Choshen Mishpat › Siman 293

Siman 293

Choshen Mishpat · חושן משפט
When a deposit may be claimed and if he may return it in any location, and it contains 6 seifim]:מתי ניתן הפקדון ליתבע ואם יכול להחזירו בכל מקום ובו ו' סעיפים]:
← Prev Next →
§ 1
A depositor cannot claim the deposit except in the location where he deposited it there; for if he deposited it with him in Tiberias, he cannot claim it from him in Sepphoris. And it is not necessary to state regarding a deposit of an object when he does not have that object in Sepphoris, that it is not relevant at all that he should claim it there, even if he says to him, "Send for the deposit to Tiberias at my expense to bring it here." Rather, even if he deposited money with him, and the bailee has money in Sepphoris that he does not need—where in such a case regarding a loan he could request it from him in Sepphoris, as written at the beginning of siman 74—nevertheless, regarding a deposit, he cannot compel him to pay him in Sepphoris. Even though there is no difference in money between these and those, it is specifically a loan, which was given for expenditure, where it is not relevant for the borrower to say, "Come with me to Tiberias and I will pay you those same coins that you lent me," for behold, even those coins belong to the borrower. But regarding a deposit, he can say, "It is not my will to hand over to you except those same coins that you deposited with me." [This is the intention of the Rosh, chapter 10 of Bava Kamma, siman 31, and the difficulty of the Gidulei Terumah brought by the Shach is resolved].
אין המפקיד יכול לתבוע את הפקדון אלא במקום שהפקידו לשם שאם הפקידו אצלו בטבריא אינו יכול לתובעו בצפורי ולא מיבעיא בפקדון חפץ ואין לו אותו החפץ בצפורי דאינו שייך כלל שיתבענו שמה אף שיאמר לו שלח אחרי הפקדון לטבריא על הוצאותי להביאו לכאן אלא אפילו הפקיד אצלו מעות ויש להנפקד מעות בצפורי שא"צ להם דבכה"ג במלוה יכול לבקש ממנו בצפורי כמ"ש בר"ס ע"ד אבל בפקדון אינו יכול לכופו לשלם לו בצפורי אף שאין נ"מ במעות בין אלו לאלו דדוקא מלוה שלהוצאה ניתנה לא שייך שהלוה יאמר בא עמי לטבריא ואשלם לך אותם המעות שהלויתני דהרי גם אותן המעות של הלוה הם אבל בפקדון יכול לומר אין רצוני למסור לך אלא אותם מעות שהפקדת אצלי [זהו כוונת הרא"ש פ"י דב"ק סי' ל"א וא"ש קושית הג"ת שהביא הש"ך]:
§ 2
But if the deposit itself is in Tzippori, he can claim it from him so that he returns it there. And similarly, he can claim it from him in Tiberias; even though the bailee left it in Tzippori, nevertheless, since he deposited it in Tiberias, the bailee is obligated to bring it from Tzippori. And similarly, the bailee can return the deposit to the depositor in any place he desires, and the depositor must accept it from him and cannot say, "I will not accept it from you except in the place where I deposited it with you." And regarding money, he can return other money to him, for there is no difference in money between these and those; however, if there is a difference, their law is like objects. And even if the depositor did not accept the deposit willingly, but rather the bailee forced him and gave it to him, it is considered a giving and he is exempt. And if he deposited it with him for a known time, he cannot compel him to accept it from him within the time in any place. And it has already been explained in siman 291, section 19, that there are those who disagree on this, see there. And even without a fixed time, this is specifically when he gives him the deposit here; but if the bailee says to him, "Wait here and I will bring you the deposit," and the depositor did not wait and went away, and negligence occurred or theft in the case of a shomer sachar, the bailee is liable since this is not the place where he deposited it with him. But in the place where he deposited it with him, and he said to him, "Come to my house and I will hand over your deposit to you," and he did not come, the bailee is exempt [it appears to me]. And similarly, even not in the place of the deposit, if the depositor said to the bailee, "Bring me my deposit," and the bailee said to him, "Wait and I will bring it to you," and he did not wait and went away, the bailee is exempt from responsibility [Sma], for behold, the depositor himself exempted him when he would bring it here [Netivot HaMishpat]; and therefore, even if he deposited it for a time and it is within the time, he is exempt [it appears to me].
אבל אם הפקדון עצמו בצפורי יכול לתובעו שיחזירנו שמה וכן יכול לתובעו בטבריא אף שהניחו הנפקד בצפורי מ"מ כיון שהפקידו בטבריא מחויב הנפקד להביאו מצפורי וכן הנפקד יכול להחזיר להמפקיד פקדונו בכל מקום שירצה והמפקיד צריך לקבל ממנו ואינו יכול לומר לא אקבלו ממך כי אם במקום שהפקדתי אצלך ובמעות יכול להחזיר לו מעות אחרים דאין נ"מ במעות בין אלו לאלו אמנם אם יש נ"מ דינן כחפצים ואפילו לא קבל המפקיד את הפקדון ברצון אלא הנפקד אנסו ונתנו לו הוי נתינה ופטור ואם הפקיד אצלו לזמן ידוע אינו יכול להכריחו לקבלו ממנו תוך הזמן בשום מקום וכבר נתבאר בסי' רצ"א סעיף י"ט דיש חולקין בזה ע"ש ואפילו בלא קבע זמן זהו דוקא שנותן לו הפקדון בכאן אבל אם הנפקד אומר לו המתן כאן ואביא לך הפקדון והמפקיד לא המתין והלך לו ונארע פשיעה או גניבה בש"ש חייב הנפקד כיון שאין זה המקום שהפקיד אצלו אבל במקום שהפקיד אצלו וא"ל בא לביתי ואמסור לך פקדונך ולא בא פטור הנפקד [נ"ל] וכן אפילו שלא במקום הפקדון אם המפקיד אמר להנפקד הבא לי פקדוני וא"ל הנפקד המתן ואביאו לך ולא המתין והלך לו פטור הנפקד מאחריות [סמ"ע] דהרי המפקיד בעצמו פטרו כשיביאו לפה [נה"מ] ולכן אפילו הפקידו לזמן והוא בתוך הזמן פטור [נ"ל]:
§ 3
In what case is it said that the bailee can compel the depositor to receive his deposit even not in the place of the deposit, in a settled area? However, if he brought him his deposit in the wilderness, and he had deposited it with him in a settled area, he cannot compel him to receive it from him, and he may say to him: "Behold, it is under your responsibility until you return it to me in a settled area in the manner that I deposited it with you." And if the bailee wants to take upon himself the responsibility of the journey until the settled area, he can compel him to receive it even in the wilderness [Tur]. And so too, if he deposited it for a set time and the time arrived, he can compel him to receive it even in the wilderness and without accepting responsibility [it appears to me]. And so too, if when he deposited it with him the depositor said to him, "I want to go out to the wilderness," and the bailee said to him, "I also want to go to the wilderness," even though he did not speak with him about receiving it in the wilderness, nevertheless he can compel him to receive it in the wilderness, for that which he said to him, "I also want to go to the wilderness," is like saying to him, "on the condition that I return it to you in the wilderness." And some say that this is specifically when he said to him explicitly, "if I want, I will return it to you" [Maharshal]. And so it implies from the wording of the Shas [Bava Kamma 118a]. However, in truth, in such a case this is no novelty at all, and the Tur and the Shulchan Aruch did not mention this [and it seems to me that they had a different version in the Gemara, and so it appears from the Bartenura, and the wording of Rashi brought in the Beit Yosef is not like our version, and the Rambam in chapter 7 of Hilkhot Pikadon omitted this entire law, and it requires further study].
בד"א שהנפקד יכול להכריח את המפקיד שיקבל פקדונו גם שלא במקום הפקדון במקום ישוב אבל אם הביא לו פקדונו במדבר והוא הפקידו אצלו בישוב אינו יכול לכופו לקבלו ממנו ויכול לומר לו הרי הוא באחריותך עד שתחזירנו לי בישוב כדרך שהפקדתיו אצלך ואם הנפקד רוצה לקבל עליו אחריות הדרך עד הישוב יכול לכופו לקבלו גם במדבר [טור] וכן אם הפקידו לזמן והגיע הזמן יכול לכופו לקבלו גם במדבר ובלא קבלת אחריות [נ"ל] וכן אם כשהפקידו אצלו א"ל המפקיד אני רוצה לצאת למדבר וא"ל הנפקד גם אני רוצה לילך למדבר אע"פ שלא דיבר עמו שיקבלנו במדבר מ"מ יכול לכופו לקבלו במדבר דזה שא"ל גם אני רוצה לילך למדבר הוה כמו שאמר לו ע"מ שאחזירנו לך במדבר וי"א דזהו דוקא כשא"ל מפורש אי בעינא אהדר לך [מהרש"ל] וכן משמע מלשון הש"ס [ב"ק קי"ח.] אמנם באמת דבכה"ג אין זה רבותא כלל והטור והש"ע לא הזכירו זה [וכמדומני שגירסא אחרת היה להם בגמ' וכ"מ מהרע"ב ולשון רש"י שהביא בב"י אינו כגירסא שלנו והרמב"ם בפ"ז מפקדון השמיט כל דין זה וצ"ע]:
§ 4
One who deposits with his fellow, and the owner of the deposit went to a province overseas, and the bailee wishes to set sail on the sea or to depart with a caravan or to travel to distant places—if he came and brought the deposit to a beit din, he is exempt from the responsibility of guarding it. Logic dictates this, for what should the bailee do? Shall he be as if imprisoned in his place because of this person's deposit? Furthermore, it is impossible to take it with him, for perhaps an accident will befall him. Therefore, he delivers it to a beit din, and the beit din deposits it in the hand of a trustworthy person for the sake of returning a lost object to the owners. However, the bailee himself shall not deliver it to another, for it is not within his power to deliver the deposit of others even to one more trustworthy without the permission of a beit din. If he did so, his law is like a guardian who delivered to a guardian, which was explained in siman 291. And it appears to me that even if when he deposited the deposit, he deposited it for a set time and the bailee understood and accepted, and within the time the bailee needed to travel to distant places, he is also able to deliver it to a beit din. For there is no reason to say that because he fixed a time for his deposit, he should cast his own affairs behind his back, and this is not "the ways of pleasantness." And even regarding a shomer sachar, it appears the law is so, for you have no greater ones than this.
המפקיד אצל חבירו והלך בעל הפקדון למדה"י והנפקד רוצה לפרוש בים או לצאת בשיירא או לנסוע למרחקים אם בא והביא את הפקדון לב"ד נפטר מאחריות שמירתו והדעת נותנת כן דאיך יעשה הנפקד והאם בשביל פקדונו של זה יהיה כאסור במקומו וגם להוליכו עמו א"א דשמא יארע לו אונס ולכן מוסרו לב"ד והב"ד מפקידים אותו ביד אדם נאמן מפני השבת אבידה לבעלים אבל הנפקד עצמו לא ימסור לאחר דלאו כל כמיניה למסור פקדון של אחרים אפילו להיותר נאמן בלי רשות ב"ד ואם עשה כן דינו כשומר שמסר לשומר שנתבאר בסי' רצ"א ונ"ל דאם אפילו כשהפקיד הפקדון הפקיד לזמן והנפקד סבר וקביל ובתוך הזמן הוצרך הנפקד ליסע למרחקים ג"כ ביכלתו למסור לב"ד דאין סברא לומר שבשביל שקבע לו זמן לפקדונו ישליך עניניו אחרי גוו ואין זה דרכי נועם ואף בש"ש נראה שהדין כן דאין לך אונס גדול מזה:
§ 5
And if he was unable to leave it in a settled area, such as if there was no beit din in that place or if they did not find a trustworthy person to whom to entrust the deposit, and he was forced to take it with him and it was lost to him through an accident, he is exempt, for he acted properly and was forced to do so. The deposit is no different than his own belongings in a matter where he acts correctly, and therefore there is nothing for which to obligate him, even if he is a shomer sachar, for it is a complete accident. And so too with any deposit, if he was forced to take the deposit from the place where it was placed because of some reason that arose, and he placed it in another guarded place and it was lost there through an accident, he is exempt, even if the owners designated a specific place for him, for he was forced to take it from there. And so too in any similar case.
ואם לא היה יכול להניחו בישוב כגון שלא היה ב"ד באותו מקום או שלא מצאו אדם נאמן למסור לו הפקדון והוכרח להוליכו עמו ונאנס מידו פטור דהא עשה כראוי והוכרח לעשות כן ולא עדיף הפקדון מחפציו בדבר שעושה כהוגן ולכן אין במה לחייבו אפילו הוא ש"ש דהוה אונס גמור וכן בכל פקדון אם היה מוכרח ליקח הפקדון ממקום שהונח שם מפני איזה סיבה שנתהוה והניחו במקום אחר המשומר ונאנס שמה פטור אפילו יחדו לו הבעלים מקום דהא אנוס היה לקחתו משם וכן כל כיוצא בזה:
§ 6
If the bailee sent his deposit to him by means of another, whether the bailee said to the agent "carry this deposit to so-and-so" or whether he said to him "give this deposit to so-and-so," he is liable for its responsibility until the deposit reaches the hand of the depositor, since the owner of the deposit did not make him an agent to bring it to him. Therefore, if the bailee comes to retract and take the deposit back from the hand of the agent, he is permitted, since it is still under his responsibility, and how can we compel him that the deposit be in the hand of another? And regarding this, it is not relevant to say "give is like acquiring" as in the case of a gift, for it already belongs to the depositor, as this is merely agency and not an acquisition. In what case are these words said? When the bailee was not established as a denier. But if in the meantime he was established as a denier, the agent acquires it immediately on behalf of the depositor, and the bailee cannot retract and take it from his hand, for we are witnesses that the owners do not desire that he return it to him. Nevertheless, the bailee is liable for responsibility until it reaches the hand of the depositor. And one should not say: how can we obligate him in the responsibility of the object and not hand over the object to him? For certainly it is so, as he caused this to himself. And it appears to me that if he was established as a denier even before the depositor handed the deposit to him and the depositor knew of this, he may take it from the hand of the agent, for the depositor thought and accepted his status as a denier. And some say that the same applies even if he was not established as a denier, but rather that the owner of the deposit was accustomed to depositing with this person with whom it was now deposited last, he cannot retract and take it from him; and even if he is also accustomed to depositing regularly with this bailee as well, the law is so [Shach]. Nevertheless, he is liable for responsibility since he acted of his own will to hand it over to another, and that other is not permitted to return it to him. And so too, if the depositor sent to him "so-and-so is a trustworthy man," and he sent it by his hand, he cannot retract, since it is pleasing to the depositor. Nevertheless, he is liable for responsibility, for the depositor did not make him an agent but merely informed him that he is a trustworthy man, and he acted and handed it over of his own will; therefore, we judge him so.
שלח לו הנפקד פקדונו ע"י אחר בין שאמר הנפקד להשליח הולך פקדון זה לפלוני ובין שא"ל תן פקדון זה לפלוני חייב באחריותו עד שיגיע הפקדון ליד המפקיד כיון שבעל הפקדון לא עשאו שליח להביאו לו ולפיכך אם בא הנפקד לחזור וליטול מיד השליח את הפקדון רשאי כיון שהוא עדיין באחריות ואיך נכוף אותו שיהיה הפקדון ביד אחר ובזה לא שייך לומר תן כזכי כבמתנה דהא כבר הוא של המפקיד דזהו רק שליחות ולא זכייה בד"א שלא הוחזק הנפקד כפרן אבל אם בינתים הוחזק כפרן זכה השליח מיד בשביל המפקיד ואין הנפקד יכול לחזור וליטלו מידו דאנן סהדי שהבעלים אין רצונם שיחזיר לו ומ"מ חייב הנפקד באחריות עד שיגיע ליד המפקיד ואין לומר איך נחייבו באחריות של החפץ ולא נמסור לו החפץ דודאי כן הוא דהוא גרם לעצמו ונ"ל דאם הוחזק לכפרן גם קודם שמסר לו המפקיד את הפקדון והמפקיד ידע מזה יכול ליטלו מיד השליח דהא המפקיד סבר וקביל בכפרנותו וי"א דה"ה נמי אפילו לא הוחזק כפרן אלא שבעל הפקדון היה רגיל להפקיד אצל זה שהופקד עתה אצלו באחרונה אינו יכול לחזור וליטלו ממנו ואפילו אם גם רגיל להפקיד תדיר גם אצל נפקד זה הדין כן [ש"ך] ומ"מ חייב באחריות כיון שעשה מרצונו למסור לאחר ואותו אחר אינו רשאי להחזיר לו וכן נמי אם שלח לו המפקיד פלוני זה איש נאמן הוא ושלח על ידו אינו יכול לחזור בו כיון דניחא ליה להמפקיד ומ"מ חייב באחריות דהא המפקיד לא עשאו שליח אלא הודיעו שהוא איש נאמן והוא עשה ומסר מרצונו לפיכך דנין לו כן:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.