Choshen Mishpat › Siman 288

Siman 288

Choshen Mishpat · חושן משפט
How the clothes of the sons and daughters are appraised at the time of division, and it contains four seifim]:איך שמין בגדי הבנים והבנות בשעת חלוקה ובו ד' סעיפים]:
← Prev Next →
§ 1
Brothers who come to divide [the estate] appraise the clothes upon them which they bought from the collective household property and have not yet worn out, and they appraise them according to their value now at the time of division. And if they wore out completely or were lost, they do not deduct from their portion, for from the beginning they waived to one another so as not to be fastidious with each other regarding these matters. In what case does this apply? When they bought them without specification; but at the outset, they may protest against one another so that no one among them shall buy from the collective household property unless he accounts for it from his portion. However, the clothes upon their sons and daughters which they made from the collective household property are not appraised, for we are witnesses that they waived to one another because they are ashamed to bring them to beit din and to appraise the clothes upon them. Therefore, specifically weekday clothes are not appraised, but Sabbath and festival clothes are appraised, for they can bring the clothes to beit din since they do not wear the clothes on weekdays. But regarding what is upon themselves, even weekday clothes are appraised, for it is their way to come to beit din. And some say that the eldest of the brothers, they do not appraise what is upon him at all, for it is pleasing to them that he should wear fine clothes so that his words will be heard; and since they did not protest against him, presumably their intention was such, that they would not appraise what is upon him. But Sabbath and festival clothes, it appears to me that they appraise his as well.
האחים שבאים לחלוק שמין הבגדים שעליהם מה שקנו מתפוסת הבית ועדיין לא בלו ושמין אותם כפי שווין עתה בשעת חלוקה ואם בלה לגמרי או נאבד אין מנכין להם מחלקם דמעיקרא מחלי אהדדי שלא יקפידו זע"ז באלו הדברים בד"א שקנו בסתם אבל בתחלה יכולין למחות זה על זה שלא יקנה שום אחד מהם מתפוסת הבית אם לא שיחשב אותו מחלקו אבל הבגדים שעל בניהם ובנותיהם שעשו מתפוסת הבית אין שמין דאנן סהדי שמחלו זל"ז מפני שמתביישין להביאן לב"ד ולשום הבגדים שעליהן לפיכך דוקא בגדי חול אין שמין אבל בגדי שבת ויו"ט שמין שיוכלו להביא הבגדים לב"ד דאינן נושאין את הבגדים בחול אבל מה שעליהם עצמם אף בגדי חול שמין דהא דרכם לבא לב"ד וי"א דגדול האחין אין שמין מה שעליו כלל דניחא להו שילבוש בגדים נאים כדי שישמעו דבריו וכיון שלא מיחו בו מסתמא היה דעתם כן שלא ישומו מה שעליו אבל בגדי שבת ויו"ט נ"ל דשמין גם את שלו:
§ 2
All that has been explained is according to the first opinion in siman 286, section 2, that ordinarily, as long as they did not protest, they are all supported from the estate of the house. However, according to the latter opinion there, there is no place for these matters. Nevertheless, according to what we explained there, that when they relied upon his table during the father's lifetime even this opinion admits, these laws are well-settled in a case where they relied upon his table during the father's lifetime. And some say that specifically regarding the adults and minors mentioned there, where the minors require more sustenance and the adults require more clothing, in such a case even ordinarily there is meticulousness; but here, where they are all adults, as long as they did not protest, their intention was presumably not to be meticulous unless they protested explicitly. Therefore, ordinarily they shall act at the time of the division as has been explained [Sma ibid.].
כל מה שנתבאר הוא לדעה ראשונה שבסי' רפ"ו סעיף ב' דבסתם כל זמן שלא מיחו מתפרנסין כולם מתפוסת הבית אבל לדעה אחרונה שבשם אין מקום לדברים אלו אמנם לפי מה שבארנו שם דכשבחיי האב סמכו על שלחנו גם דעה זו מודה א"ש דינים אלו במקום שבחיי האב סמכו על שלחנו וי"א דדוקא בגדולים וקטנים שבשם שהקטנים צריכין יותר מזונות והגדולים צריכים יותר מלבושים בכה"ג אפילו בסתם יש קפידא אבל בכאן שכולם גדולים כל זמן שלא מיחו מסתמא היה כוונתם שלא להקפיד אא"כ מיחו בפירוש ולכן בסתמא יעשו בעת החלוקה כמו שנתבאר [סמ"ע שם]:
§ 3
Do not err by saying, according to what has been explained—that ordinarily brothers are not meticulous with one another as long as they have not divided—that if one of the brothers purchased for himself or for his wife and children expensive items, or silver and gold and jewelry, and the brothers did not protest against him, that this should be considered part of the estate, and if they were stolen or lost or ruined at the time of the division, they would not deduct it from his portion. For the matter is not so; for what was explained is only regarding eating and drinking and necessary clothing. But what one desires to indulge himself and his wife and his offspring with expensive things, this, even ordinarily, shall be deducted from his portion. And so it is implied from the language of the Tur, see there. And it is a simple matter that all these things apply when the father or the decedent did not make a will regarding how they should conduct themselves; but if he made a will, they shall act according to his will.
אל תטעה לומר לפי מה שנתבאר דבסתמא אין מקפידין האחין זע"ז כל זמן שלא חלקו דאם אחד מהאחין קנה לעצמו או לאשתו ובניו חפצים יקרים או כסף וזהב ותכשיטין והאחים לא מיחו בו דיחשב זה מתפוסת הבית ואם נגנבו או נאבדו או נתקלקלו בשעת החלוקה לא ינכו לו מחלקו דלא כן הדבר דמה שנתבאר הוא רק באכילה ושתיה ובגדי הכרחיות אבל מה שירצה אחד לענג א"ע ולאשתו וזרעו בדברים יקרים זהו אפילו בסתמא ינוכה מחלקו וכן משמע מלשון הטור ע"ש ודבר פשוט דכל אלו הדברים כשלא עשה האב או המוריש צוואה איך יתנהגו אבל אם עשה צוואה יעשו כצוואתו:
§ 4
One who commanded at the time of his death that they should give to his daughter or to another a palm tree or a field from his property, and the brothers divided the estate and did not give them anything, the division is void. They must first give what their testator commanded to give, and afterward they return and divide anew. And if one wishes to uphold the division and give from his own to the one whom the testator commanded, and his fellow shall give him money, the authority is in his hand, and he can compel them all and say to them: "Either you give a palm tree and I will give my portion in money, or I will give and you give me your portions in money." And this is specifically regarding an unspecified palm tree, but if he said to give a specific palm tree, they cannot remove him except with that palm tree. However, if the recipient is appeased with another palm tree, one of them can give it to him and receive money from them, as has been written [150, end of Ketubot]. And the same law applies to anything similar to this. And it is not similar to what was written in siman 174, section 12, regarding two brothers who divided and a third brother came, where the division is void even if the third is willing to take without a lottery, for each of the two can void the division; for it is different there, as the essence of the division was in error, for they needed to divide into three portions and they divided into two portions. And so too a creditor who took the portion of one of them, as was explained there, for it turns out that this one took no portion at all. But here there was no error in the division, rather only that they did not fulfill the command; and since they fulfill it now, or the recipient is appeased with something else, there is no reason to void the division. And for this reason, it is also not similar to what was written at the end of siman 227 regarding an error of the judges. And it appears to me that such is the law when he commanded to give money or movable property to so-and-so, its law is like with lands [as mentioned above; and all that they questioned regarding this is well-settled, see the commentators, and examine closely].
מי שצוה בשעת מיתתו שיתנו לבתו או לאחר דקל או שדה מנכסיו וחלקו האחים ולא נתנו להם כלום בטלה החלוקה ויתנו מקודם מה שצוה מורישם ליתן ואח"כ חוזרים וחולקים מחדש ואם ירצה אחד לקיים החלוקה וליתן משלו למי שצוה המוריש וחבירו יתן לו מעות הרשות בידו ויכול לכוף את כולם ולאמר להם או תנו אתם דקל ואני אתן חלקי במעות או אני אתן ותנו לי חלקיכם במעות ודוקא בדקל סתם אבל אם אמר ליתן דקל פלוני אין ביכולת לסלקו רק באותו דקל אמנם אם המקבל מתפייס בדקל אחר יכול אחד מהם ליתן לו ולקבל מהם מעות כמ"ש [ק"ן סוף כתובות] וה"ה בכל כיוצא בזה ולא דמי למ"ש בסי' קע"ד סעיף י"ב בשני אחים שחלקו ובא אח שלישי דבטלה החלוקה אפילו אם יתרצה השלישי ליטול בלא גורל יכול כל אחד מהשנים לבטל החלוקה דשאני התם דעיקר החלוקה היתה בטעות שהיו צריכים לחלוק על ג' חלקים וחלקו בשני חלקים וכן בעל חוב שנטל חלקו של אחד מהם שנתבאר בשם הרי נמצא שזה לא נטל חלק כלל אבל בכאן לא היה טעות בהחלוקה אלא שלא קיימו הצוואה וכיון שמקיימים עתה או שהמקבל מתרצה בדבר אחר אין טעם לבטל החלוקה ומזה הטעם לא דמי ג"כ למ"ש בס"ס רכ"ז בטעות הדיינים ונ"ל דכן הדין כשצוה לתת מעות או מטלטלין לפלוני דינו כמו בקרקעות [כנ"ל וא"ש כל מה שהקשו בזה ע' במפרשים ודוק]:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.