The Tur wrote in this wording: A pit found in it—if it is large like that of a date, it is kosher, for it cannot puncture and certainly entered through the bronchus; and if it is thin like that of an olive, it is terefah, for it is prone to puncture. Thus far his words. And his intention is not that the terefah status depends on the size difference between a date and an olive, for it is not so, as even an olive is large relative to a needle as has been written. Rather, his main intention is regarding the point, for the point of a date is large and lacks the ability to puncture, and therefore, even though it cannot enter easily through the bronchi, nevertheless it is necessary to say that it came through the bronchi since it lacks the ability to puncture. This is not the case with the olive, which is thin at its head and has the ability to puncture; we always hang the matter on it having come through the esophagus and not through the bronchi, because it cannot enter easily through there [and according to this, the Tur also follows the approach of Rashi and the Rambam in this, though the Beit Yosef distinguished between them, and the Bach already questioned him on this, see there]. 29. And behold, according to what we have explained, it appears that according to this approach, regarding a needle in the gallbladder, there is a distinction between the eye facing outward and the eye facing inward in a thick needle, just as in the lung. And our teacher, the Rema, who wrote in section 9: "all the more so if a needle or a thorn is found in the gallbladder, it is terefah," thus far his words, follows the approach of the "there are those who say" that we wrote in section 26, that in the gallbladder, because its skin is thin, we concern ourselves with the puncturing of the gallbladder itself [and this is the opinion of the Ran, see there]. If so, automatically, regarding this concern, whenever the puncturing object is thinner, there is more to concern ourselves with in this, and automatically there is no distinction between the eye facing outward and the eye facing inward, since the concern is due to the puncturing of the gallbladder itself. And so we rule in practice [see the Pri Chadash, subsection 14, who disagrees with the Rema, but according to what I have written his words are clear; also the Tevuot Shor, subsection 9, questioned him, see there, and on the words of Rashi see Maharsha and Kereti U-Peleti].
והטור כתב בלשון זה גרעין שנמצא בה אם הוא גדול כשל תמרה כשרה שאינו יכול לנקוב ובוודאי נכנס דרך הסמפון ואם הוא דק כשל זית טרפה שהרי הוא עשוי לנקוב עכ"ל ואין כוונתו דהטרפות תלוי בגדלות וקטנות שבין תמרה לזית דאינו כן דגם זית הוא גדול לגבי מחט כמ"ש ועיקר כוונתו על החוד דחודו של תמרה גדול ואין ביכולתו לנקוב ולכן אף שאינו יכול לבא בריוח דרך הסמפונות מ"מ בהכרח לומר שבא דרך הסמפונות כיון שאין ביכולתו לנקוב משא"כ הזית שהוא דק בראשו וביכולתו לנקוב תלינן תמיד שבא דרך הושט ולא דרך הסמפונות מפני שאין יכול לבא בריוח דרך שם [ולפ"ז גם הטור הולך בזה בשיטת רש"י והרמב"ם והב"י חילק ביניהם וכבר השיג עליו הב"ח ע"ש]: כט והנה לפי מה שבארנו נראה דלשיטה זו במחט במרה יש חילוק בין קופא לבר ובין קופא לגוו במחט עבה כמו בבבד ורבינו הרמ"א שכתב בסעי' ט' דכ"ש אם נמצא מחט או קוץ במרה דטרפה עכ"ל שהולך בשיטת היש מי שאומר שכתבנו בסעי' כ"ו דבמרה מפני שעורה דק חיישינן לנקיבת המרה עצמה [וזהו דעת הר"ן ע"ש] א"כ ממילא לחששא זו כל שהמנקב יותר דק יש יותר לחשוש בזה וממילא שאין חילוק בין קופא לבר ובין קופא לגוו כיון שהחשש הוא מפני נקיבת המרה עצמה והכי קיי"ל לדינא [עפר"ח סקי"ד שחולק על הרמ"א ולפמ"ש דבריו ברורים וגם התב"ש סק"ט השיג עליו ע"ש ובדברי רש"י עמהרש"א וכרו"פ]: