Orach Chaim › Siman 676

Siman 676

Orach Chaim · אורח חיים
← Prev Next →
§ 1
One who lights the Hanukkah candle on the first night recites three blessings: "to light the Hanukkah candle," and some say "the candle of Hanukkah," and in the Tur the version is "of Hanukkah" in two words, and so it is in the Rambam chapter three, see there, and just as with the candle of Shabbat where one recites the blessing thus. However, in the Shulchan Aruch he wrote: "Hanukkah candle," and so it is according to the Arizal. And some have written "of-Hanukkah" as one word (Shelah). And they wrote that the candle of Shabbat, which is made for use—the phrasing "of Shabbat" is appropriate. But the Hanukkah candle, which is forbidden for use, and is only for Hanukkah alone—it is not appropriate to say "of Hanukkah," for it is not of Hanukkah but Hanukkah itself. Nevertheless, there is no strict requirement. And we are accustomed to say "Hanukkah candle."
המדליק נר חנוכה בליל ראשון מברך שלוש ברכות: "להדליק נר חנוכה", ויש אומרים "נר שלחנוכה", ובטור הגירסא "של חנוכה" בשתי תיבות, וכן הוא ברמב"ם פרק שלישי, עיין שם, וכמו בנר של שבת שמברכין כן. אבל בשולחן ערוך כתב: "נר חנוכה", וכן הוא על פי האריז"ל. ויש שכתבו "שלחנוכה" בתיבה אחת (של"ה). וכתבו דנר של שבת העשוי לתשמיש – שייך לשון "של שבת". אבל נר חנוכה שאסור בתשמיש, ואינו אלא לחנוכה בלבד – לא שייך לומר "של חנוכה", שאינה של חנוכה אלא חנוכה בעצמה. ומכל מקום אין קפידא. ואנחנו נוהגים לומר "נר חנוכה".
§ 2
And know that there is a great question regarding this blessing: How do we recite the blessing "to kindle" (le-hadlik) with the letter lamed, when in Pesachim (7b) it is explained that for any mitzvah that a person is not compelled to perform himself, and can perform through a messenger—we do not recite the blessing with a lamed, but rather with "on" (al). If so, we should have recited the blessing "on the kindling of the Chanukah light" (al hadlakat ner Chanukah). And so it is explicitly stated in the Yerushalmi Sukkah (Chapter 3, Halacha 4): How do we recite the blessing on the Chanukah light? Rav said: "Blessed... Who has sanctified us with His mitzvot and commanded us on the mitzvah of the kindling of the Chanukah light," see there. And why did they say in the Gemara Shabbat (23a) "to kindle the Chanukah light" (le-hadlik ner Chanukah)? And one of the great Rishonim answered: Since everyone must participate with coins, it is as if he performs it himself (Ran, Pesachim ibid.). And in truth, there are some of the great Rishonim who said that the version in the Gemara should read: "on the kindling of the Chanukah light" (Beit Yosef in the name of Shibbolei HaLeket, see there, and in Shiltei HaGibborim in the name of the Riaz, and in the Tanya, see there our teacher Yosef). And there is one of our teachers who answered that since everyone kindles in his home due to the love of the mitzvah—it is as if it is incumbent upon him to perform it (the Rosh ibid.). And with further explanation it appears to me: Since there is no house in which they do not kindle the Chanukah light, and everyone is obligated at any rate to see them because of the publication of the miracle—it is as if it is incumbent upon everyone to perform it. (And in my humble opinion it appears because the expression "kindling" [hadlakah] implies even if it was already lit and standing. And we hold that this is not effective. Therefore, the expression "on the kindling of the Chanukah light" implies only that it should be lit, but "to kindle" implies that it is not sufficient not to kindle, as they said in the Gemara there: It is not sufficient, for he himself did not circumcise. See there.)
ודע שיש בברכה זו שאלה גדולה: ואיך מברכינן "להדליק" בלמ"ד, והא בפסחים (ח ב) מבואר דכל מצוה שאין האדם מוכרח לעשותה בעצמו, ויכול לעשותה על ידי שליח – לא מברכינן בלמ"ד, אלא ב"על". ואם כן היו לנו לברך "על הדלקת נר חנוכה". והכי איתא להדיא בירושלמי סוכה (פרק שלישי הלכה ד): כיצד מברכין על נר חנוכה? רב אמר: "ברוך… אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות הדלקת נר חנוכה", עיין שם. ולמה אמרו בגמרא שבת "להדליק נר חנוכה" (כג א)?ותירץ אחד מגדולי הראשונים: דכיון דכל אחד צריך להשתתף בפריטי, הוה כמו שעושה בעצמו (ר"ן פסחים שם). ובאמת יש מגדולי ראשונים שאמרו דצריך לגרוס בגמרא: "על הדלקת נר חנוכה" (בית יוסף בשם שיבולי הלקט, עיין שם, ובשלטי הגיבורים בשם ריא"ז, ובתניא, עיין שם רבינו יוסף). ויש מרבותינו מי שתירץ דכיון דכל אחד מדליק בביתו משום חיבוב המצוה – הוי כמוטל עליו לעשות (רא"ש שם). וביתר ביאור נראה לי: דכיון דאין בית שאין מדליקין בו נר חנוכה, וכל אחד מחוייב על כל פנים לראותם משום פרסומי ניסא – הוה כמוטל על כל אחד לעשות. (ולעניות דעתי נראה משום דלשון "הדלקה" משמע אפילו דלוקה ועומדת. וקיימא לן דלא מהני. ולכן לשון "על הדלקת נר חנוכה" משמע רק שתהיה דולקת, אבל "להדליק" משמע דלא סגי שלא להדליק, כמו שאמרו בגמרא שם: לא סגי, דלאו איהו מהיל. עיין שם.)
§ 3
The second blessing: "Who performed miracles for our ancestors, in those days at this time." And seemingly this is a redundant expression. And it appears to me: for behold, they wrote that one must say "at this time" and not "and at this time" (Magen Avraham), and it appears that in some versions it was "and at this time." And in my humble opinion, that is the primary version, and this is its explanation: for the primary miracle of the Hasmoneans defeating Antiochus did not occur on this day of the twenty-fifth of Kislev, but rather over many days that they conquered them. And only at this time was there the additional miracle of the cruse of oil that they found. And similarly regarding the blessing of the Megillah: the primary miracle of the turning of Ahasuerus's heart occurred many days prior, for Esther's feast was on the second day of Pesach, and from then he began to pursue Haman. However, on the thirteenth of Adar there was a miracle in its own right, for then the Jews killed their enemies, as it is written: "On the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, it was turned about..." And if so, they are two miracles: the first "in those days," and the second literally "at this time." And one must say "bizman" with a hirik. And the third blessing is "Shehecheyanu," and one must also say "lizman hazeh" with a hirik under the lamed (ibid.).
ברכה שניה: "שעשה נסים לאבותינו, בימים ההם בזמן הזה". ולכאורה הוא לשון כפול. ונראה לי: דהנה כתבו שצריך לומר "בזמן הזה" ולא "ובזמן הזה" (מגן אברהם), ונראה שהיה באיזה נוסחאות "ובזמן הזה". ולעניות דעתי שכן עיקר, והכי פירושו: דעיקר הנס שנצחו החשמונאים את אנטיוכס לא היה ביום זה של עשרים וחמישה בכסלו, אלא בימים רבים שכבשום. ורק בזמן הזה היה עוד נס של פך השמן שמצאו. וכן בברכת המגילה: עיקר הנס מהפיכת לב אחשורש היה מימים רבים מקודם, שהרי סעודת אסתר היתה ביום שני של פסח, ומאז התחיל לרדוף את המן. אך ביום שלושה עשר אדר היה נס בפני עצמו, שאז הרגו היהודים בשונאיהם, כדכתיב: "ביום אשר שברו אויבו היהודים לשלוט בהם, ונהפוך הוא…" ואם כן, שני נסים הם: האחד "בימים ההם", והשני "בזמן הזה" ממש. וצריך לומר "בִזמן" בחירי"ק. וברכה השלישית "שהחיינו" וצריך לומר גם כן "לִזמן הזה" בחירי"ק הלמ"ד (שם).
§ 4
From the first night onwards, one recites two blessings: "to kindle" and "who performed miracles." However, "who has kept us alive" is only recited the first time, just as on the festivals where we only recite "who has kept us alive" one time. But "who performed miracles" we recite every night, for every day there was a miracle in its own right with the cruse of oil. And one should begin to kindle after finishing all the blessings, for one must bless prior to their performance. And even though this applies to the blessing "to kindle," regarding "who performed miracles" and "who has kept us alive," "prior to their performance" does not apply; and the proof is: for even one who sees them recites them, as will be explained, and the one who sees them certainly blesses after the kindling. See in section 14.
מליל ראשון ואילך מברך שתים: "להדליק" ו"שעשה נסים". אבל "שהחיינו" אינו אלא בפעם ראשון, כמו ברגלים שאין מברכין רק פעם אחד "שהחיינו". אבל "שעשה נסים" מברכין בכל לילה, שהרי כל יום היה נס בפני עצמו בפך השמן. ויתחיל להדליק אחר שגומר כל הברכות, דצריך לברך עובר לעשייתן. ואף על גב דזה שייך על ברכת "להדליק", אבל על "שעשה נסים" ו"שהחיינו" לא שייך עובר לעשייתן; וראיה: שהרי גם הרואה מברך אותן כמו שיתבאר, והרואה הרי מברך אחר ההדלקה. ועיין בסעיף יד.
§ 5
And it is true that it is so in Masekhet Soferim (chapter twenty, halakha 6), and this is its wording: The one who kindles recites the blessing "to kindle the lamp," and says "These lamps we kindle... and for Your salvation," "Blessed are You, Hashem, Who has kept us alive," and says "Who performed miracles," etc. Thus far its words. And in the Hagahot Maimoni, chapter three (letter 2), he wrote that the Maharam did so; see there. However, our teacher, the Rema, wrote that one recites all of them as one, before the kindling. And his reasoning is clear, for how is it possible to interrupt between the blessings? And perforce, since one recites the blessing "to kindle" beforehand, it follows that one must also recite these beforehand, so as not to interrupt. And it appears clear to me that even in Masekhet Soferim the intention is not that one should say the two blessings after "These lamps." And the proof: for the Tur wrote to perform the three blessings together, and afterwards wrote in the name of Masekhet Soferim to say "These lamps," and that the Maharam and the Rosh, of blessed memory, were accustomed to do so; see there. This shows explicitly that they interpreted the intention thus, or that there is an error in Masekhet Soferim and one must say the two blessings beforehand, for many errors have fallen into it, as is known. And so is the primary ruling, and the Maharam also did so, and so it is in the Responsa of the Maharil, and so we are accustomed.
ואמת שכן הוא במסכת סופרים (פרק עשרים הלכה ו), וזה לשונו: המדליק מברך "להדליק נר", ואומר "הנרות האלו אנו מדליקין… ועל ישועתך", "ברוך אתה ד' שהחיינו", ואומר "שעשה נסים" וכו', עד כאן לשונו. ובהגהת מיימוני פרק שלישי (אות ב) כתב שכן עשה מהר"ם, עיין שם. אמנם רבינו הרמ"א כתב שמברכין כולם כאחת, קודם ההדלקה. וטעמו ברור, דאיך אפשר להפסיק בין הברכות? ובעל כרחך כיון ש"להדליק" מברך מקודם, ממילא דגם אלו צריך לברך מקודם, כדי שלא להפסיק. ונראה לי ברור דגם במסכת סופרים אין הכוונה שיאמר השתי ברכות אחר "הנרות הללו". וראיה: שהרי הטור כתב לעשות השלוש ברכות ביחד, ואחר כך כתב בשם מסכת סופרים לומר "הנרות הללו", ושכן היה נוהג מהר"ם והרא"ש ז"ל, עיין שם. הרי להדיא שכן פירשו הכוונה, או שטעות הוא במסכת סופרים וצריך לומר השתי ברכות מקודם, דהרבה טעות נפלו בה כידוע. וכן עיקר לדינא, וגם מהר"ם עשה כן, וכן הוא בתשובת מהרי"ל, וכן אנו נוהגים.
§ 6
That which we say: one who sees must recite the blessing – Rashi explained that this refers to one who has not yet lit in his home, or to one who is sitting on a ship, see there. And from his wording it implies: that as long as he has not yet recited the blessing in his home, even though he will yet light in his home, nevertheless he is obligated to recite the blessing upon seeing. And it is possible that then afterwards when he lights in his home – he would only recite the blessing "to kindle." But the Tur and the Shulchan Aruch section 3 wrote: one who did not light, and is not destined to light on that night, and also they are not lighting for him within his home – recites the blessing "Who performed miracles," and on the first night he also recites "Who has kept us alive." And if afterwards on the second night or the third night when he comes to light – he does not return and recite "Who has kept us alive." Thus far their words. And they hold that one who is destined to light on that night – does not recite the blessing upon seeing, and so wrote the Rosh, and the Ran, and the Mordechai. And the Ran, of blessed memory, added to say that we do not find that one who has fulfilled the obligation of the mitzvah – should be obligated to return and recite a blessing upon seeing, see there. (And from Tosafot Sukkah 46a, the heading beginning "One who sees," it implies: that even if he already fulfilled the obligation – he must recite the blessing, because Chanukah is different, and is not similar to all the mitzvot, see there. And for the halacha we hold like the Tur and the Shulchan Aruch.)
הא דאמרינן: הרואה צריך לברך – פירש רש"י דזהו למי שלא הדליק בביתו עדיין, או למי שיושב בספינה, עיין שם. ומלשונו משמע: דכל שלא בירך עדיין בביתו, אף על גב שעוד ידליק בביתו, מכל מקום חייב לברך על הראייה. ואפשר דאז אחר כך כשידליק בביתו – לא יברך רק "להדליק". אבל הטור והשולחן ערוך סעיף ג כתבו: מי שלא הדליק, ואינו עתיד להדליק באותה הלילה, וגם אין מדליקין עליו בתוך ביתו – מברך "שעשה נסים", ובליל ראשון מברך גם "שהחיינו". ואם אחר כך בליל שני או ליל שלישי כשבא להדליק – אינו חוזר ומברך "שהחיינו". עד כאן לשונם. וסבירא להו דמי שעתיד להדליק באותה לילה – אינו מברך על הראייה, וכן כתבו הרא"ש, והר"ן, והמרדכי. והוסיף הר"ן ז"ל לומר דלא מצינו דמי שיצא במצוה – שיתחייב לחזור ולברך על הראייה, עיין שם. (ומתוספות סוכה מו א דיבור המתחיל "הרואה" משמע: דאפילו אם יצא כבר – צריך לברך, משום דחנוכה שאני, ואינה דומה לכל המצות, עיין שם. ולהלכה קיימא לן כהטור והשולחן ערוך.)
§ 7
And know: that regarding this which they wrote, that when they kindle for him in his home—he does not need to bless upon the seeing, there is one who disagrees in this: for granted that he is exempt from kindling himself, nevertheless, the blessing of "she'asa nissim" and "shehecheyanu," which is a commandment of thanksgiving, and the obligation is upon his person—with what is he exempt, since he did not hear the blessings, and did not answer Amen (Bach)? And so too there is proof from Rashi and the Rosh, who wrote that one who travels on a ship—blesses. And is it so that one who travels on a ship does not have them kindle for him in his home? And our teacher Yerucham wrote that there is a dispute in this, and this is his wording: There are some of the great authorities who wrote that if they kindled for him in his home—he does not need to bless when he sees the candle of his fellow. And there are some of them who wrote that even if they kindled for him in his home—that he needs to bless when he sees. Thus far his words (ibid.). And so it appears primary for the law, for behold the Rif and the Rambam wrote without qualification: One who sees needs to bless. And so ruled the Maharshal, that only one who participates with coins and hears the blessings and answers "Amen"—does not need to bless. But when they kindle for him in his home—he needs to bless. (And the Magen Avraham, subsection 1, wrote: that from Tosafot Sukkah 46a it does not imply so, and as the Machatzit HaShekel explained his intent, see there. And I wonder: for on the contrary, from their words it is explained that even one who already blessed—should bless, as I have written, and in this they pilpelled, see there. And in my humble opinion, the primary law is like the Bach and Rashal, and so ruled the Eliyahu Rabbah, subsection 4, and he brought many poskim who wrote so, see there. And what the Magen Avraham wrote in subsection 2, that if so, why did Rava Zira not participate with coins? I wonder: for Rava Zira spoke regarding the blessing "to kindle," but "shehecheyanu" and "she'asa nissim"—he blessed on the candles of others through seeing. And the Bach who wrote that his person was not exempt—refers to "shehecheyanu" and "she'asa nissim." And certainly it is so, like one who did not bless on the first night "shehecheyanu"—it is simple that he blesses on the second night. And also on the festival it is so, and here too it is so. And also the Taz in subsection 4, who wrote that the Mordechai is a lone opinion in this, had he seen that many hold so—he would not have said so, as the Eliyahu Rabbah wrote there. And so is primary according to my humble opinion. And be precise and you will find it easy.)
ודע: דבזה שכתבו דכשמדליקין עליו בביתו – אינו צריך לברך על הראייה, יש מי שחולק בזה: דנהי דמיפטר מלהדליק בעצמו, מכל מקום ברכת "שעשה נסים" ו"שהחיינו", שהיא מצות הודאה, והחיוב על גופו – במה יפטור, אחרי שלא שמע הברכות, ולא ענה אמן (ב"ח)? וכן ראיה מרש"י והרא"ש, שכתבו דהמהלך בספינה – מברך. ואטו המהלך בספינה אין מדליקין עליו בביתו?ורבינו ירוחם כתב שיש בזה מחלוקת, וזה לשונו: יש מהגדולים שכתבו שאם הדליקו עליו בביתו – אינו צריך לברך כשרואה נר חבירו. ויש מהן שכתבו שאפילו הדליקו עליו בביתו – שצריך לברך כשרואה, עד כאן לשונו (שם). וכן נראה עיקר לדינא, שהרי הרי"ף והרמב"ם כתבו סתם: הרואה צריך לברך. וכן פסק המהרש"ל, דרק המשתתף בפריטי ושומע הברכות ועונה "אמן" – אינו צריך לברך. אבל כשמדליקין עליו בביתו – צריך לברך. (והמגן אברהם סעיף קטן א כתב: דמתוספות סוכה מו א לא משמע כן, וכמו שביאר המחצית השקל כוונתו, עיין שם. ותמיהני: דאדרבא מדבריהם מבואר דאפילו מי שכבר בירך – יברך, כמו שכתבתי, ובזה פלפלו, עיין שם. ולעניות דעתי העיקר לדינא כב"ח ורש"ל, וכן פסק האליהו רבה סעיף קטן ד, והביא הרבה פוסקים שכתבו כן, עיין שם. ומה שכתב המגן אברהם בסעיף קטן ב, דאם כן רבי זירא למה לא השתתף בפריטי? תמיהני: דרבי זירא אמר לעניין ברכת "להדליק", אבל "שהחיינו" ו"שעשה נסים" – בירך על של אחרים בראייה. והב"ח שכתב לא נפטר גופו – א"שהחיינו" ו"שעשה נסים" קאי. ובוודאי כן הוא, כמו מי שלא בירך בלילה ראשונה "שהחיינו" – פשיטא שמברך בלילה שנייה. וגם בחג כן הוא, והכא נמי כן הוא. וגם הט"ז בסעיף קטן ד, שכתב שהמרדכי יחיד בזה, אלמלי ראה שהרבה סוברים כן – לא היה אומר כן, כמו שכתב האליהו רבה שם. וכן עיקר לפי עניות דעתי. ודייק ותמצא קל.)
§ 8
After he has lit the first lamp, he should say: "These lamps we light for the salvations, and for the miracles, and for the wonders, which You performed for our ancestors through Your holy priests. And all eight days of Chanukah these lamps are holy, and we have no permission to make use of them, but only to look at them. In order to give thanks to Your name for Your wonders, and for Your miracles, and for Your salvation." This is the version in the Tur. And while he is saying this, he should finish the lighting. And this is for the purpose of pirsumei nisa. But if he did not say this—it does not invalidate. And the Rambam did not mention this at all, even though it is found in Masekhet Soferim. (And that which he wrote that there are thirty-six words here, corresponding to the number of Chanukah lamps—I am unable to make the calculation match.)
אחר שהדליק הנר הראשון, יאמר: הנרות הללו אנו מדליקין על התשועות, ועל הנסים, ועל הנפלאות, שעשית לאבותינו על ידי כהניך הקדושים. וכל שמונת ימי חנוכה הנרות הללו קודש הם, ואין לנו רשות להשתמש בהם, אלא לראותם בלבד. כדי להודות לשמך על נפלאותיך, ועל נסיך, ועל ישועתך. כן הוא הנוסחא בטור. ובעוד שאומר זה, יגמור ההדלקה. וזהו משום פרסומי ניסא. אבל אם לא אמר זה – לא עיכב. והרמב"ם לא הזכיר זה כלל, עם כי ישנה במסכת סופרים. (וזה שכתב שיש בכאן שלושים ושש תיבות, כמניין נרות חנוכה – לא אוכל לכוין החשבון.)
§ 9
If one forgot and lit one candle fewer than is appropriate—he should light it, but he should not recite a blessing, for the blessing he made at the beginning stands for all the candles (Magen Avraham). Furthermore: for the essence of the mitzvah is fulfilled with one candle, and one should not recite a blessing over the beautification. Therefore, even if he forgot two or more—he should light them and not recite a blessing. And it appears to me that this is specifically when he remembers within the time of lighting. But after the time of lighting—he should not light at all what he forgot, for if he lights—he will also not be among the mehadrin min hamehadrin the second time, since the first ones have already been extinguished. And if so, why should he light them to no benefit? For the recognition is only when they are all burning together.
אם שכח והדליק נר אחד פחות מן הראוי – ידליקה, ולא יברך, כי הברכה שעשה בתחילה – קאי על כל הנרות (מגן אברהם). ועוד: שהרי עיקר המצוה – יוצא בנר אחד, ועל ההידור אין לברך. ולכן אפילו שכח שנים או יותר – ידליק ולא יברך. ויראה לי דדווקא כשנזכר בתוך זמן ההדלקה. אבל לאחר זמן ההדלקה – לא ידליק כלל מה ששכח, דאם ידליק – לא יהיה גם בפעם השנייה כמהדרין מן המהדרין, כיון שהראשונים כבר כבו. ואם כן, למה ידליקם ללא תועלת? דההיכר אינו אלא כשכולם דולקין ביחד.
§ 10
We have already written that even one who has already fulfilled his obligation—he may kindle on behalf of another and recite the blessing, such as for a woman who does not know how to kindle and recite the blessing, but on the condition that she stands next to him and answers "Amen." However, not in her presence—one should not recite the blessing. And it is also permitted that she kindles, and he recites the blessing (Magen Avraham at the end of subsection 4). And there is one who says: when another recites the blessing—he should bless "concerning the kindling of the Chanukah light" (ibid. in the name of the Bach), since the mitzvah is not currently incumbent upon him. And there is one who says that one should not change the version, and he should bless "to kindle" (ibid. in the name of the Ran). And such is the custom. For behold, even for himself he should have blessed thus, as I wrote in the name of the Yerushalmi. Nevertheless, according to our Shas—we do not bless thus, for the reason that has been explained. If so, there is no difference between when he kindles himself, and when it is by means of a messenger.
כבר כתבנו שאף מי שכבר יצא – יכול להדליק בעד אחר ולברך, כגון אשה שאינה יודעת להדליק ולברך, אך בתנאי שתעמוד אצלו ותענה "אמן". אבל שלא בפניה – אין לברך. וכן מותר שהיא תדליק, והוא יברך (מגן אברהם סוף סעיף קטן ד). ויש מי שאומר: כשאחר מברך – יברך "על הדלקת נר חנוכה" (שם בשם ב"ח), כיון שאין עתה המצוה מוטלת עליו. ויש מי שאומר דאין לשנות הנוסחא, ויברך "להדליק" (שם בשם ר"ן). וכן הוא המנהג. והרי גם בעצמו היה לו לברך כן, כמו שכתבתי בשם הירושלמי. ומכל מקום לפי ש"ס דילן – אין מברכין כן, מטעם שנתבאר. אם כן אין חילוק בין כשדולק בעצמו, ובין על ידי שליח.
§ 11
Our teacher, the Beit Yosef, wrote in section 5: One should begin to kindle on the first day with the rightmost candle. And on the second night, when one adds one candle adjacent to it – he should begin and recite the blessing over the additional one which is further to the left, in order to turn to the right. And so on the third night, when he adds another one adjacent to the first two candles – he should begin with the additional one, and with it begin the blessing, and afterwards turn toward the right side. And so on every night. It follows that he always recites the blessing over the additional one, which indicates the miracle, for with the addition of the days – the miracle was added. Thus far his words. And I saw one who wrote concerning this that there is no reason for this, for this is only for the mehadrin min hamehadrin, and shall he leave the essence of the mitzvah and recite the blessing over the optional? Rather the main point etc. – that he should recite the blessing over the essence of the mitzvah, over the one adjacent to the entrance (the Gra, subsection 6). And I do not understand these words. For this would be relevant if he kindled one candle and did not recite the blessing, and kindled the second and recited the blessing – then the question would be well-asked: how can he recite the blessing over the additional and not over the essence? But according to our teacher, the Beit Yosef – behold, he always recites the blessing over the first one, and it is the essential one, and the rest are additional. And that which he called it "additional" – this is in the order of placing the candles in relation to the previous day, for every day he recites the blessing over a new candle. But behold, it is the first one, and it is the essential mitzvah, and what is the connection of one to the other? And so we do according to the words of our teacher, the Beit Yosef (and being adjacent to the entrance is not a requirement).
כתב רבינו הבית יוסף בסעיף ה: יתחיל להדליק ביום ראשון בנר היותר ימיני. ובליל שני, כשיוסיף נר אחד סמוך לו – יתחיל ויברך על הנוסף שהוא יותר שמאלי, כדי להפנות לימין. וכן בליל שלישי, כשיוסיף עוד אחד סמוך לשני נרות הראשונות – יתחיל בנוסף, ובו יתחיל הברכה, ואחר כך יפנה לצד ימין. וכן בכל לילה. נמצא שתמיד מברך על הנוסף, שהוא מורה על הנס, שהרי בתוספת הימים – נתוסף הנס. עד כאן לשונו. וראיתי מי שכתב על זה שאין לזה טעם, שזה אינו רק למהדרים מן המהדרים, ויניח עיקר המצוה ויברך על הרשות? אלא העיקר וכו' – ד יברך על עיקר המצוה, על הסמוך לפתח (הגר"א סעיף קטן ו). ולא אבין דברים אלו. דזה היה שייך אלו מדליק נר אחד ולא בירך, ומדליק השניה ומברך – שפיר היתה שאלה: איך מברך על הנוסף ולא על העיקר? אבל לרבינו הבית יוסף – הא תמיד מברך על הראשונה, והיא העיקרית, והשאר הם נוספים. ומאי דקרי לה "נוסף" – זהו בסדר העמדת הנרות לענין יום הקודם, דבכל יום מברך אנר חדש. אבל הרי היא הראשונה, והיא המצוה העיקרית, ומה עניין זה לזה? וכן אנו עושין כדברי רבינו הבית יוסף (וסמוך לפתח אינו מעכב).
§ 12
The Levush disagrees with our teacher, the Beit Yosef, for another reason: for that which he said, that the additional one should be the leftmost, and he should kindle from left to right, and this is the "turning to the right side." But it is the opposite: for the "turning to the right side" is from right to left, as one always begins with that which is more to the right, and goes from right to left. As it is with the sprinklings in "Eizehu Mekoman": southeast, northeast, northwest, southwest. And so it is in the nature of man to turn from right to left, as in dances. And so is our writing: from right to left. Therefore, the main thing is to always begin from the right, and to go from right to left, see there. And there is one who added to this that we can also bless in this manner always on the additional one, which is: that the lamp in which the candles are kindled should be in the tefach adjacent to the entrance, on the left side of the entrance, and he should begin with the candle actually adjacent to the entrance. And on the second night, he should begin with the second candle, and go from right to left (Taz end of subsection 6). And in Terumat HaDeshen (siman 106) he wrote: that the people of the Rhine acted like our teacher, the Beit Yosef, and the people of Austria like the Levush, see there. And our teacher, the Beit Yosef, decided like the people of the Rhine. And the great authorities wrote that it is always good to place the candelabra within the space of the entrance on the doorpost, for then all of them are in the tefach adjacent to the entrance. For if he places them on the side of the wall that is next to the entrance, they will not all be in the tefach adjacent to the entrance. And so it is proper to practice.
והלבוש חולק על רבינו הבית יוסף מטעם אחר: דזה שאמר שהנוסף יהיה השמאלי, וידליק משמאל לימין, וזהו הפינה לצד ימין. ונהפוך הוא: דהפינה שלצד ימין – הוא מימין לשמאל, שתמיד מתחיל מה שיותר ימיני, והולך מימין לשמאל. כמו בהזאות ב"איזהו מקומן": דרומית מזרחית, מזרחית צפונית, צפונית מערבית, מערבית דרומית. וכן הוא בטבע האדם לפנות מימין לשמאל, כמו במחולות. וכן הוא הכתיבה שלנו: מימין לשמאל. ולכן העיקר להתחיל תמיד מהימין, ולילך מימין לשמאל, עיין שם. ויש מי שהוסיף על זה שנוכל לברך גם באופן זה תמיד על הנוסף, והיינו: שהנר שבו דולקין הנרות – יהיה בטפח הסמוך לפתח, בצד השמאלי של הפתח, ויתחיל בהנר הסמוך ממש לפתח. ובליל שני יתחיל בהנר השני, וילך מימין לשמאל (ט"ז סוף סעיף קטן ו). ובתרומת הדשן (סימן קו) כתב: דבני ריינו"ס עשו כרבינו הבית יוסף, ובני אוסטריי"ך כהלבוש, עיין שם. ורבינו הבית יוסף הכריע כבני ריינו"ס. וכתבו הגדולים שטוב תמיד להעמיד הפמוט בתוך חלל הפתח על המשקוף, דאז כולם הויין בטפח הסמוך להפתח. דאם יניחם בצד הכותל שאצל הפתח – לא יהיו כולם בטפח הסמוך לפתח. וכן ראוי לנהוג.
§ 13
And behold, even regarding turning to the right, where the Levush disagrees with our teacher, the Beit Yosef, the primary ruling is also according to the words of our teacher, the Beit Yosef. And so it is explicitly stated in Rashi and Tosafot in Yoma (17a, starting with the words "Midraminan"), and this is the wording of Rashi, of blessed memory: For he continues counting by way of the right, from north to west, and from west to south, and from south to east. Thus far his words, and so wrote the Tosafot. Behold, from left to right is called "by way of the right" (Pri Chadash in siman 128). And behold, it is explicitly stated so regarding the sea that Solomon made in Kings (7): three facing north, and three facing west, and three facing south, and three facing east. And from this our sages, of blessed memory, derived (ibid. 58b): That all turns that you turn—it is by way of the right, see there (and this is the allusion of the Magen Avraham in subsection 5). And that which the Levush brought from the sprinklings upon the altar—this is also so, according to how he was standing outside with his face inward. And in everything that a person does, from left to right is "by way of the right." (And that which he brought proof from our writing, it is also the opposite in the writing of each letter itself in Ashurit script, for they go from left to right. And there is a great secret in this regarding writing from right to left in general, and from left to right in particular: to include the left in the right, and the right in the left, as is known to the sages of Kabbalah. And that which he wrote from the nature of dances—this is the way of nature, and not the way of the intellect. And be precise and you will find it simple.)
והנה גם בפינוי דרך ימין, שחולק הלבוש על רבינו הבית יוסף, גם כן העיקר כדברי רבינו הבית יוסף. וכן מפורש ברש"י ותוספות יומא (יז א דיבור המתחיל "מדרמינן"), וזה לשון רש"י ז"ל: שהוא מונה והולך דרך ימין, מצפון למערב, וממערב לדרום, ומדרום למזרח. עד כאן לשונו, וכן כתבו התוספות. הרי משמאל לימין מקרי דרך ימין (פרי חדש בסימן קכח). והרי כן מפורש בים שעשה שלמה במלכים (ז): שלושה פונים צפונה, ושלושה ימה, ושלושה נגבה, ושלושה מזרחה. ומזה דרשו חכמינו ז"ל (שם נח ב): דכל פינות שאתה פונה – הוא דרך ימין, עיין שם (וזה רמז המגן אברהם בסעיף קטן ה). ומה שהביא הלבוש מההזאות שעל המזבח – זהו גם כן כן, כפי שהיה עומד מבחוץ ופניו לפנים. ובכל דבר שהאדם עושה הוי משמאל לימין דרך ימין. (ומה שהביא ראיה מכתיבה שלנו, גם כן הוי להיפך בכתיבת כל אות לעצמו בכתב אשורית, דהולכין משמאל לימין. ויש בזה סוד גדול בכתיבה מימין לשמאל בכלליות, ומשמאל לימין בפרטיות: לאכללא שמאלא בימינא, וימינא בשמאלא, כידוע לחכמי הקבלה. ומה שכתב מטבע המחולות – זהו דרך הטבע, ולא דרך השכל. ודייק ותמצא קל.)
§ 14
It is simple that one who did not recite the blessing on the first candle recites the blessing during the entire time of the lighting. However, after the lighting, he should not recite the blessing, for we require "prior to their performance." This is according to the opinion of the Rambam in chapter eleven of Berakhot. But according to those who disagree, he may recite the blessing, as we explained in Yoreh Deah siman 19 section 4, see there. However, in my humble opinion, it appears that regarding the Chanukah candle, since there is a mitzvah in the seeing, and the essence of the publicizing of the miracle is the seeing, he may recite the blessing even afterward. We wrote a reasoning similar to this in Yoreh Deah there, siman 28 section 8, regarding the matter of covering the blood. (And in the Sha'arei Teshuva, subsection 5, he did not write so, see there. But it appears to me as I have written.) And there is one who says that "She'asa Nissim" and "Shehecheyanu" he may recite even afterward, but "Lehadlik" he does not recite after the lighting of the first candle, because the rest are only for beautification, and it is not appropriate to recite a blessing over them (the Gaon Rabbi Akiva Eiger). And I do not understand: for are the other candles any worse than the drying of the hands in washing of the hands, which also does not invalidate the mitzvah, and nevertheless, because of the drying it is called "prior to their performance," as I wrote in siman 158? And it requires further study.
פשוט הוא דמי שלא בירך בנר הראשון – מברך כל זמן ההדלקה. אבל לאחר ההדלקה – לא יברך, דבעינן "עובר לעשייתן". וזהו לדעת הרמב"ם בפרק אחד עשר מברכות. ולדעת החולקים – יכול לברך, כמו שבארנו ביורה דעה סימן יט סעיף ד, עיין שם. אמנם לעניות דעתי נראה דבנר חנוכה, כיון דאיכא מצוה בראייה, ועיקר פרסומי ניסא היא הראייה – יכול לברך גם אחר כך. וכעין סברא זו כתבנו ביורה דעה שם סימן כח סעיף ח לעניין כיסוי הדם. (ובשערי תשובה סעיף קטן ה לא כתב כן, עיין שם. ולי נראה כמו שכתבתי.)ויש מי שאומר ד"שעשה נסים" ו"שהחיינו" – ברך גם אחר כך, אבל "להדליק" – אינו מברך אחר הדלקת הנר הראשון, מפני דהשאר אינן אלא להידור, ולא שייך לברך עליהן (הגאון רבי עקיבא איגר). ולא אבין: דאטו גרע הנרות האחרים מניגוב של נטילת ידים, דגם כן אינו מעכב, ועם כל זה מטעם ניגוב מקרי "עובר לעשייתן", כמו שכתבתי בסימן קנח? וצריך עיון.
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.