A wall between two courtyards without a window or a doorway, where each must make an eruv for itself, or if there was a doorway or window between them and they desired to make an eruv each for itself, and there were fruits or other things that may be moved on Shabbat on top of the wall—the residents of the two courtyards may each bring them down into their own courtyard, and likewise may bring up fruits or an object from the courtyard onto it, for a wall and courtyards are one domain, as has been explained. Provided that they do not bring them down into the house, or from the house onto the wall, and also vessels that rested in the house are forbidden to be brought up from the courtyard onto the wall. However, in this there is a distinction regarding how much is the width of the wall from above, for if it is four tefachim wide, which has the measure of a karmelit—it is forbidden to bring down from it into the courtyard vessels that rested in the house. But if it is not four wide—it is a makom patur and is permitted, provided that they do not exchange, as I wrote in siman 346. And if the wall was ten high for one and for the second it is not ten high, because the ground of one is higher than its fellow and the wall is four wide, the courtyard in which it is not ten high—it is permitted to use it even with vessels that rested in the house when it made an eruv for itself, and the courtyard for which it is ten high—they are forbidden to use it even with vessels that rested in the courtyard. For since for its fellow this wall does not have the law of a roof, since for him it is not ten high it is for him like a courtyard, and it is permitted to carry upon it even vessels that rested in the house when it made an eruv for itself. And therefore if the second would use it with vessels that rested in the courtyard—he would give it the law of a roof, and automatically the first would be forbidden to use it with vessels that rested in the house, and it is not according to the law that he should forbid it to him. And if it is difficult: what did you see to give it all to the first and not even a part to the second? For such is the law, that any matter which for this one its use is with ease like this, where the height in it is not ten tefachim, and for this one it is with difficulty—we give it to this one whose use is with ease. (Gemara ibid.) But if the wall is not four wide, which is a makom patur—both are permitted to use it, even with vessels that rested in the house, as I wrote. (And this is the intent of the Magen Avraham, subsection 12)
כותל שבין שתי חצרות בלא חלון ופתח, שצריכין לערב כל אחת בפני עצמה, או שהיה ביניהם פתח או חלון ורצו לערב כל אחת בפני עצמה, והיתה על ראש הכותל פירות או שארי דברים הניטלים בשבת - בני שתי החצרות כל אחד יכול להורידם לחצר שלו, וכן להעלות עליה פירות או חפץ מהחצר, דכותל וחצרות רשות אחת, כמו שנתבאר. ובלבד שלא יורידום להבית, או מהבית על הכותל, וגם כלים ששבתו בבית אסור להעלותם מחצר על הכותל. אמנם בזה יש חילוק כמה הוא רוחב הכותל מלמעלה, דאם רחבה ד' טפחים, שיש בה שיעור כרמלית - אסור להוריד ממנה לחצר כלים ששבתו בבית. אבל אם אינו רחב ד' - הרי הוא מקום פטור ומותר, ובלבד שלא יחליפו, כמ"ש בסימן שמ"ו. ואם היתה הכותל לאחת גבוה עשרה ולהשנית אינו גבוה עשרה, שקרקעית של אחת גבוה מחבירתה והכותל רחב ד', החצר שבה אינו גבוה עשרה - מותר להשתמש בו אף בכלים ששבתו בבית כשעירבה לעצמה, והחצר שגבוה עשרה - אסורים להשתמש בו אף בכלים ששבתו בחצר. דכיון שלחבירו אין כותל זה דינו כגג, כיון שלו אינו גבוה עשרה הוה ליה כחצר, ומותר לטלטל עליו אפילו כלים ששבתו בבית כשעירבה לעצמה. ולכן אם השני ישתמש עליו בכלים ששבתו בחצר - יעשה לו דין גג, וממילא שהראשון יאסור להשתמש עליו בכלים ששבתו בבית, ואינו מן הדין שיאסור עליו. ואי קשיא, מאי חזית ליתנו להראשון כולו ולא להשני מקצתו. דכך הוא הדין, דכל דבר שלזה תשמישו בנחת כמו זה, שאין הגובה בו י' טפחים, ולזה בקשה - נותנין לזה שתשמישו בנחת. (גמרא ע"ז.) אך אם אין הכותל רחב ד', דהוה מקום פטור - מותרים שניהם להשתמש בו, אף בכלים ששבתו בבית, כמ"ש. (וזהו כונת המג"א סקי"ב)