A shekhiv mera who said, "Give two hundred zuz to so-and-so my firstborn son as is fitting for him," or "to my wife as is fitting for her," or "to so-and-so my creditor as is fitting for him," they take the two hundred zuz in addition to the portion of the birthright, the ketubah, and the debt. For if his intention was only to pay them according to what is due to them, why did he add the words "as is fitting for him"? We have a general rule that any superfluous language comes to include more, as written in siman 214.
And if he said explicitly, "Give two hundred zuz to my son for his birthright," or "to my wife for her ketubah," they shall not take two things—the gift and the birthright or the ketubah—even if he said "as is fitting for him" [Netivot HaMishpat]. Rather, they take only one of the things, and their hand is on the upper side: if the two hundred zuz is more than the birthright or the ketubah, they take the two hundred zuz, and if the birthright or the ketubah is more, they take their portion. This law applies only to the portion of the birthright, for it is a decree of the Torah that a father cannot diminish the portion of the birthright, as written in siman 281; but regarding an ordinary son, it is in the father's power to increase one's portion and diminish another's portion, as written there, and he has only what his father commanded.
Similarly, regarding a creditor, if he said, "Give two hundred zuz to so-and-so my creditor for his debt," if the debt is more, he takes the debt; but if the two hundred is more than the debt, it is forbidden for him to take more than his debt, for it would be ribbit. But if he said "as is fitting for him," it does not appear like ribbit, for it is a gift on its own and is not related to the debt at all. However, when he included them in the debt and the debt does not amount to that much, it appears like ribbit [it appears to me], and even if he seized it, it is removed from his hand [Shach]. And if he said, "Two hundred zuz to my son so-and-so in his inheritance," and he is not a firstborn, he has only this sum, as has been explained.
And if he did not say "as is fitting for him," nor "for his birthright," nor "for her ketubah," nor "for his debt," but rather said, "Give 200 zuz to so-and-so my firstborn son," "Give 200 zuz to my wife," "Give 200 zuz to so-and-so my creditor"—in all of them, their hand is on the upper side. The creditor, if the gift is greater than the debt, is able to take them, and it does not appear like ribbit, for since he did not mention the debt, it is a mere gift and the debt is not collected at all.
And some say that if he spoke without specification, "to my son so-and-so," or "to my wife," or "to so-and-so" and he is a creditor, since he did not mention the inheritance, the ketubah, or the debt at all, we say that he gave them a gift in addition to what is due to them, and even regarding an ordinary son the law is so, and the superfluous language of "as is fitting for him" was only needed in a place where he mentioned the birthright, the ketubah, or the debt. However, regarding a creditor, if he only mentioned "so-and-so the creditor," even though he did not mention "for his debt," it is as if he mentioned the debt and he takes only the debt; for if not so, why did he have to mention "creditor"? For it is understandable regarding his son and his wife that he mentioned them due to his affection for them, but regarding a creditor, he should have said only "to so-and-so" [Sma].
And some say that even if he mentioned "creditor," since he did not say "for his debt," it is a gift aside from the debt, and his saying "creditor" is only as an identification of who the person is. And regarding the firstborn son, when he only mentioned "to my firstborn son," it is as if he said "for his birthright," for if not so, why did he have to mention "firstborn"? He should have said only "to my son so-and-so." Rather, certainly he meant "for his birthright," and therefore the law is as before, that his hand is on the upper side. Our teacher, the Rema, wrote that the first opinion seems primary, and not like those who disagree.
All these things were said only when he did not mention the language of a "gift," and therefore we are in doubt regarding his intention; but if he said explicitly, "I am giving as a gift 200 zuz to so-and-so my creditor" or "to my wife," they take this in addition to what is due to them. And one who said his daughter shall take such-and-such from his property, and did not mention it was for the purpose of her marriage, she takes the gift in addition to the tenth of the property due to her at the time of marriage, as written in Even HaEzer siman 113, and see there in siman 109.
שכ"מ שאמר תנו מאתים זוז לפלוני בני בכורי כראוי לו או לאשתי כראוי לה או לפלוני בעל חובי כראוי לו נוטלים המאתים זוז עודף על חלק הבכורה והכתובה והחוב דאם היתה כוונתו רק לפרעם כפי המגיע להם למה הוסיף לומר כראוי לו וכללא בידינו דכל לישנא יתירא לרבויי אתי כמ"ש בסי' רי"ד ואם אמר מפורש תנו מאתים זוז לבני בבכורתו או לאשתי בכתובתה לא יטלו שני דברים המתנה והבכורה או הכתובה אפי' אמר כראוי לו [נה"מ] ואין נוטלין אלא אחד מהדברים וידם על העליונה אם המאתים זוז הם יותר מהבכורה והכתובה נוטלין המאתים זוז ואם הבכורה או הכתובה יותר נוטלין חלקן ודין זה אינו רק בחלק בכורה דגזירת התורה היא שאין ביכולת האב לפחות מחלק בכורה כמ"ש בסי' רפ"א אבל בבן פשוט ביד האב להוסיף על חלק האחד ולפחות מחלקו כמ"ש שם ואין לו רק מה שצוה אביו וכן בבע"ח אם אמר תנו מאתים זוז לפלוני בעל חובי בחובו אם החוב יותר נוטל החוב אבל אם המאתים יתירים על החוב אסור לו ליטול יותר מחובו דהוי ריבית ואם אמר כראוי לו לא מחזי כריבית דהוא מתנה בפ"ע ואין שייך להחוב כלל אבל כשכללם בהחוב והחוב אינו עולה כל כך מחזי כריבית [נ"ל] ואפי' תפס מוציאין מידו [ש"ך] ואם אמר מאתים זוז לבני פלוני בירושתו והוא אינו בכור אין לו רק הסכום הזה כמ"ש ואם לא אמר לא כראוי לו ולא בבכורתו ולא בכתובתה ולא בחובו אלא אמר תנו ר' זוז לפלוני בני בכורי תנו ר' זוז לאשתי תנו ר' זוז לפלוני בעל חובי בכולם ידם על העליונה הבע"ח אם המתנה מרובה מהחוב ביכולתו ליטלן ולא מחזי כריבית דכיון שלא הזכיר החוב הוי מתנה בעלמא והחוב אינו גובה כלל וי"א שאם אמר סתם לבני פלוני או לאשתי או לפלוני והוא בע"ח כיון שלא הזכיר כלל הירושה והכתובה והחוב אמרינן דנתן להם מתנה יתר על המגיע להם ואפי' בבן פשוט הדין כן ולא נצרך היתור לשון דכראוי לו אלא במקום שהזכיר הבכורה והכתובה והחוב אמנם בבע"ח אם רק הזכיר פלוני בע"ח אף שלא הזכיר בחובו הוי כאלו הזכיר החוב ואינו נוטל רק החוב דאל"כ למה היה לו להזכיר בע"ח דבשלמא בבנו ואשתו לחביבותם הזכירם אבל לבע"ח לא היה לו לומר רק לפלוני [סמ"ע] וי"א דאפי' הזכיר בע"ח כיון שלא אמר בחובו הוי מתנה לבד החוב וזה שאמר בע"ח הוא רק לסימן מי הוא הפלוני ובבן הבכור כשרק הזכיר לבני בכורי הוא כאלו אמר בבכורתו דאל"כ למה היה לו להזכיר בכור לא היה לו לומר רק לבני פלוני אלא וודאי דבבכורתו קאמר ולכן הדין כמקודם דידו על העליונה ורבינו הרמ"א כתב דסברא ראשונה נראה עיקר ודלא כיש חולקין וכל אלו הדברים לא נאמרו רק כשלא הזכיר לשון מתנה ולכן אנחנו מסופקים בכוונתו אבל אם אמר בפירוש אני נותן במתנה ר' זוז לפלוני בעל חובי או לאשתי נוטלין זה מלבד המגיע להם ומי שאמר שבתו תטול בנכסיו כך וכך ולא הזכיר לצורך נשואיה נוטלת המתנה מלבד עישור נכסים המגיע לה בשעת הנשואין כמ"ש באהע"ז סי' קי"ג וע"ש בסי' ק"ט: