונותן עמה יש לחוש להתקרבותם שלא יתייחדו ויבא עליה וממילא דכל מין עסק אסורים לעשות ביחד כשצריכים לדבר ביחד ולישא וליתן עמה וכן להלוות זה מזו או זו מזה לאחר גירושין אסור אם לא ע"י שליח וגרושה שבאה עם המגרש לדין מנדין אותם או מכין אותם מכת מרדות וכן אם דרים בחצר אחד (להרא"ש והר"ן והטור כשבאו לדין אין מכין אא"כ היה כהן או שנשאת ועב"ש סקי"ז ובטיו"ד סי' של"ד):
§ 31
The prohibition does not apply unless they conduct business together, such as coming to a beit din or other business, but there is no prohibition upon him against entering a house by chance where his divorcee is located. It is permitted to enter her house by chance even though she has married, since he does not dwell there and does not conduct business with her (and so it appears in Pesachim 110b). There are those who are stringent even in such a case (Beit Yosef), and the reason is lest he come to be drawn after her. It appears to me that even according to this opinion, one should only be stringent when he lingers there for an hour or two and there are not many of Israel there, but otherwise, we have no concern (as appears in the Beit Yosef, see there; and the precision of the Chelkat Mechokek subsection 24 is well-settled, and delve into this).
אין האיסור אא"כ נושאין ונותנין ביחד כמו שבאו לדין או שאר עסק אבל אין עליו איסור שלא יכנס באקראי לבית שנמצאת שם גרושתו ומותר ליכנס לביתה באקראי אע"פ שנשאת הואיל שאינו דר שם ואינו נושא ונותן עמה (וכ"מ בפסחים ק"י:) ויש מחמירין גם בכה"ג (ב"י) וטעמא דילמא אתי לאמשוכי בתרה ונ"ל דגם לדיעה זו אין להחמיר אלא בשוהה שם שעה או שתים ואין שם הרבה מישראל אבל בלא"ה לית לן בה (כ"מ בב"י ע"ש וא"ש דקדוק החמ"ח סקכ"ד ודו"ק):
§ 32
It is permitted for a person to sustain his divorcee when she has nothing from which to support herself, and on the contrary, there is a greater mitzvah in her case than with other poor people because of "and from your own flesh do not hide yourself." It is found in Midrash Bereshit (parashah 17) regarding one who gave money to his divorcee for sustenance and through this rain descended. However, he should not give it to her himself so that he shall have no business with her, but rather he should sustain her through a messenger. And even though there he gave it to her himself, in truth he did not act properly in this, and the proof is that they reported regarding him before Rabbi Tanchuma that he committed a prohibition by speaking with his divorcee, and when Rabbi Tanchuma asked him why he did so, he replied that his mercy was stirred; see there.
מותר לאדם לזון גרושתו כשאין לה ממה להתפרנס ואדרבה יש בה מצוה יותר מבשאר עני משום ומבשרך אל תתעלם ונמצא במדרש בראשית (פ' י"ז) באחד שנתן מעות לגרושתו למזונות ועי"ז ירדו גשמים אמנם לא יתן לה בעצמה כדי שלא יהא לו עסק עמה ורק יזונה ע"י שליח ואע"ג דבשם נתן לה בעצמו באמת לאו שפיר עביד בזה וראיה שהרי הגידו עליו לפני ר"ת שעשה איסור שדיבר עם גרושתו וכששאלו ר' תנחומא למה עשית כן והשיב שנכמרו רחמיו ע"ש:
§ 33
When both of them are in one courtyard and one of them must leave the courtyard because there is a prohibition for them to be together, who is displaced by whom? Our sages, of blessed memory, said (ibid.) that she is displaced by him, for the wandering of a man is harder than that of a woman. And it is simple that this is when they have equal rights in the courtyard, but if the courtyard is hers, he is displaced by her. It is only when the courtyard belongs to both of them, or if they dwell in a rental, that she is then displaced by him. And after the divorce, when she is displaced by him, if she wishes to marry—and then they will need to distance themselves from one another from the entire alleyway and from the neighborhood as has been explained—none of the residents of the alleyway in which the first one dwells may marry her unless he takes it upon himself to distance himself from this alleyway and from this neighborhood. For behold, it is upon her to distance herself from him and not he from her, as I have written, and consequently, one who wishes to marry her must also distance himself (Chelkat Mechokek and Beit Shmuel).
כששניהם בחצר אחד ואחד מהם צריך לצאת מהחצר מפני שיש איסור שיהיו ביחד מי נדחה מפני מי אמרו חז"ל (שם) שהיא נדחית מפניו דטלטולי דגברא קשה מדאיתתא ופשוט הוא דזהו כשיש להם כח שוה בהחצר אבל אם החצר שלה הוא נדחה מפניה ורק כשהחצר הוא של שניהם או אם דרים בשכירות דאז נדחית מפניו ואחר הגירושין כשהיא נדחית מפניו כשרצונה להנשא ואז יצטרכו להרחיק זמ"ז מכל המבוי ומהשכונה כמו שנתבאר אין לאחד מבני מבוי שדר בו הראשון לישאנה אא"כ יקבל עליו להרחיק את עצמו ממבוי זה ומשכונה זו דהרי עליה להרחיק ממנו ולא הוא ממנה כמ"ש וממילא דהרוצה לישא אותה גם עליו להתרחק (חמ"ח וב"ש):
§ 34
All these matters apply only if she was divorced from marriage, but if she was divorced from erusin, she is permitted to dwell with him in the same courtyard and to summon him to beit din, for his heart is not familiar with her and there is no concern for corruption. Therefore, if it is known that they were accustomed to one another and his heart is familiar with her even from erusin, all the laws we have explained apply. Similarly, a yavam and his yevamah after chalitzah, their law is like that of a betrothed woman, and if his heart was familiar with her, they are forbidden to dwell together. Thus ruled the Rashba in a responsum (siman 209 and brought in the Beit Yosef), and the prohibition of chalitzah is like the prohibition of priesthood, for it also contains a negative commandment.
כל אלו הדברים אינו אלא בנתגרשה מן הנשואין אבל בנתגרשה מן האירוסין מותרת לדור עמו בחצר אחד ולתובעו לדין שהרי אין לבו גס בה וליכא למיחש לקלקול ולכן אם ידוע שהיו רגילין ביחד ולבו גס בה גם מן האירוסין נוהג כל הדינים שבארנו וכן יבם ויבמתו אחר חליצה דינם כארוסה ואם היה לבו גס בה אסורים לדור ביחד כן פסק הרשב"א בתשו' (סי' ר"ט והובא בב"י) ואיסור חליצה הוה כאיסור כהונה דהא גם בה יש לאו:
§ 35
It was taught in Semachot at the end of chapter 2: Beit Shammai say: One who divorces his wife shall not reside with her, neither in an alleyway nor in a courtyard. If it was an alleyway belonging to both of them, he turns his doorway to another side; and if it was a courtyard belonging to both of them, one moves out because of the other, and the woman is moved out because of the man. In what case does this apply? At a time when they were married. And a priestess, even though they were not married. In what case does this apply? From marriage, but from betrothal, no. And similarly, one who performs chalitzah for his yevamah does not need to move out, because his heart is not accustomed to her. Thus far his words. (According to the Rambam, it can be said that this refers to an alleyway, but in a courtyard it is forbidden in any case; and that which he equated a priestess to marriage is not according to the opinions that have been explained, and it can be settled, and examine this thoroughly.) (In the Yerushalmi at the beginning of Kiddushin it is brought: In the entire passage (Malachi 2) it is written "Lord of Hosts," but here (in the verse "For I hate sending away") it is written "the God of Israel," to teach you that the Holy One, Blessed be He, did not unify His name with divorce except regarding Israel alone):
תניא בשמחות ספ"ב ב"ש אומרים המגרש את אשתו לא ישרה עמה לא במבוי ולא בחצר אם היה מבוי של שניהם הופך פתחו לצד אחר ואם היתה חצר של שניהם מפנה זה מפני זה ומפנה אשה מפני איש בד"א בזמן שנשאו והכהנת אע"ג שלא נשאו בד"א מן הנשואין אבל מן האירוסין לא וכן החולץ ליבמתו לא יפנה מפני שאין לבו גס בה עכ"ל (להרמב"ם י"ל דאמבוי קאי אבל מחצר בכל ענין אסור ומה שהשוה כהנת לנשואין אינו כפי הדעות שנתבאר ויש ליישב ודו"ק) (בירושלמי ריש קדושין איתא בכל הפרשה (מלאכי ב') כתיב ד' צבאות וכאן (בפסוק כי שנא שלח) כתיב אלקי ישראל ללמדך שלא ייחד הקב"ה שמו בגירושין אלא בישראל בלבד):
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.