And I am very much astonished, for according to this, even in the karkasha the food does not circulate in its cavity but rather goes straight as in the kers, for the karkasha is the rectum, which is the intestine attached to the anus, and it goes straight and not in a winding fashion. Furthermore, the other intestines besides the hadra de-kanta are also laid out straight, for only those that surround the kanta go in a circle, which is why they are called hadra de-kanta. Furthermore, according to this, the keivah would also not be included in the category of intestines, and it has already been explained that according to all opinions the keivah is included in the category of intestines, and so it stands to reason, for the keivah extends from the intestines and they are as one. Therefore, in my humble opinion, it appears correct to say that the intention of the Rambam refers to all the intestines into which the food enters, such as the kers, the omasum, the reticulum, the keivah, and the intestines, and to exclude the heart, liver, and spleen as Rashi explained. And he necessitated this because in the language of the sages they too are sometimes included in the term "intestines," as we learned in the Mishnah (Chullin 56a): "If it fell into fire and its intestines were scorched," and they said there in the Gemara (Chullin 56b): "Regarding which intestines did they say? Regarding the heart, gizzard, and liver." And also in the language of the Torah it is so, for everything in the cavity of the body is called "intestines," as it is written: "And two nations shall be separated from your intestines" (Genesis 25:23), and many like it. And in the language of the Mishnah, even regarding a species of plant, everything inside the food is called by the term "intestines," such as "the intestines of a watermelon" (Mishnah Eduyot 3:3). And that which he wrote the language of "circulates" is because the truth is so, for all the organs within the cavity of the animal are not all laid out lengthwise one after the other, but rather most of them circulate one around the other and are bundled and wrapped, and therefore he wrote that the food circulates in them.
ומאד תמיהני, דלפ"ז הלא גם בכרכשא אין המאכל סובב בחללו אלא הולך ישר כמו בכרס, שהרי הכרכשא היא החלחולת, שהוא המעי הדבוק בפי הטבעת, והיא הולכת מישרים לא בעקלקלות, ועוד דגם שארי דקין לבד הדרא דכנתא ג"כ מונחים ביושר, דרק אלו שסובבים הכנתא הולכים בעיגול, דלכך נקראים הדרא דכנתא, ועוד דלפ"ז גם הקיבה אינו בכלל מעיים, וכבר נתבאר דהקיבה לכל הדיעות הוה בכלל מעיים, וכן מסתבר, שהרי הקיבה נמשך מהדקין וכאחד הם. ולכן לענ"ד נראה לומר דכוונת הרמב"ם הוא על כל המעיים שהמאכל נכנס בהם, ככרס והמסס ובית הכוסות וקיבה ודקין ולאפוקי לב וכבד וטחול כמו שפירש רש"י, והוצרך לזה, מפני שבלשון חכמים גם הם לפעמים נכללים בלשון בני מעיים, כמו ששנינו במשנה (חולין נו א) נפלה לאור ונחמרו בני מעיה, ואמרו שם בגמרא (חולין נו ב) באלו בני מעיים אמרו בלב וקורקבן וכבד, וגם בלשון תורה כן הוא, דכל מה שבחלל הגוף נקרא מעיים, כדכתיב וּשְׁנֵי לְאֻמִּים, מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ (בראשית כה כג), והרבה כמוהו, ובלשון משנה גם על מין הצומח נקרא כל מה שבתוך המאכל בלשון מעיים, כמו מעי אבטיח (משנה עדיות ג ג), וזה שכתב לשון סובב מפני שהאמת כן הוא, דכל האיברים שבתוך חלל הבהמה אינם מונחים כולם באורך זה אחר זה, אלא רובם סובבים אחד לאחד וכרוכים ומלופפים, ולכן כתב שהמאכל סובב בהם: