Yoreh De'ah › Siman 277

Siman 277

Yoreh De'ah · יורה דעה
Not to turn the parchment on its face • and in it are 3 seifimשלא להפוך היריעה על פניה • ובו ג' סעיפים
← Prev Next →
§ 1
If one wrote the parchment and comes to place it so that it may dry – he should not turn the writing downward, even though he intends that dust should not rise upon the writing; nevertheless, it is a way of disgrace. Rather, the face of the writing should be upward, and he should spread a cloth over it. And it is proven in Eruvin (Eruvin 58a) that when it is impossible to spread a cloth over the writing – it is better to turn the writing downward and the back of the writing upward. For if he leaves it thus without turning, there is a greater disgrace (Shach and Taz). For it is a great disgrace to leave it completely open, without a cover and without turning.
כתב היריעה, ובא להניחה כדי שתתייבש – לא יהפוך הכתב למטה, אף על פי שמכוין שלא יעלה אבק על הכתב, מכל מקום דרך בזיון הוא. אלא יהיה פני הכתב למעלה, ויפרוש עליו בגד. ומוכח בעירובין (עירובין נח א) דכשאי אפשר לפרוש בגד על הכתב – מוטב להפוך הכתב למטה, ואחורי הכתב למעלה. דאם יניחו כך בלא היפוך איכא בזיון טפי (ש"ך וט"ז). דבזיון גדול הוא להניחו פתוח לגמרי, בלא כיסוי ובלא היפוך.
§ 2
Therefore, one must be careful not to leave a book open and depart, even with other books, and even with printed Gemaras and poskim, for it is a disgrace. Rather, he should either close them, meaning they should not be open, or cover them with a cloth. Aside from this, it is detrimental to memory (Shach, see there). And such is the custom to be careful in this. And it seems to me specifically when one goes out to the street. But one who enters from room to room, or even to the courtyard or the street, not for a lengthy period of time – there is no concern in this (and so wrote the Ya'avetz, see there).
ולכן יש ליזהר שלא להניח ספר פתוח ולצאת, אפילו בשארי ספרים, ואפילו גמרות ופוסקים הנדפסים, דבזיון הוא. אלא או יסגירם, כלומר שלא יהיו פתוחים, או יכסה עליהם בגד. ולבד זה קשה לשכחה (ש"ך עיין שם). וכן המנהג ליזהר בזה. ונראה לי דווקא כשיצא לרחוב. אבל הנכנס מחדר לחדר, או אפילו לחצר ולרחוב, שלא על אריכת הזמן – אין חשש בזה (וכן כתב הי"ש, עיין שם).
§ 3
A sefer Torah that has begun to decay, and it is necessary to spread it out so that the wind may blow upon it, and they need to spread it out completely and the wind must blow specifically upon the letters, and it is impossible to flip it and impossible to cover it, because the primary repair is that the wind should pass over the letters—it is permitted, since he does this for its need and for its honor (Pitchei Teshuva in the name of Chavat Da'at). And such is the custom with sefarim, when they remain for a long time and they fear that they will become moldy—they spread them out open in the courtyard facing the wind. And on the contrary, it is a mitzvah to do so, and this is not a disgrace but rather an honor, and this is their restoration.
ספר תורה שהתחילה לבלות, ונצרך לפשטה כדי שתשלוט בה הרוח, וצריכין לפושטה לגמרי והרוח ישלוט בהאותיות דווקא, ואי אפשר להפוך ואי אפשר לכסות, מפני דעיקר התיקון שהרוח ילך על האותיות – מותר, כיון שעושה לצורכה ולכבודה (פתחי תשובה בשם ח"ד). וכן המנהג בספרים, כשעומדים זמן רב וחוששים שלא יתעפשו – פושטים אותם פתוחים בחצר כנגד הרוח. ואדרבא מצוה לעשות כן, ואין זה בזיון אלא כבוד, וזהו תקנתם.
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.