Choshen Mishpat › Siman 362

Siman 362

Choshen Mishpat · חושן משפט
Improvement that the stolen object improved in the hand of the robber, and in it are 17 sections]:שבח שהשביחה הגזילה ביד הגזלן ובו י"ז סעיפים]:
← Prev Next →
§ 1
It has already been explained that when a stolen object has not changed and remains as it was, even though the owners have despaired of it, it returns to its owners in its actual form. This is so even if the robber died and it is in the hand of his sons, for the domain of an heir is not considered a change of domain, as was written in siman 361. And if it changed in the hand of the robber, even though the owners have not yet despaired of it, he has acquired it through the change and pays its value as of the time of the robbery. Whether it is a physical change or a change of name, it is considered a change, provided that it cannot return to its original state, as was written there.
כבר נתבאר דהגזילה כשלא נשתנית והרי היא כמו שהיתה אע"פ שנתייאשו הבעלים ממנה ה"ז חוזרת לבעליה בעצמה ואע"פ שמת הגזלן והרי היא ביד בניו דרשות יורש לא הוי שינוי רשות כמ"ש בסי' שס"א ואם נשתנית ביד הגזלן אע"פ שעדיין לא נתייאשו הבעלים ממנה קנאה בשינוי ומשלם דמיה כשעת הגזילה ובין שינוי מעשה ובין שינוי השם הוי שינוי ובלבד שלא יהא חוזר לברייתו כמ"ש שם:
§ 2
In siman 354 it was explained that according to the Rambam, birth and shearing are not considered a change but rather an improvement, and by the letter of the law, one who steals a cow and it becomes pregnant in his possession and gives birth, or a ewe and it becomes laden with wool in his possession and he shears it, would have to return to the victim the animal itself and its shearings and its offspring. However, because of the "ordinance of the penitents," they ordained that the improvement that the stolen object improved after despair is acquired by the thief. And if he incurred expenses and it improved, even before despair it is his, such as if it was lean and he fattened it; but if it was fattened on its own, the improvement is not his except after despair. And it was explained there that most of the poskim disagree with him and hold that birth and shearing are considered a change. And even if he stole an empty animal and it became pregnant in his possession and has not yet given birth, or a ewe and it became laden in his possession and he has not yet sheared it, it is also considered a change and the thief acquires it, including the animal and the ewe, and he only pays the value as of the time of the theft, for the pregnancy and the loading of wool are also considered a change. And an improvement that is not a change, such as if it was lean and became fat on its own, the improvement belongs to the victim even after despair, for it is like an increase in market value. And where he incurred expenses for the fattening, the improvement belongs to the thief even before despair, just as according to the Rambam. [And what the Shach wrote in subsection 4 requires further study, for he wrote that if it was fattened on its own it is like an increase in market value regarding the words of the author of the Shulchan Aruch, who follows the Rambam, and he cited from the Rema in siman 354 that this is the opinion of those who disagree.]
בסי' שנ"ד נתבאר דלהרמב"ם לידה וגיזה לא הוי שינוי אלא שבח ומדינא הגוזל פרה ונתעברה אצלו וילדה או רחל ונטענה אצלו וגזזה היה צריך להחזיר להנגזל אותה וגיזותיה וולדותיה אלא דמפני תקנת השבים תקנו שהשבח שהשביחה הגזילה לאחר יאוש קנה הגזלן ואם הוציא הוצאות והשביחה אפילו לפני יאוש הוי שלו כגון שהיתה כחושה ופיטמה אבל נתפטמה מאליה אין השבח שלו רק לאחר יאוש ונתבאר שם דרוב הפוסקים חולקים עליו וס"ל דלידה וגיזה הוי שינוי ואפילו גזל ריקנית ונתעברה אצלו ועדיין לא ילדה או רחל ונטענה אצלו ועדיין לא גזזה ג"כ הוי שינוי וקנאה הגזלן גם הבהמה והרחל ואינו משלם אלא דמים שכשעת הגזילה דגם העיבור והטעינה הוי שינוי ושבח שאינו שינוי כגון שהיתה כחושה והושמנה מעצמה השבח של הנגזל אפילו אחר יאוש דהוי כיוקרא ובהוציא הוצאות על הפיטום הוי השבח של הגזלן אפילו קודם יאוש כמו להרמב"ם [ומ"ש הש"ך בסק"ד צ"ע שכתב דנתפטמה מאליה הוי כהוקרה על דברי המחבר שהוא כהרמב"ם והביא מרמ"א סי' שנ"ד שזהו דעת החולקים]:
§ 3
This is the wording of the Rambam, of blessed memory, in the second chapter of Laws of Robbery: If the owners despaired of it and it did not undergo a change, the robber acquires all the improvement that it improved after despair, and he only pays according to the value at the time of the robbery. This matter is by the words of the sages because of the "ordinance of the penitents." When he returns the stolen object to him, they appraise the improvement for him and he takes it from the victim of the robbery. Thus far his words. Our teacher, the Beit Yosef, transcribed it in section 2.
וז"ל הרמב"ם ז"ל בפ"ב מגזילה נתייאשו הבעלים ממנה ולא נשתנית קנה הגזלן כל השבח שהשביחו אחר יאוש ואינו משלם אלא כשעת הגזילה ודבר זה מדבריהם מפני תקנת השבים וכשמחזיר לו הגזילה שמין לו השבח ונוטל מן הנגזל עכ"ל והעתיקו רבינו הב"י בסעיף ב':
§ 4
He further wrote there: It has already been explained that a stolen object which improved after despair or after it was changed, the improvement belongs to the robber, even if it improved on its own. How so? One who stole a cow and it became pregnant while with him, whether it gave birth before he was summoned to the beit din or whether it has not yet given birth; one who stole a ewe and it became laden with wool while with him, whether he sheared it before he was summoned to the beit din or whether he has not yet sheared it—since the owners despaired, he pays according to the value at the time of the robbery. And if it gave birth or he sheared it, the shearings and the offspring belong to the robber. And if it has not yet given birth or been sheared, they appraise it for him, and he takes the improvement from the victim of the robbery and returns the animal itself. Thus far his words. And he transcribed it in section 7.
עוד כתב שם כבר נתבאר שהגזילה שהשביחה אחר יאוש או אחר שנשתנית השבח לגזלן אע"פ שהשביחה מאליה כיצד גזל פרה ונתעברה אצלו בין שילדה קודם שתבעו בדין בין שעדיין לא ילדה גזל רחל ונטענה אצלו בין שגזזה קודם שתבעו בדין בין שעדיין לא גזזה הואיל ונתייאשו הבעלים משלם כשעת הגזילה ואם ילדה וגזזה הגיזות והולדות של גזלן ואם עדיין לא ילדה ולא גזזה שמין לו ונוטל השבח מהנגזל ומחזיר הבהמה עצמה עכ"ל והעתיקו בסעיף ז':
§ 5
He further wrote: If one stole a pregnant cow and the owners despaired, and afterwards it gave birth; or a laden ewe and the owners despaired, and afterwards he sheared it; he pays the value of a cow standing to give birth and the value of a ewe standing to be sheared. And if before despair and before it underwent a change it gave birth or he sheared it, behold the shearings and the offspring belong to the owners; and even though it became pregnant or laden in the hand of the gazlan, since the owners did not despair and the stolen object did not undergo a change, it is in the domain of its owners, even though the gazlan is liable for accidents. Thus far his words. And he transcribed it in section 8.
עוד כתב גזל פרה מעוברת ונתייאשו הבעלים ואח"כ ילדה רחל טעונה ונתיאשו הבעלים ואח"כ גזזה משלם דמי פרה העומדת לילד ודמי רחל העומדת ליגזז ואם לפני יאוש וקודם שנשתנית ילדה או גזזה הרי הגיזות והולדות של בעלים ואע"פ שנתעברה או נטענה ביד הגזלן הואיל ולא נתייאשו הבעלים ולא נשתנית הגזילה היא ברשות בעליה אע"פ שהגזלן חייב באונסים עכ"ל והעתיקו בסעיף ח':
§ 6
The explanation of his words is as has been written, that birth and shearing are considered improvement and not a change, and the gazlan does not acquire the improvement except after ye'ush. And if there is no change, such as a calf that became an ox or a lamb that became a ram, he must return the gazela itself to the victim. Regarding the improvement when it has been removed from it—for example, if he sheared it or it gave birth—there is no assessment at all, for the gazlan takes the shearing and the offspring, and he returns the animal to the victim. And if it has not yet given birth or been sheared, he returns the animal with the improvement to the victim, and they assess for the gazlan the value of the improvement that followed ye'ush, and he pays the gazlan [and he does not hold like the Tosafot, Bava Kamma 95b, s.v. "L'Rabbi Shimon," that according to Rabbi Yehuda we remove him from the object itself, but rather that according to Rabbi Yehuda we remove him with money; and so wrote the Maggid Mishneh].
וביאור דבריו הוא כמ"ש דלידה וגיזה הוי שבח ולא שינוי ואין הגזלן קונה השבח רק לאחר יאוש ואם אין שם שינוי כעגל ונעשה שור או טלה ונעשה איל יחזיר הגזילה עצמה להנגזל והשבח כשניטלה ממנה כגון שגזזה וילדה אין כאן שומא כלל דהגיזה והולד נוטל הגזלן והבהמה מחזיר להנגזל ואם עדיין לא ילדה ולא נגזזה מחזיר הבהמה עם השבח להנגזל ושמין להגזלן מה ששוה השבח שלאחר יאוש ומשלם להגזלן [ולא ס"ל כתוס' ב"ק צה: ד"ה לר"ש דלר"י מגופיה מסלקינן ליה אלא דלר"י בדמי מסלקינן ליה וכ"כ הה"מ]:
§ 7
And there is one who explained that according to the Rambam, if he already sheared it and it gave birth, he also acquires the body of the animal and pays the victim only money, and he inferred this from what he wrote, "he pays according to the time of the robbery" [Sma, subsection 14]. But this does not seem so, for on the contrary, he explains that if it gave birth and he sheared it, the shearings and the offspring belong to the robber, and if it has not yet given birth, they appraise it for him. And that which he wrote regarding one who robbed a pregnant cow and it gave birth, that "he pays the value of a cow about to give birth," his intention is not that he keeps the cow for himself, but rather this is what he means: that he does not fulfill his obligation by returning the cow as it is now, but rather he returns the cow and also that which it was worth more because of the fetus, and the improvement of the birth belongs to the robber [ibid., subsection 16]. And this is the explanation of the Mishnah according to his opinion, of blessed memory: that which we learned, "if he robbed a pregnant cow and it gave birth, he pays the value of a cow about to give birth," meaning that he returns the cow with the improvement of the fetus. And that which we learned, "if he robbed a cow and it became pregnant with him and gave birth, he pays according to the time of the robbery," means that there is no appraisal here, for he returns the cow to the victim and keeps the offspring for himself. And if it has not yet given birth, it is not explained in the Mishnah but in a Baraita [95a, and like Rabbi Yehuda who said "the robbery returns as it is," and as Rav Papa explains that it deals with improvement that is upon the robbery which has not yet given birth, and Rabbi Yehuda holds that it all belongs to the robber and he takes the value from the victim, see there].
ויש מי שפירש דלהרמב"ם אם כבר גזזה וילדה זכה גם בגוף הבהמה ואינו משלם להנגזל אלא דמים ודייק לה ממה שכתב משלם כשעת הגזלה [סמ"ע סקי"ד] ולא נראה כן דאדרבא הרי מפרש דאם ילדה וגזזה הגיזות והולדות של גזלן ואם עדיין לא ילדה שמין לו וזה שכתב בגזל מעוברת וילדה משלם דמי פרה העומדת לילד אין כוונתו שמעכב הפרה לעצמו אלא דה"ק דאינו יוצא בחזרת הפרה כמו שהיא עתה אלא שמחזיר הפרה וגם מה שהיתה שוה יותר מפני העובר ושבח הלידה הוי של גזלן [שם סקט"ז] וזהו הפי' במשנה לדעתו ז"ל שמה ששנינו גזל פרה מעוברת וילדה משלם דמי פרה העומדת לילד כלומר שמחזיר הפרה עם השבח של העובר וזה ששנינו גזל פרה ונתעברה אצלו וילדה משלם כשעת הגזילה ר"ל דאין כאן שומא שמחזיר הפרה להנגזל והולד מעכב לעצמו ואם עדיין לא ילדה אינו מבואר במשנה אלא בברייתא [צה. וכר"י דאמר גזילה חוזרת בעיניה וכדמפרש ר"פ דמיירי בשבח שעל הגזילה שעדיין לא ילדה וס"ל לר"י דכולה דגזלן הוי ונוטל מהנגזל בדמים ע"ש]:
§ 8
The Tur wrote: If the stolen object improved, such as a cow that gave birth or a ewe that was shorn, I have written above regarding the laws of a thief that the improvement belongs to the robber. And it goes without saying that if he incurred expenses upon it and it improved, it is his; even if he only performed a reversible change, such as earth and he made it into bricks, or planed wood and he made them into vessels—for although he did not acquire the stolen object, he nevertheless acquired the improvement, and he returns the stolen object to him and he [the owner] gives him the improvement that he improved and made into a vessel. Thus far his words. And afterwards in section 3, he wrote regarding the Rambam, who follows his own reasoning that birth and shearing are not considered a physical change; but according to what I wrote above, that it is a physical change, he does not need to return the stolen object, but rather its value as it was worth at the time of the robbery. Thus far his words. And from his words it is explicitly clear as I have written, that according to the Rambam, he returns the cow itself even when it has already given birth, unlike those who say that even according to the Rambam he only returns the value. And that which the Tur calls birth and shearing by the term "improvement" at the beginning of his words is because they are indeed improvements, except that in his opinion this improvement constitutes a change, and such is the opinion of most of the poskim. And because the Rambam calls this only an improvement, it is according to his reasoning, as I wrote in siman 354 regarding the wording of our teacher, the Rema; see there.
והטור כתב השביחה הגזילה כגון פרה וילדה רחל וגזזה כתבתי למעלה בדין גנב שהשבח של גזלן ואצ"ל שאם הוציא עליה יציאות והשביחה שהיא שלו ואפילו לא עשה בה אלא שינוי החוזר כגון עפר ועשאו לבנים עצים משופין ועשאן כלים דנהי דלא קנה גזילה שבח מיהו קנה ומחזיר לו הגזלה והוא יתן לו שבח שהשביחו ועשאו כלי עכ"ל ואח"כ בסעיף ג' כתב על הרמב"ם שהולך לשיטתו שאינו מחשיב לידה וגיזה שינוי מעשה אבל לפמ"ש למעלה שהוא שינוי מעשה א"צ להחזיר הגזילה אלא דמיה כמו שהיתה שוה בשעת הגזילה עכ"ל ומדבריו מבואר להדיא כמ"ש דלהרמב"ם מחזיר הפרה עצמה אפילו כשכבר ילדה דלא כי"א דגם להרמב"ם אינו מחזיר רק דמים ומה שהטור קורא בתחלת דבריו לידה וגיזה בלשון שבח משום דבאמת הם שבח אלא דלדעתו שבח זה הוה שינוי וכן דעת רוב הפוסקים ומשום דהרמב"ם קורא לזה רק שבח לשיטתו כמ"ש בסי' שנ"ד על לשון רבינו הרמ"א ע"ש:
§ 9
And from this it is explained that what our teacher, the Rema, wrote in section 8, that all these are the words of the Rambam but there are those who disagree, as he wrote at the beginning of siman 354 and 356, and even a change that returns to its original state, such as dust that he made into bricks, even though he did not acquire it as mentioned above in siman 360, he nevertheless acquires the improvement and must return the value of the improvement to him, thus far his words; the explanation of his words is that there are those who disagree and hold that birth and shearing are considered a change. And that which he wrote, that in a change that returns to its original state he must return the improvement to him, this is because this is not an improvement that comes on its own, and the improvement came through his exertion. And in this, all the poskim are equal with the Rambam, as our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 9. This is his wording: In what case does this apply? Regarding an improvement that comes on its own, such as shearings and offspring; but if it was lean and he spent money on it and fattened it, even before ye'ush, he takes the improvement of the fattening from the victim of the robbery, and so too anything similar to this regarding an improvement that involves expenditure. Thus far his words. And therefore our teacher, the Rema, emended his words before this section, because in this law the poskim do not disagree with the Rambam. And our teacher, the Rema, innovated in his words that it is not specifically an improvement through expenditure, but even an improvement not through expenditure but through exertion, such as with dust that he made into bricks, he also acquires the improvement even before ye'ush, for exertion is like expenditure, and the Rambam would also admit to this [and what the Be'er HaGolah wrote in letter 5 does not appear correct to me, and the Rambam holds like all the poskim that ye'ush is not an acquisition at all, and only regarding kiddushin, due to the stringency of a married woman, did the poskim in Even HaEzer concern themselves, as written in siman 353, and examine it carefully].
ומזה מתבאר דמ"ש רבינו הרמ"א בסעיף ח' דכל אלה דברי הרמב"ם אבל יש חולקין וכמ"ש ר"ס שנ"ד ושנ"ו ואפילו שינוי החוזר לברייתו כגון עפר ועשאו לבנים אע"ג דלא קנה כדלעיל סי' ש"ס שבח מיהו קנה וצריך להחזיר לו שבחו עכ"ל ביאור דבריו דיש חולקין וס"ל דלידה וגיזה הוי שינוי וזה שכתב דבשינוי החוזר לברייתו צריך להחזיר לו השבח זהו מפני שאין זה שבח דממילא והשבח בא ע"י טרחתו ובזה שוים כל הפוסקים עם הרמב"ם וכמ"ש רבינו הב"י בסעיף ט' וז"ל בד"א בשבח הבא מאליו כגון גיזות ולדות אבל אם היתה כחושה והוציא עליה ופטמה אפילו לפני יאוש נוטל מהנגזל שבח הפיטום וכן כל כיוצא בזה משבח שיש בו הוצאה עכ"ל ולכן הגיה רבינו הרמ"א דבריו קודם סעיף זה משום דבדין זה אין מחולקים הפוסקים עם הרמב"ם ורבינו הרמ"א חידש בדבריו דלאו דוקא שבח שע"י הוצאה אלא אפילו שבח שלא ע"י הוצאה אלא ע"י טירחא כמו בעפר ועשאו לבנים ג"כ קנה השבח אפילו קודם יאוש דטירחא הוי כהוצאה וגם הרמב"ם יודה בזה [ומ"ש הבאה"ג באות ה' ל"נ והרמב"ם ס"ל ככל הפוסקים דיאוש אינו קנין כלל ורק בקדושין מפני חומר א"א חששו הפוסקים באה"ע כמ"ש בסי' שנ"ג ודוק]:
§ 10
If the gazlan sold it or gave it as a gift, even though the gazilah was not changed, it does not return in its actual form from the hand of the buyer since the owners despaired. According to the Rambam, there is no difference whether the yei'ush was before the sale or whether it was afterward. Most poskim disagree on this and hold that yei'ush is only effective when it was before the change of domain, as I wrote in siman 353; see there.
מכרה הגזלן או נתנה במתנה אע"פ שלא נשתנית הגזילה אינה חוזרת בעצמה מיד הלוקח הואיל ונתייאשו הבעלים ולהרמב"ם אין חילוק בין שהיה היאוש לפני המכירה בין שהיה אח"כ ורוב הפוסקים חולקים בזה וס"ל דאין היאוש מועיל אלא כשהיה לפני השינוי רשות כמ"ש בסי' שנ"ג ע"ש:
§ 11
It is stated in the Gemara [Bava Kamma 96a]: Rava said, if one robbed and improved and sold, or robbed and improved and bequeathed, what he improved he sold, and what he improved he bequeathed. Rava inquired: if the buyer improved it, what is the law? After he inquired, he then resolved it: what did the first sell to the second? Every right that would come into his hand. See there. And according to the opinion of the Rambam, it is impossible to say that this deals with a case where the owners despaired, for if so, it would be despair and a change of domain, and he would acquire it completely. One must say that it deals with a case before despair. And even though according to the Rambam the robber himself does not acquire the improvement before despair, nevertheless, they enacted an enactment for the buyer and for the heir that he should acquire the improvement even before despair. And according to those who disagree with him and hold that even before despair the robber acquires the improvement, it comes to teach us that you should not say that they only enacted this for the robber himself because of the "enactment of the penitents" and not for the buyer and the heir; for this reason, it says that they enacted this for them as well. And even when the buyer or the heir improved it, the improvement is also theirs. And according to the Rambam, that which it says that he sold him "every right that would come into his hand," even though he himself would not have acquired it before despair, this is the explanation: just as if the robber had improved it and afterwards sold it, the improvement would belong to the buyer because of the "enactment of the buyer" as has been written, so too if he sold it first and afterwards the buyer improved it, the improvement belongs to the buyer [Maggid Mishneh]. And all of this improvement is when the improvement occurred on its own without expenditure and without effort, for if not so, even by the robber the improvement would be his. And when it improved in the hand of the robber and he sold it, such that the buyer takes the improvement from the victim of the robbery, the victim of the robbery returns and takes the improvement from the robber.
איתא בגמ' [ב"ק צו.] אמר רבא גזל והשביח ומכר גזל והשביח והוריש מה שהשביח מכר מה שהשביח הוריש בעי רבא השביח לוקח מהו בתר דבעיא הדר פשטה מה מכר ראשון לשני כל זכות שתבא לידו ע"ש ולדעת הרמב"ם א"א לומר דמיירי שנתייאשו הבעלים דא"כ הוה יאוש ושינוי רשות וקנה לגמרי וצ"ל דמיירי לפני יאוש ואף על גב דלהרמב"ם הגזלן בעצמו אינו קונה השבח לפני יאוש מ"מ התקינו תקנה ללוקח וליורש שיקנה השבח גם קודם יאוש ולהחולקים עליו וס"ל דגם קודם יאוש קונה הגזלן את השבח קמ"ל דלא תימא דדוקא לגזלן עצמו תקנו כן מפני תקנת השבים ולא ללוקח וליורש לזה אומר דגם להם תקנו כן ואפילו כשהשביחה הלוקח והיורש ג"כ השבח שלהם ולהרמב"ם זה שאומר דמכר לו כל זכות שתבא לידו אע"ג דהוא בעצמו לא היה קונה לפני יאוש ה"פ דכשם שאם היה הגזלן משביחה ואח"כ מכרה היה השבח של לוקח מפני תקנת הלוקח כמ"ש כמו כן אם מכר בתחלה ואח"כ השביח לוקח הוי השבח של לוקח [הה"מ] וכל שבח זה הוא כשהיה השבח מעצמו בלי הוצאה ובלא טורח דאל"כ גם אצל הגזלן הוי השבח שלו וכשנשתבחה ביד הגזלן ומכרה דהלוקח נוטל השבח מיד הנגזל חוזר הנגזל ונוטל השבח מיד הגזלן:
§ 12
And our teacher, the Beit Yosef, wrote likewise in section 4: One who robs and improves [the object] and sold or bequeathed it before ye'ush, that which he improved he bequeathed and that which he improved he sold, and the buyer or heir acquires the improvement and takes the value of the improvement from the victim of the robbery and returns the stolen object, and the victim of the robbery then takes the value of the improvement from the robber since he had not despaired. And likewise, if the buyer or the heir improved it, he takes the improvement from the victim of the robbery. Thus far his words. And this is the wording of the Rambam, and according to his opinion that birth and shearing are also included in "improvement" as I have written, this too is included in this improvement. And it was not pleasing to our teachers to explain that which Rava said, "improved," as meaning he improved it with his hands, because this is obvious and there is no doubt regarding this.
וכ"כ רבינו הב"י בסעיף ד' הגוזל והשביח ומכר או הוריש לפני יאוש מה שהשביח הוריש ומה שהשביח מכר וקנה לוקח או יורש את השבח ונוטל דמי השבח מנגזל ומחזיר הגזילה וחוזר הנגזל ונוטל דמי השבח מהגזלן שהרי לא נתייאש וכן אם השביח הלוקח או היורש נוטל השבח מהנגזל עכ"ל והוא לשון הרמב"ם ולדעתו דגם לידה וגיזה בכלל שבח כמ"ש גם זה נכלל בשבח הזה ולא ניחא להו לרבותינו לפרש מאי דאמר רבא השביח היינו בידים השביחה משום דזהו פשיטא ואין ספק בזה:
§ 13
If the gazlan sold it to a Kutite and the purchaser improved it, the improvement returns to the owner. And if the Kutite sold it to an Israelite after he improved it, it is a legal doubt whether he acquired the improvement or not, and the burden of proof rests on the claimant. According to the opinion of the Rambam, of blessed memory, in any case of legal doubt, if he seized it, it is not removed from his possession; and according to the Rosh, of blessed memory, it is removed from his possession. And this is all regarding improvement that occurred on its own, but regarding improvement that the gazlan or the purchaser improved through effort or expenditure, it belongs to the gazlan and similarly to the purchaser, as has been written.
מכרה הגזלן לכותי והשביח הלוקח השבח חוזר לבעלים ואם מכרה הכותי לישראל אחר שהשביח הוי ספיקא דדינא אם קנה השבח אם לאו והממע"ה ולדעת הרמב"ם ז"ל בכל ספיקא דדינא אם תפס אין מוציאין מידו ולהרא"ש ז"ל מוציאין מידו וזהו הכל בשבח שמאליה אבל בשבח שהשביח הגזלן או הלוקח ע"י טירחא או הוצאה שייך להגזלן וכן להלוקח כמ"ש:
§ 14
A stolen object that has not changed but has increased in value, even if the owners have despaired of it, behold, it returns to the owners and the gazlan has nothing in it, for they did not institute for the gazlan an improvement that occurs after ye'ush except for an improvement to the body of the object, such as if it became fat, or shearings and offspring according to the opinion of the Rambam; but an improvement of value they did not institute, as was written in siman 353.
גזילה שלא נשתנית אך שהוקרה אע"פ שנתייאשו הבעלים ממנה ה"ז חוזרת לבעלים ואין להגזלן בה כלום שלא תקנו להגזלן שבח שאחר יאוש אלא שבח שעל הגוף כמו השמינה וגיזות ולדות לדעת הרמב"ם אבל שבח של יוקר לא תקנו כמ"ש בסי' שנ"ג:
§ 15
One who robs a barrel of wine from his fellow, and it was worth a dinar at the time of the robbery and it increased in value while with him and stood at four—if it is intact, he returns it as it is. And if it broke on its own or was lost, he pays a dinar, for all robbers pay according to the time of the robbery. Nevertheless, if he broke the barrel or drank it or sold it or gave it away after it increased in value, he pays four according to the time he removed it from the world, for had he left it, it would have been returned in its original form and would then have been worth four; it follows that he caused the primary damage at the value of four dinars. And if at the time of the robbery it was worth four and at the time of its removal from the world it was worth a dinar, he always pays four according to the time of the robbery, whether he broke it or it broke on its own. And why do we not say when he broke it that since the primary damage is at the time of the manual breaking he should pay only a dinar according to what it was worth then? For if so, a sinner would be rewarded. And if it is intact, he returns it as it is in any case, and so too regarding anything similar to this, as I wrote in siman 353; and see what I wrote in siman 354 [see Turei Zahav].
הגוזל חבית של יין מחבירו והרי הוא שוה דינר בשעת הגזילה והוקרה אצלו ועמדה בארבעה אם היא בשלימות מחזירה כמות שהיא ואם נשברה מעצמה או נאבדה משלם דינר דכל הגזלנים משלמים כשעת הגזילה ומ"מ אם שבר החבית או שתאה או מכרה או נתנה אחר שהוקרה משלם ד' כשעה שהוציאה מן העולם דאלו הניחה היתה חוזרת בעינה ואז היה שוה ד' נמצא דעיקר ההיזק עשה בד' דינרים ואם בשעת הגזילה היתה שוה ד' ובשעת הוצאה מן העולם דינר משלם תמיד ארבעה כשעת הגזילה בין ששברה ובין שנשברה ולמה אין אומרים כששברה כיון דעיקר ההיזק הוא בשעת שבירה בידים ישלם רק דינר כפי שהיתה שוה אז דא"כ יהא חוטא נשכר ואם היא בשלימות מחזירה כמות שהיא בכל ענין וכן כל כיוצא בזה כמ"ש בסימן שנ"ג ועמ"ש בסי' שנ"ד [עט"ז]:
§ 16
One who steals a cluster of dates containing fifty dates, and if they were sold all together they would only be worth forty-nine perutot, but if they were sold individually they would be worth fifty, he only pays forty-nine. The victim cannot say, "I would have sold them one by one," because the thief stole them all as one, and all thieves only pay according to the time of the theft [Levush]. Furthermore, it is necessary to be lenient with him just as with one who causes damage in siman 394, see there [Sma]. According to this, even if it is known that the victim, according to his manner of business, would have taken more than the market price, nevertheless, he only needs to pay him according to the fixed price, and one does not calculate the sales individually even if such was the way of the victim [it appears to me].
הגוזל אשכול של תמרים ובו חמשים תמרים ואם ימכרו כולם ביחד אינו שוה רק מ"ט פרוטות ואם ימכרו לאחדים ישוו חמשים אינו משלם אלא מ"ט ואין הנגזל יכול לומר אני הייתי מוכרם אחד אחד מפני שהגזלן גזלן כולם כאחד וכל הגזלנים אינם משלמים אלא כשעת הגזילה [לבוש] ועוד דנצרך להקל עליו כמו על מזיק בסי' שצ"ד ע"ש [סמ"ע] ולפ"ז אע"פ שידוע שהנגזל לפי אופן מסחרו היה נוטל יותר מכפי מקח של השוק מ"מ א"צ לשלם לו אלא כפי המקח הקבוע ואין מחשבין המכירות לאחדים אף שדרך הנגזל היה כן [נ"ל]:
§ 17
It has already been explained that one does not appraise for a thief nor for a robber. Therefore, one who robs a vessel and breaks it, we do not say that he should give the shards and complete the payment upon them; rather, he pays for a whole vessel or its value and keeps the shards for himself. And in detail, it has been explained in siman 354, see there.
כבר נתבאר דאין שמין לא לגנב ולא לגזלן ולכן הגוזל כלי ושברו אין אומרים שיתן השברים וישלים עליהן אלא משלם כלי שלמה או דמיה ומעכב השברים לעצמו ובפרטיות נתבאר בסי' שנ"ד ע"ש:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.