Choshen Mishpat › Siman 372

Siman 372

Choshen Mishpat · חושן משפט
A robber who damaged the field, how the victim collects; and it contains 3 sections]:גזלן שהפסיד השדה כיצד גובה הנגזל ובו ג' סעיפים]:
← Prev Next →
§ 1
If one robbed land and damaged it while in his possession, or ate its produce, such that the robber is obligated to pay the owner of the field the value of what the robber damaged or the value of the produce he ate—he does not collect from properties that the robber sold to others after the robbery, like the law of a loan with a deed where one collects from encumbered properties. Rather, he collects from unencumbered properties like the law of an oral loan, for the buyers do not know how much he damaged or how much produce he ate so that they might be careful not to buy lands from him. Therefore, if the robber stood in judgment and was found liable to pay such-and-such, and afterwards sold properties, the victim collects the damage and the produce from them; for even though there is no deed in this case, nevertheless, every act of a beit din has a voice, and they should have been careful, and they caused their own loss, and the victim collects from them and they return to the seller, the robber. And if he only stood in judgment regarding the damage and not regarding the produce, or regarding the produce and not regarding the damage, he only collects from encumbered properties for that which he stood in judgment, and the one does not assist the other to seize from encumbered properties for it as well, such that we would say that since he stood in judgment for the one, the buyer should have known about the second thing as well. And it is a simple matter that if the robber gave the victim a deed with witnesses regarding the damage and the produce, he collects from encumbered properties even before he stood in judgment, for it is no worse than other debt deeds. And it appears to me that even when it is known that the buyer did not know of the deed or the act of the beit din, nevertheless he collects from him just as with a debt deed when the buyers did not know; for by Torah law one collects from encumbered properties even with an oral loan, as the lien is from the Torah, as I wrote in siman 39. It is only that with an oral loan the sages enacted not to collect from encumbered properties for the sake of the order of the world, and therefore with a deed or when he stood in judgment, where they did not enact this, it automatically stands upon the Torah law.
גזל קרקע והפסידה בידו או שאכל פירותיה שחייב הגזלן לשלם כשבעל השדה גנבה דמי מה שהפסידו הגזלן או דמי פירות שאכל אינו גובה מנכסים שמכר הגזלן לאחר הגזילה כדין מלוה בשטר שגובה ממשועבדים אלא גובה מנכסים בני חורין כדין מלוה ע"פ דהלקוחות אינם יודעים כמה הפסידו וכמה פירות אכל שיזהרו שלא לקנות ממנו קרקעות ולכן אם הגזלן עמד בדין ונתחייב לשלם כך וכך ואח"כ מכר נכסים גובה הנגזל ההפסד והפירות מהם דאע"ג דאין בזה שטר מ"מ כל מעשה ב"ד יש לו קול והיה להם להזהר ואינהו אפסידו אנפשייהו וגובה הנגזל מהם והם חוזרים על המוכר הגזלן ואם לא עמד בדין אלא על ההפסד ולא על הפירות או על הפירות ולא על ההפסד אינו גובה ממשעבדי רק על מה שעמד בדין והאחד אינו מועיל להשני להיות טורף ממשעבדי גם עליו ושנאמר דכיון דעמד בדין על האחד היה לו להלוקח לידע גם הדבר השני ודבר פשוט הוא שאם הגזלן נתן להנגזל שטר בעדים על ההפסד והפירות שגובה ממשעבדי אף קודם שעמד בדין דלא גרע משארי שט"ח ונ"ל דאף כשידוע שהלוקח לא ידע מהשטר או ממעשה הב"ד מ"מ גובה ממנו כמו בשט"ח כשלא ידעו הלקוחות דהא מדין תורה גובה ממשעבדי גם במלוה בע"פ דשעבודא דאורייתא כמ"ש בסי' ל"ט אלא דבמלוה בע"פ תקנו רבנן שלא לגבות ממשעבדי מפני תקון העולם ולכן בשטר ובעמד בדין דלא תקנו בזה ממילא אוקמה אדין תורה:
§ 2
And such is the law when they seized it from the robber on his account in a manner that he is obligated to pay, as written in siman 371: if he stood in judgment and afterward sold, the victim of the robbery collects from what he sold; but from what he sold before he stood in judgment, he does not collect. And even though there is a rumor regarding the robbery [Sma, subsection 2], for it is not known to the buyers if they seized it from him on his account, or on account of the victim of the robbery, or on account of a regional plague [it appears to me]. And know that in the Yerushalmi, chapter HaGozel [halacha 6], there is a dispute when the extortionist took it on account of the victim of the robbery whether the robber is obligated to pay him. However, from all the poskim who left their words unspecified and wrote only that if they took it on account of the robber he is obligated to pay the victim of the robbery, it is clear that if it was on account of the victim of the robbery, he does not need to pay him [and see there in the commentator, and it requires further study].
וכן הדין כשגזלוה מהגזלן מחמתו באופן שחייב לשלם כמ"ש בסי' שע"א אם עמד בדין ואח"כ מכר גובה הנגזל ממה שמכר אבל ממה שמכר קודם שעמד בדין אינו גובה ואף על גב דיש קול לגזילה [סמ"ע סק"ב] שהרי אינו ידוע להקונים אם מחמתו גזלוהו אם מחמת הנגזל או מחמת מכת מדינה [נ"ל] ודע דבירושלמי פ' הגוזל [ה"ו] יש מחלוקת כשנטלה האנס מחמת הנגזל אם חייב הגזלן לשלם לו אמנם מכל הפוסקים שסתמו דבריהם ולא כתבו רק שאם מחמת הגזלן נטלו חייב לשלם להנגזל מבואר דאם מחמת הנגזל א"צ לשלם לו [וע"ש במפרש וצ"ע]:
§ 3
If one robbed a field and improved it through labor, such that the victim of the robbery is obligated to pay him as was written there, the victim of the robbery seizes it as it is with its improvement, and they appraise the improvement for the robber, and his hand is at the bottom: if the improvement is greater than the expenditure, he takes only the expenditure from the victim of the robbery, and if the expenditure is greater than the improvement, he has nothing from the expenditures except the amount of the improvement, according to the law of one who descends into another's field without permission, which will be explained in siman 375.
גזלו שדה והשביחה בידים דחייב הנגזל לשלם לו כמ"ש שם טורף הנגזל אותה כמו שהיא בשבחה ושמין לו להגזלן השבח וידו על התחתונה אם השבח יתר על ההוצאה נוטל ההוצאה בלבד מהנגזל ואם ההוצאה יתירה על השבח אין לו מההוצאות אלא שיעור השבח כדין יורד שלא ברשות שיתבאר בסי' שע"ה:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.