Choshen Mishpat › Siman 203

Siman 203

Choshen Mishpat · חושן משפט
All types of chalifin and their laws, and it contains 16 seifim]:כל מיני חליפין ודיניהם ובו ט"ז סעיפים):
← Prev Next →
§ 1
The law of chalifin has already been explained in siman 195, and this kinyan was practiced in Israel even before the building of the Temple, as it is written in Ruth: "Now this was the custom in former times in Israel... to confirm all things, a man plucked off," etc. Because this kinyan applies both to land and to movable property, and whether the object of sale is before us or is not before us, and this kinyan involves no exertion at all, therefore they practiced it. Even until now, most kinyanim are performed through kinyan sudar, and it effects the acquisition of everything. Although the kinyan must be performed specifically with a vessel, nevertheless it effects the acquisition of everything: land, movable property, animals, and produce, except for currency, which is not acquired through chalifin, and likewise documents, as mentioned in siman 66, because kinyan sudar only takes effect upon something whose essence is monetary, whereas documents are merely letters and their essence is not monetary. Also, the primary importance of currency is the form, and it is like letters whose essence is not monetary [Sma]. Likewise, a thing that has no substance, a kinyan is not effective for it; for example, if they performed a kinyan from him that he should go with him to such-and-such a place, and the act of going has no substance; or if they accepted through kinyan sudar to divide a courtyard between them, and the division has no substance, and the kinyan has nothing upon which to take effect; and all similar cases, as mentioned in siman 212. Likewise, one who effects the acquisition of something that is not defined, or something that has not yet come into the world, which will be explained in siman 209. Likewise, one from whom they performed a kinyan sudar that he should forgive his fellow's debt, or that he should make for him a document of forgiveness—this is a kinyan devarim, as he is not transferring anything to him but rather removing himself from what is due to him from so-and-so. But if they performed a kinyan sudar from him to return to him his rights that he has against him, it is not a kinyan devarim, and the kinyan takes effect upon the rights he has from so-and-so, whether objects or documents. And even though documents are not transferred through chalifin, this is because his primary reliance is on what is written in the document to collect what is written there, and not on the paper, and the writing is merely letters. But to return his documents to him, behold, his primary intention is to return the papers to him and burn them, and automatically what is written there is nullified, and the paper certainly has substance like all movable property [it appears to me]. And in siman 245 it will be explained regarding one who says "I will give this thing to so-and-so" and accepted a kinyan sudar upon this, that some say this is only a kinyan devarim, as it is only a promise for a future time. Even according to this opinion, nevertheless, in the returning of rights he has acquired, for since the recipient has a connection to the documents even until now, this is not a promise but a nullification from now [and what the Taz and the Gra wrote on the Rema is well-settled]. And a matter that involves only a benefit of pleasure, such as an Israelite who must set aside terumah and performed a kinyan sudar to give them to so-and-so the Kohen—since this is not the property of the Israelite, but it is only in his power to give to any Kohen he wishes—it is not monetary to be transferred through chalifin or through agav karka. Some say that regarding chalifin and agav karka it is considered property [Shach]. And in siman 350 we explained further on this with the help of Heaven. And we have already explained in siman 66 that government notes that circulate as currency have the law of currency; see there. Likewise, a person can obligate his assets through kinyan sudar, for the kinyan takes effect upon his assets.
דין חליפין כבר נתבאר בסימן קצ"ה ובקניין הזה נהגו בישראל גם קודם בניין הבית כמ"ש ברות וזאת לפנים בישראל וגו' לקיים כל דבר שלף וגו' דמפני שקניין זה הוא בין בקרקע בין במטלטלין ובין שהמקח לפנינו ובין שאינו לפנינו וקניין זה אין בו טורח כלל לפיכך נהגו בו וגם עד עתה רוב קניינים הם בק"ס והיא מקנית הכל אף שהקניין צריך להיות רק בכלי מ"מ מקנית הכל קרקע ומטלטלין ובעלי חיים ופירות חוץ ממטבע שאינה נקנית בחליפין וכן שטרות כמ"ש בסימן ס"ו משום דק"ס אינו חל אלא על דבר שגופו ממון ושטרות אותיות בעלמא הן ואין גופן ממון וגם מטבע עיקר חשיבותה היא הצורה והוה כאותיות שאין גופן ממון [סמ"ע] וכן דבר שאין בו ממש אין קניין מועיל בו כגון שקנו ממנו שילך עמו למקום פלוני וההליכה אין בה ממש או שקבלו בק"ס לחלוק חצר שביניהם וחלוקה אין בה ממש ואין להקניין על מה לחול וכל כיוצא בזה כמ"ש בסימן רי"ב וכן המקנה דבר שאינו מסויים או דבר שלב"ל שיתבאר בסי' ר"ט וכן מי שקנו ממנו בק"ס שימחול לחבירו את חובו או שיעשה לו שטר מחילה הוי קניין דברים דאינו מקנה לו כלום אלא מסתלק עצמו ממה שמגיע לו מפלוני אבל אם קנו ממנו בק"ס להחזיר לו זכיותיו שיש לו עליו לא הוי קניין דברים והקניין חל על הזכיות שיש לו מפלוני חפיצים או שטרות ואע"ג דשטרות לא מקני בחליפין זהו מפני שעיקר סמיכתו על הנכתב בהשטר לגבות מה שכתוב שמה ולא על הנייר והכתיבה הם אותיות בעלמא אבל להחזיר לו שטרותיו הלא עיקר כוונתו להחזיר לו הניירות ולשורפם וממילא דמה שכתוב שמה בטל והנייר הלא יש בו ממש כמו כל מטלטלין [נ"ל] ובסימן רמ"ה יתבאר באומר אתן דבר זה לפלוני וקבל ע"ז בק"ס די"א דאין זה רק קניין דברים דאין זה רק הבטחה על זמן הבא ואפילו לדיעה זו מ"מ בהחזרת זכיות קנה דכיון דיש להמקבל שייכות בהשטרות גם עד עתה אין זה הבטחה אלא ביטול מעכשיו [וא"ש מ"ש הט"ז והגר"א על הרמ"א] ודבר שאין בו רק טובת הנאה כגון ישראל שצריך להפריש תרומה וקנה בק"ס ליתנם לפלוני הכהן דאין זה ממונו של הישראל רק בידו ליתן לכל כהן שירצה אינה ממון להקנות בחליפין ובאג"ק וי"א דלעניין חליפין ואג"ק הוה ממון [ש"ך] ובסימן ש"ן בארנו עוד בזה בס"ד וכבר בארנו בסימן ס"ו דשטרות המלוכה היוצאים במטבע דינם כמטבע ע"ש וכן יכול אדם לשעבד נכסיו בק"ס דחל הקניין על נכסיו:
§ 2
There are four types of chalifin: The first is the chalifin practiced in kinyan sudar, where they make a transaction for merchandise and he transfers it to him via kinyan sudar, and with this the kinyan is finalized, and the money he shall pay him afterwards at the time they designated; and this is what is written, "a man drew off his shoe," etc. The second is where he does not fix a price for him at all for the merchandise, but rather he exchanges this object for that object, and they are not particular to evaluate the equality of the value with an exact assessment, but rather each one knows the value of his object, and even though the transaction is not equal in value, nevertheless, once this one has performed meshikhah on the object, the object of the other is acquired to the second wherever it is [and this is what they said in Bava Metzia 47a: "Are we dealing with chalifin among fools?" and this is the intention of Rabbeinu Chananel, of blessed memory, whom the Baal HaMaor cited, and they criticized him in vain; and examine this carefully]. The third is where they are particular to know the value of the object and are exacting that it be equal in value, and even though it is literally like the law of money, nevertheless, since they perform chalifin, once this one has performed meshikhah, this one has acquired wherever it is [and this is in Bava Metzia ibid.: "How much is your cow worth... how much is your donkey worth"]. And these types of chalifin were also mentioned in the verse in Ruth, as it is written there, "and concerning the exchange," meaning that he exchanges this for that, whether he is particular about its value or he is not particular [and this is what Rashi explained there, that the chalifin are from the verse; and see there in Tosafot, and examine this carefully]. And the difference between the law of money and the third type of chalifin is that chalifin is when the two things are in existence and they exchange this for that, and the law of money is when he fixes money or objects for this transaction and it is not in existence as an exchange for the transaction [the Rif ibid., and examine this carefully]. And the fourth is when one has a type of merchandise placed in a warehouse, and similarly for the second, and the type of merchandise is known but its quantity and its value are not known to both of them, and they exchange this for that; and once the one has acquired the merchandise of the other with a complete kinyan, the merchandise of this one is acquired to the second wherever it is [Yerushalmi, chapter 4 of Bava Metzia].
ד' מיני חליפין הם האחת החליפין הנהוג בק"ס שעושין מקח על הסחורה ומקנה אותה לו בק"ס ובזה נגמר הקניין והמעות ישלם לו אח"כ בזמן שגבלו וזהו דכתיב שלף איש נעלו וגו' והשנית שאינו קוצב לו דמים כלל על הסחורה אלא שמחליף חפץ זה בחפץ זה ואין מקפידין לשום שיוי הדמים בתכלית השומא אלא שכל אחד יודע ערך חפצו ואף שאין המקח שוה בשוה מ"מ כיון שזה משך החפץ נקנה חפצו של זה להשני בכל מקום שהוא [וזהו שאמרו בב"מ מ"ז. אטו חליפין בשופטני עסקינן וזהו כוונת ר"ח ז"ל שהביא בעל המאור ולחנם השיגו עליו ודו"ק] והשלישית שמקפידין לידע שיוי החפץ ומדקדקין שיהא שוה בשוה ואע"פ שהוא כעין דמים ממש מ"מ כיון שעושין חליפין כיון שמשך זה קנה זה בכ"מ שהוא [וזהו בב"מ שם פרתך בכמה וכו' חמורך בכמה] וגם מיני חליפין אלו נזכרו בפסוק דרות כמו שכתוב שם ועל התמורה היינו שממיר זה בזה או שמקפיד בשיויו או שאינו מקפיד [וזהו שפירש"י שם חליפין דקרא וע"ש בתוס' ודו"ק] וההפרש בין תורת דמים לחליפין השלישית דחליפין הוא כששני הדברים הם בעין ומחליפין זה בזה ותורת דמים כשקוצב דמים או חפיצים על המקח הלזה ואינו בעין תמורת המקח [רי"ף שם ודו"ק] והרביעית כשיש לאחד מין סחורה מונחת באוצר וכן להשני ומין הסחורה ידוע אך כמותה ושיויה אין ידוע לשניהם ומחליפין זה בזה וכיון שקנה האחד סחורתו של זה בקניין גמור נקנה להשני סחורתו של זה בכ"מ שהוא [ירושלמי פ"ד דב"מ]:
§ 3
This is what the Tur and the Shulchan Aruch wrote: All movable property may be acquired one for the other through chalifin. It goes without saying if the transferor is not particular to know the value of the object he is taking in chalifin, similar to how one acquires with a sudar [this is the second type that we wrote, and regarding what the Sma wrote in subsection 2, see the Taz and examine it closely], for this is a complete kinyan that is effective for all things, whether land, movable property, or livestock, etc. Rather, even if he is particular to know the value of the object he is taking, such that it now resembles payment, it is nevertheless acquired. How so? If one had a cow and the other a donkey, and they appraised them for how much each of them is worth and agreed to exchange them for one another, once the owner of the cow pulled the donkey, his cow is acquired by the owner of the donkey wherever it is, and neither of them can retract. Thus far their words. And if the cow died, or increased in price, or decreased in price after this one pulled the donkey, it is all in the domain of the owner of the donkey. And some say further that with chalifin where they exchange one for the other, they may acquire even with produce, and they can exchange produce for produce in such a case, even though one does not acquire with produce in kinyan sudar. And the reason is that since this is like payment, except that it is done in the manner of chalifin, one acquires with them as well. And there are those who disagree on this, for ultimately the name "chalifin" applies to this. However, for the law, the primary view is like the first opinion [the Gra]. And it appears that this is only when they are particular about the value, for it is then exactly like payment [and so it appears from Tosafot there, s.v. geulah]. However, from the wording of the Rambam, of blessed memory, in the fifth chapter of Mechirah, who wrote "even though they are particular about its value," it implies that even when they are not particular about its value, he has acquired. And from the wording of our teacher, the Rema, in section 1, it implies as I have written. And in chalifin such as this, even if he did not pull the one piece of merchandise but rather acquired it through one of the other kinyanim, such as kinyan sudar or agav karka, the other merchandise is acquired by the second party [Netivot HaMishpat].
וזהו שכתבו הטור והש"ע כל המטלטלין קונים זא"ז בחליפין ואין צ"ל אם אין המקנה מקפיד לידע שיוי החפץ שנוטל בחליפין כעין שקונין בסודר [זהו מין השני שכתבנו ומ"ש הסמ"ע סק"ב עט"ז ודו"ק] שזהו קניין גמור שמועיל לכל הדברים בין קרקע בין מטלטלין בין בע"ח וכו' אלא אפילו מקפיד לידע שיוי החפץ שנוטל דהשתא דומה לדמים אפ"ה נקנה כיצד היה לזה פרה ולזה חמור והעריכו אותם כמה שוה כל אחד מהם והסכימו להחליפם זה בזה כיון שמשך בעל הפרה את החמור נקנה פרתו לבעל החמור בכ"מ שהוא ואין שום אחד מהם יכול לחזור בו עכ"ל ואם מתה הפרה או נתייקרה או הוזלה אחר שמשך זה החמור הכל הוא ברשות בעל החמור וי"א עוד דבחליפין שמחליפין זה בזה קונין אף בפירות ויכולין להחליף פירות בפירות בכה"ג אף דאין קונין בפירות בק"ס והטעם דכיון דזהו כדמים אלא שנעשה כעין חליפין קונים גם בהם ויש חולקין בזה דסוף סוף שם חליפין על זה אמנם לדינא העיקר כדיעה ראשונה [הגר"א] ונראה דאינו אלא כשמקפידים על השיוי דהוי ממש כדמים [וכ"מ מתוס' שם ד"ה גאולה] אמנם מלשון הרמב"ם ז"ל בפ"ה ממכירה שכתב אע"פ שמקפידים על שיויו משמע דגם כשאין מקפידין על שיויו קנה ומלשון רבינו הרמ"א בסעיף א' משמע כמ"ש ובחליפין כזה אף אם לא משך הסחורה האחת אלא קנה אותה באחד משארי קניינים כמו בק"ס או באג"ק נקנה הסחורה האחרת להשני [נה"מ]:
§ 4
If one exchanged a donkey for a cow and a lamb, and he pulled the cow but did not pull the lamb, he has not acquired, because there is no complete meshikhah here. And there are some of our teachers who say that the reason he did not acquire the cow is because the donkey that is against them is not suitable to be divided; but if he said, "a cow and a lamb for a kor of wheat," and he pulled the cow alone, this one acquired the cow and that one acquired the wheat corresponding to the value of the cow [Rashba, Ran, and Nimukei Yosef ibid.]. For as has been explained in siman 192, regarding one who sold him ten fields in ten provinces and he performed chazakah in one of them, he acquires all of them when he gave the payment for all of them; and when he gave the payment for part of them, he acquires corresponding to the payment. And here too it is similar, for this opinion holds that the kinyan of meshikhah is not delayed until he pulls all the merchandise, but rather whatever he pulled, he acquired. For according to the essential law, even a kinyan on a part is like a kinyan on the whole, as with a kinyan of money in siman 190, and if he truly intended for a kinyan, he would acquire everything through the meshikhah of the part; it is only that here, regarding the cow and the lamb, we are dealing with a case where he pulled it for payment and not for the sake of kinyan, and therefore what he pulled he acquired, and regarding the rest their minds did not rely, as with the ten fields [Lechem Mishneh, chapter 5 of Mechirah]. And even though in a case where he sold him a kor for thirty he can retract even on the last seah, as written in siman 200, section 16, this is because he was particular not to acquire in any other manner, as written there. And there are some of our teachers who disagree with all of this and hold that as long as he has not pulled the cow and the lamb, this is not a meshikhah at all [Tur in the name of the Rosh]. And it appears so from the Rambam there, who holds that regarding a kinyan of meshikhah, until he pulls all the merchandise, the name "meshikhah" does not apply to it. And it is not similar to a kinyan of money, for the partial money is suitable against each and every part of the acquisition; nor to a kinyan of chazakah, where he acquires the entire field through a partial act because the block of the earth is one. But with separate movables, how would the meshikhah of this part benefit the part that was not pulled? [It appears to me]. And it is also not similar to ten fields in ten provinces, for there the kinyan is completed through chazakah, and therefore he acquired corresponding to the money, and the reason he did not acquire all of them is because his mind did not rely. And that which was explained there, that measurement does not hinder, that is when he did not specify the sum; but when he specified "I am selling you such and such," as long as he has not pulled all of them, it is not a kinyan at all.
החליף חמור בפרה וטלה ומשך את הפרה ולא משך את הטלה לא קנה מפני שאין כאן משיכה גמורה ויש מרבותינו שאומרים שזה שלא קנה את הפרה מפני שאין החמור שכנגדם ראוי לחלוק אבל אם אמר פרה וטלה בכור חטים ומשך את הפרה לבדה קנה זה הפרה וזה קנה החטים שכנגד דמי הפרה [רשב"א ור"ן ונמק"י שם] דכמו שנתבאר בסי' קצ"ב במכר לו עשר שדות בעשר מדינות והחזיק באחת מהם קנה כולם כשנתן דמי כולן וכשנתן דמי מקצתן קונה כנגד הדמים וה"נ דכוותיה דס"ל לדיעה זו דקניין משיכה אינו עד שימשוך כל הסחורה אלא כל מה שמשך קנה דמעיקר הדין גם קניין במקצת הוי כקניין בכולה כמו בקניין כסף בסי' ק"ץ ואם היה באמת מכווין לקניין היה קונה במשיכת המקצת את הכל רק דכאן בפרה וטלה מיירי שמשכה לפרעון ולא לשם קניין ולכן מה שמשך קנה ועל השאר לא סמכה דעתייהו כמו בעשר שדות [לח"מ פ"ה ממכירה] ואע"ג דבמכר לו כור בשלשים יכול לחזור בו אף בסאה אחרונה כמ"ש בסי' ר' סעי' ט"ז זהו מפני שהקפיד שלא לקנות באופן אחר כמ"ש שם ויש מרבותינו שחולקים על כל זה וס"ל דכל זמן שלא משך הפרה והטלה אין זה משיכה כלל [טור בשם הרא"ש] וכ"מ מרמב"ם שם דס"ל דקניין משיכה עד שימשוך את כל הסחורה אין על זה שם משיכה ואינו דומה לקניין כסף דהכסף המקצת היא ראויה נגד כל חלק וחלק מהקנייה וקניין חזקה שקונה במקצת המעשה את כל השדה דסדנא דארעא חד הוא אבל במטלטלין המפורדין במה יועיל משיכת זה המקצת להמקצת שלא נמשך [נ"ל] וגם אינו דומה לעשר שדות בעשר מדינות דהתם הקניין נגמר מחזקה ולכן על כנגד הכסף קנה ומה שלא קנה כולם משום דלא סמכה דעתו וזה שנתבאר שם דמדידה אינה מעכבת היינו כשלא פירש הסכום אבל כשפירש כך וכך אני מוכר לך כל שלא משך את כולם אינו קניין כלל:
§ 5
According to what was written for the first opinion, if one sold many movable items or livestock, since he performed meshikhah for the sake of acquisition on one of them, he acquires them all. And one should not raise a difficulty that the sages only stated this law regarding lands—where if he sold him ten fields and he performed chazakah in one, he acquires them all—and not regarding movable items. For it can be said that regarding lands, it is effective even when they are scattered because of the reason that "the block of the earth is one," and regarding movable items in such a case, it is obvious that it is not effective. However, when all the movable items are in one domain, one acquisition is effective for all of them. And that which was explained in siman 197, section 5, that the meshikhah of one animal does not count for another, that is when they are standing in separate locations [as appears to be the case according to the words of the Lechem Mishneh in the explanation of the Rashba].
לפי מ"ש לדיעה ראשונה אם מכר הרבה מטלטלין או בע"ח כיון שמשך לשם קניין אחד מהם קונה כולם ואין להקשות דהרי זה הדין לא אמרו חז"ל רק בקרקעות כשמכר לו עשר שדות והחזיק באחת דקנה כולם ולא במטלטלין די"ל דבקרקעות אפילו כשהם מפוזרים מועיל מטעמא דסדנא דארעא חד הוא ובמטלטלין כה"ג פשיטא דאינו מועיל אבל כשכל המטלטלים הם ברשות אחד מהני קניין אחד לכולם וזה שנתבאר בסי' קצ"ז סעי' ה' דמשיכת בהמה אחת אינו עולה לחבירתה זהו כשעומדים במקומות מפורדים [כנ"ל לדברי הלח"מ בפי' הרשב"א]:
§ 6
But there are those who disagree in this and hold that even according to the first opinion, the meshikhah of one does not effect an acquisition for the other even when he intended for the sake of kinyan. Rather, the first opinion holds that the absence of meshikhah for the other does not hinder the one he pulled; and since the seller and the buyer know that he has acquired the one he pulled, they cannot retract regarding what he pulled, since they did not reveal their intent not to acquire this without that. For then, even if he sold it to him in one sale, he has acquired the one he pulled, unless there is a proven assessment that the intention was specifically for all of them together, for then he does not acquire this without that. And so too, if the buyer sent a messenger to buy him a kor of grain and he pulled a half-kor from the seller, and the seller retracted regarding the remainder, the buyer can say, "I only desire a complete kor," but the seller cannot retract since it was before him. And so too, when the seller sent a messenger to sell a kor of his merchandise and the buyer pulled a half-kor and the seller retracted, he can retract but not the buyer. And so too, if he sold two things and there was a price fixed for each one individually, and one of the things was not in his possession and the kinyan did not take effect except upon the one, even if the buyer did not know of this, he cannot say, "I want a complete purchase." And if he included the two things in one sum and they are two types, such as land and trees, as will be explained in siman 216, according to the opinion of the Rambam, if he does not complete the trees for him, he can say, "I want a complete purchase," when the buyer did not know that he did not have trees. And according to the opinion of the Rashbam, one does not hinder the other since they are two types, and there it will be explained with the help of Heaven. But regarding one type, when they were included in one sale and the seller does not have the entire sale and the buyer did not know of this, certainly the buyer can say, "I want a complete purchase." And if the seller wants to complete for him what he sold, even though it is not currently in his possession, nevertheless, since he wants to complete it for him, the buyer cannot nullify the kinyan of the part that the seller has. And all this is in a place where there is no assessment and there was no revelation of intent that the intention in the sale was specifically to sell or to buy; but an assessment or revelation of intent in any manner, the kinyan is nothing until he completes the kinyan in its entirety, and as long as the kinyan is not completed, each of them can retract, as in the case of a kor for thirty sela that has been explained. However, even in this, if he received partial payment corresponding to what the buyer pulled, the opinion of the Rashba is that the seller cannot retract and cannot say, "I need the money for the whole of it." And if he sold him land and part of it was found to be stolen, his opinion, of blessed memory, is that the purchase is valid for the part that is not stolen. And the opinion of the Ran, of blessed memory, is that the buyer can retract from the entire field. And one of the great Acharonim decided according to the opinion of the Ran, of blessed memory. However, if he made use of the purchase, he cannot retract, for when he made use of it and it was found to be stolen, he does not return to the seller for the reason of nullification of the purchase, but rather because of the responsibility that is upon the seller, and automatically the purchase is valid for the part. And regarding movable property, this law is not applicable, for when he made use of them, there is no law of responsibility for movable property unless they stipulated so at the time of the sale; but when he has not yet made use of them, even though he performed a kinyan on everything and some were found to be stolen, the matter is revealed that the kinyan was in error and he retracts regarding everything [as appears to me in all this, and so wrote the Netivot HaMishpat in siman 192, and so appears primary in the first opinion of section 4, and not like what was written in section 5; and that which the Rashba compares it to the sale of ten fields, the intention is regarding the reliance of the mind, and delve into this].
אבל יש חולקים בזה וס"ל דגם לדיעה ראשונה אין משיכת האחת עולה להאחרת אף כשכיון לשם קניין אלא דדיעה ראשונה ס"ל דהעדר משיכת האחרת אינה מעכבת אותה שמשך וכיון שהמוכר והלוקח יודעים שאותה שמשך קנה אין יכולים לחזור בהם על מה שמשך כיון שלא גילו דעתם שלא לקנות זה בלא זה דאז אף שמכר לו במכירה אחת אותה שמשך קנה אא"כ יש אומדנא דמוכח שהכוונה היתה דווקא על כולם ביחד דאז אינו קונה זה בלא זה וכן אם הלוקח שלח שליח לקנות לו כור תבואה ומשך מהמוכר חצי כור ועל השאר חזר בו המוכר יכול הלוקח לומר איני חפץ רק בכור שלם והמוכר אינו יכול לחזור בו כיון שהיתה בפניו וכן כשהמוכר שלח שליח למכור כור מסחורתו ומשך הלוקח חצי כור וחזר בו המוכר יכול לחזור בו ולא הלוקח וכן אם מכר שני דברים והיה פיסוק דמים על כל אחד בפ"ע ואחד מן הדברים לא היה ברשותו ולא נתפס הקניין רק על האחד אף שהלוקח לא ידע מזה אינו יכול לומר במקח שלם אני רוצה ואם כלל שני הדברים בסכום אחד והם שני מינים כמו קרקע ואילנות שיתבאר בסי' רט"ז לדעת הרמב"ם אם אין משלים לו האילנות יכול לומר במקח שלם אני רוצה כשלא ידע הלוקח שאין לו אילנות ולדעת הרשב"ם אין האחד מעכב לחבירו כיון שהם שני מינים ושם יתבאר בס"ד אבל במין אחד כשנכללו במכירה אחת ואין להמוכר כל המכר והלוקח לא ידע מזה וודאי דיכול הלוקח לומר במקח שלם אני רוצה ואם המוכר רוצה להשלים לו מה שמכר אף שעתה אינו ברשותו מ"מ כיון שרוצה להשלים לו אין הלוקח יכול לבטל הקניין של המקצת שיש להמוכר וכ"ז במקום שאין אומדנא ולא היה גילוי דעת שהכוונה בהמכירה היתה דווקא למכור או לקנות אבל אומדנא או גילוי דעת בכל גווני אין הקניין כלום עד שיגמור הקניין בכולה וכל זמן שלא נגמר הקניין יכול כל אחד מהם לחזור בו כמו בכור בשלשים סלע שנתבאר אמנם גם בזה אם קבל מקצת דמים כנגד מה שמשך הלוקח דעת הרשב"א דאין המוכר יכול לחזור בו ואינו יכול לומר אני צריך לדמי כולה ואם מכר לו קרקע ונמצאת מקצתה גזולה דעתו ז"ל דהמקח קיים בהמקצת שאינה גזולה ודעת הר"ן ז"ל דהלוקח יכול לחזור בו מכל השדה ואחד מגדולי האחרונים הכריע כדעת הר"ן ז"ל אמנם אם נשתמש בהמקח אינו יכול לחזור בו דכשנשתמש בה ונמצאת גזולה הרי אינו חוזר על המוכר מטעם ביטול מקח אלא מפני אחריות שעל המוכר וממילא דבהמקצת המקח קיים ובמטלטלין לא שייך דין זה דכשנשתמש בהם אין דין אחריות במטלטלין אא"כ התנו כן בשעת המכירה אבל כשעדיין לא נשתמש בהם אף שעשה קניין על הכל ונמצאו מקצת גזולים איגלאי מילתא שהקניין היה בטעות וחוזר על הכל [כנלע"ד בכ"ז וכ"כ הנה"מ בסי' קצ"ב וכ"נ עיקר בדיעה הראשונה דסעי' ד' ודלא כמ"ש בסעי' ה' ומה דמדמי הרשב"א למכר עשר שדות הכוונה הוא לענין סמיכת דעת ודו"ק]:
§ 7
One who exchanges land for land, or movable property for movable property, or movable property for land, or land for movable property—once this one has acquired, this one becomes obligated in the exchange. There is one who wishes to say that when land is the acquisition, it is only effective in an exchange of equal value, for that is like money; but in an exchange of unequal value, which is like kinyan sudar, it is not effective because land is not a vessel [Ktzot HaChoshen]. However, it does not appear so from all the poskim, and certainly you have no vessel greater than land, with which one performs everything.
המחליף קרקע בקרקע או מטלטלין במטלטלין או מטלטלין בקרקע או קרקע במטלטלין כיון שזכה זה נתחייב זה בחליפיו ויש מי שרוצה לומר דכשקרקע הוא הקניין אינו מועיל רק בחליפי שוה בשוה שזהו כדמים אבל באינו שוה בשוה דזהו כק"ס אינו מועיל משום דקרקע אינה כלי [קצה"ח] ולא משמע כן מכל הפוסקים ובוודאי אין לך כלי גדולה מקרקע שעושין בה כל דבר:
§ 8
If one exchanged together a thing that is acquired through chalifin with a thing that is not acquired, for example, if one exchanged movable property and coins, or land and coins, and the buyer said to him, "Take my sudar and transfer them to me," some say that since coins are not acquired, it is also nullified regarding the second thing. And even though in siman 209 it was explained regarding "acquire you and the animal" that he acquires half even though an animal is not subject to acquisition, nevertheless, in this case where he included the coins and the second thing as one, it is entirely nullified according to the Rambam in Even HaEzer siman 41 regarding kiddushin [the Gra, and it requires further study from Gittin 8b; and it can be resolved]. According to this, if he said, "Transfer to me the coins and the movable property," he acquires the movable property since they were stated in two utterances [and the difficulty of the Sma in subsection 19 is resolved]. And some say that in any case the acquisition is valid even for the coins, for since it is an acquisition regarding the movable property, it is also an acquisition regarding the coins; and this is superior to "acquire you and the animal," for an animal is not subject to acquisition at all, but coins are acquired through other forms of acquisition [Sma]. According to this, if he transferred a thing of substance with a thing of no substance, or a thing that has come into the world with a thing that has not come into the world, he does not acquire everything, and its law is like "acquire you and the animal" [ibid.]. And some say that in every case, whether he included in the acquisition coins, or a thing of no substance, or a thing that has not come into the world, the law is thus: for the effective thing the acquisition is beneficial, and for the non-effective thing it is not beneficial and he did not acquire it. And the law of this section does not pertain to section 4 regarding the cow and the lamb, for there the acquisition is fit to take effect on both of them, but in this case the acquisition is not fit at all for the second thing.
החליף ביחד דבר שנקנה בחליפין עם דבר שאינו נקנה כגון שהחליף מטלטלין ומעות או קרקע ומעות וא"ל הקונה קח סודר שלי והקנם לי י"א דהואיל דמעות אינם נקנות נתבטל גם בדבר השני ואע"ג דבסי' ר"ט נתבאר בקנו אתה והבהמה קנה מחצה אף שבהמה אינה בת קניין מ"מ בזה שכלל המעות והדבר השני כאחד בטל כולו להרמב"ם באה"ע סי' מ"א לעניין קדושין [הגר"א וצ"ע מגיטין ח': ויש ליישב] ולפ"ז אם אמר הקנה לי המעות והמטלטלין קנה המטלטלין כיון דאמרן בשני דיבורים [ומתורץ קושית הסמ"ע בסקי"ט] וי"א דבכל גווני הקניין קיים גם להמעות דמיגו דהוי קנין לגבי המטלטלין הוי נמי קניין לגבי המעות וזה עדיף מקני אתה והבהמה דבהמה אינה בת קניין כלל אבל מעות נקנית בשארי קניינים [סמ"ע] ולפ"ז אם הקנה דבר שיש בו ממש עם דבר שאין בו ממש או דבר שבא לעולם עם דשלב"ל אינו קונה הכל ודינו כקני אתה והבהמה [שם] וי"א דבכל עניין בין שכלל בהקניין מעות או דבר שאין בו ממש או דשלב"ל הדין כן הוא דלדבר המועיל מהני הקניין ולשאינו מועיל לא מהני ולא קנה אותה ואין דין סעיף זה נוגע לסעיף ד' בפרה וטלה דבשם הקנין ראוי לחול על שניהם אבל בזה אין הקניין ראוי כלל על הדבר השני:
§ 9
Two who acquired from one another to exchange all that they have, some say that a kinyan is not effective in this, for this is like one who transfers an object that is not defined, which will be explained in siman 209, for it is like an asmakhta. Therefore, if everything they have was known to both of them in detail, the exchange is established; and even though the quantity is hidden from them, nevertheless, since the quality is known to them—for example, that they have houses or fields or produce—the exchange is established, for what they exchanged is defined, as is written there. And if they have things known to them and things not known to them, it depends on the opinions in the previous section. And if they acquired in a beit din chashuv and "from now," which is effective for an asmakhta as is written in siman 207, it is effective in this as well and the exchange is established, for the entire essence of this law is because of asmakhta. Our teacher, the Rema, wrote that some say a kinyan is effective in this, but each shall remain with his own and his fellow shall give him the surplus in his property, for his primary intention was to profit and not to actually exchange. Thus far his words. And there are those who disagree with this and hold that there is no opinion that would maintain that what is effective for an asmakhta would be effective without a kinyan in a beit din chashuv. And it is possible that our teacher, the Rema, holds that according to the rules of asmakhta that will be explained there, this is not an asmakhta [and so it appears from the Gra, see there].
שנים שקנו זה מזה להחליף על כל אשר להם י"א דלא מהני קניין בזה דזהו כמקנה דבר שאינו מסויים שיתבאר בסי' ר"ט דהוה כאסמכתא ולכן אם היה ידוע לשניהם כל מה שיש להם בפרטית החילוף קיים ואע"פ שהכמות נעלם מהם מ"מ כיון שהאיכות ידוע להם כגון שיש להם בתים או שדות או פירות החילוף קיים דמסויימים הם מה שחלפו כמ"ש שם ואם יש להם דברים הידוע להם ודברים שאינו ידוע להם תלוי בדיעות שבסעי' הקודם ואם קנו בב"ד חשוב ומעכשיו דמועיל כאסמכתא כמ"ש בסי' ר"ז מועיל גם בזה והחילוף קיים דכל עיקר דין זה הוא משום אסמכתא וכתב רבינו הרמ"א די"א דמהני בזה קניין אך כל אחד יעמוד בשלו וחבירו יתן לו המותר בנכסיו דעיקר כוונתו היתה להרויח ולא להחליף ממש עכ"ל ויש חולקים בזה וס"ל דאין שום דיעה שיסבור שיועיל בלא קניין בב"ד חשוב מה שמועיל באסמכתא ואפשר דרבינו הרמ"א סובר דלפי כללי אסמכתא שיתבאר שם אין זה אסמכתא [וכ"מ מהגר"א ע"ש]:
§ 10
Our teacher, the Rema, wrote in section 2 that there are those who say that if Reuven exchanged with Shimon and Levi and it was voided regarding one, it is also voided against the second. Thus far his words. For it is like one who exchanges a donkey for a cow and a lamb, as was explained in section 4, that if he did not pull the lamb, he did not acquire [the Gra]. And so too in this case, since it was voided regarding the one, it is voided also regarding the second. And even according to the latter opinion in section 8, that the kinyan remains valid for the matter in which the kinyan is effective, nevertheless here it is voided regarding both of them; for there, from the beginning, the kinyan was not fit to take effect upon the second matter, but in this case where the kinyan is fit to take effect and was voided, it is voided in its entirety [it appears to me]. And there is one who disagrees in this and holds that even when it was voided regarding the one, it was not voided regarding the second. And this is only regarding the matter of a fine, such as if Reuven said that if he does not fulfill his word he will give such and such a fine to tzedakah, and one of them forgave him, the fine is voided also against the second [Netivot HaMishpat].
כתב רבינו הרמ"א בסעי' ב' די"א דאם ראובן החליף עם שמעון ולוי ונתבטל אצל אחד בטל ג"כ נגד השני עכ"ל דהוי כמחליף חמור בפרה וטלה שנתבאר בסעי' ד' דאם לא משך את הטלה לא קנה [הגר"א] וכן בזה כיון דבטל לגבי האחד בטל גם לגבי השני ואף לדיעה אחרונה שבסעי' ח' דהקניין קיים לדבר שמועיל בו קניין מ"מ בכאן בטל אצל שניהם דבשם מתחלה לא היה ראוי לחול הקניין על הדבר השני אבל בזה שהקניין ראוי לחול ונתבטל בטל בכולו [נ"ל] ויש מי שחולק בזה וס"ל דאף כשנתבטל אצל האחד לא נתבטל אצל השני ואין זה רק לעניין קנס כגון אם אמר ראובן שאם לא יקיים דברו יתן קנס לצדקה כך וכך ואחד מחל לו נתבטל הקנס גם נגד השני [נה"מ]:
§ 11
Bars of gold and of silver and of other types of metals are like other movable property and are acquired through kinyan sudar and acquire one another through an exchange of equal value, and their law is like produce since the name of a vessel is not upon them. It has already been explained in section 3 that produce, even though they do not acquire through chalifin, are acquired through chalifin, and in an exchange of equal value they acquire one another. This is also clear from the wording of the Rambam in chapter 6 of Mechirah [and so it appears from the Maggid Mishneh, and so the Lechem Mishneh wrote previously, see there]. However, coins of silver or of gold or of copper are all considered money relative to other movable property, and one who gives one of them for the price of movable property has not acquired, for money does not acquire, as was written in siman 198. And through kinyan sudar, none of them are acquired through a kinyan nor do they effect a kinyan, for a coin does not acquire and is not acquired through chalifin. Therefore, one who designates money and transfers them to another in exchange for movable property through chalifin, since this one did not acquire the money, the other did not acquire the movable property even though he performed meshikhah, for he designated the money for him by way of chalifin, such as where the money was lying in some place and he said to him, "Acquire this money that is lying in such-and-such a place." But by way of payment, where he did not designate the money but rather said, "Pull the movable property and I will be indebted to you for such-and-such an amount of money," once he has pulled the object, he is immediately indebted for its price, for the name of chalifin is not upon this, but rather the name of money.
לשונות של זהב ושל כסף ושל שאר מיני מתכות הרי הם כשארי המטלטלים ונקנים בק"ס וקונים זא"ז בהחלפה של שוה בשוה ודינם כפירות דאין שם כלי עליהן וכבר נתבאר בסעי' ג' דפירות אף שאין קונים בחליפין נקנין בחליפין ובשוה בשוה קונים זא"ז וכן מבואר מלשון הרמב"ם פ"ו מכירה [וכ"מ מהמ"מ וכ"כ הלח"מ מקודם ע"ש] אבל המטבעות של כסף או של זהב או של נחשת הרי כולם דמים כנגד שאר מטלטלין והנותן אחד מהם בדמי מטלטלין לא קנה דמעות אינן קונות כמ"ש בסי' קצ"ח ובק"ס אין אחד מהם נקנה בקניין ולא נעשה קניין דמטבע אינה קונה ולא נקנית בחליפין לפיכך המייחד מעות והקנה אותם לאחד בחליפי מטלטלין כיון שזה לא קנה המעות לא קנה זה המטלטלין אע"פ שמשכן דהרי ייחד לו המעות בתורת חליפין כגון שהיו המעות מונחים באיזה מקום וא"ל מעות אלו שמונחים במקום פלוני תקנה אבל בתורת דמים שלא ייחד המעות אלא שאמר תמשוך המטלטלין ואחייב לך כך וכך מעות משמשך החפץ נתחייב מיד בדמיו דאין על זה שם חליפין אלא שם דמים:
§ 12
That which has been explained, that money does not acquire and is not acquired through halifin, in what case does this apply? Regarding other movable property, such as one who sold movable property for one of these types of coins, for they all have the status of "coin" upon them. But one who sells a coin for a coin, such as one who sold gold dinars for silver coins, the gold is like produce in relation to the silver, because silver is more "sharp" to circulate in expenditure than gold, and gold, which is not as "sharp" as silver, is considered like produce in relation to the "sharp" silver. This law is like one who sells produce for silver: when the owner of the silver pulls the gold, he has acquired it and is obligated to give him the silver. But the owner of the gold who pulled the silver has not acquired it, except regarding "He who punished." And so too, copper coins have the law of produce in relation to silver coins, for silver is sharper than copper. And regarding gold and copper, some say that copper is the coin and gold is the produce, because they circulate more in expenditure than those of gold; and some say the opposite, that gold is the coin and copper is the produce, for it is true that those of copper are sharper in expenditure, nevertheless, the importance of their sharpness is nullified in relation to the importance of the value of gold, and it is not comparable to silver. And all of them have the law of a coin in relation to other movable property, and so too one against the other, such as one who sold a gold dinar for a gold dinar, or a silver dinar for a silver dinar, or a copper coin for a copper coin. And that which we said, that by pulling the gold he acquires the silver, this is specifically when he designated the silver for him as payment, such as when he did not designate these specific coins for him to be acquired through the law of kinyan, but rather the acquisition was by way of a monetary obligation; for then, once he pulled the gold, he became obligated to him for the sum of silver according to what he agreed with him. And also, if he agreed that he would give him new ones, he must give new ones, and if he agreed to give him old ones, he must give him old ones, and all is by way of an obligation of payment. Our teacher, the Rema, wrote that our coins, in which silver and copper are mixed together, are a "coin" in relation to silver. Thus far his words. And he means in relation to a pure silver coin, which does not circulate as much in expenditure. And these matters depend on the custom of the country. And government notes have the law of a coin, as I wrote in siman 66.
זה שנתבאר דמעות אינם קונות ולא נקנית בחליפין בד"א נגד שארי מטלטלין כגון שמכר מטלטלין באחד ממיני מטבעות אלו דכולם שם מטבע עליהן אבל המוכר מטבע במטבע כגון שמכר דינרי זהב במטבעות כסף הזהב הם כפירות לגבי הכסף מפני שכסף חריף יותר ללכת בהוצאה מזהב וזהב שאינו חריף ככסף נחשב כפירי לגבי הכסף החריפה ויש לזה הדין כמו המוכר פירות בכסף ובעל הכסף כשמשך את הזהב קנה וחייב ליתן לו הכסף אבל בעל הזהב שמשך את הכסף לא קנה רק למי שפרע וכן מעות של נחשת דינם כפירות לגבי מטבעות כסף דכסף חריף יותר מנחשת וזהב ונחשת י"א דנחשת הוי המטבע והזהב הוא הפירי מפני שיוצאים יותר בהוצאה משל זהב וי"א להיפך דהזהב הוא המטבע והנחשת הפירי דהן אמת דשל נחשת חריפים יותר בהוצאה מ"מ בטלה חשיבות חריפותן לגבי חשיבות היוקר מזהב ולא דמי לכסף וכולם יש להם דין מטבע לגבי שארי מטלטלין וכן זה כנגד זה כגון שמכר דינר זהב בדינר זהב או דינר כסף בדינר כסף או מטבע נחשת במטבע נחשת וזה שאמרנו דבמשיכת הזהב קונה את הכסף היינו דווקא כשייחד לו את הכסף בתורת דמים כגון שלא ייחד לו מעות אלו דווקא שיקנס בתורת קניין אלא הקנס בתורת חיוב דמים דאז משמשך הזהב נתחייב לו בסכום הכסף כפי מה שפסק עמו וגם אם פסק שיתן לו חדשים יתן חדשים ואם פסק ליתן לו ישנים יתן לו ישנים והכל בתורת חיוב תשלומין וכתב רבינו הרמ"א דמעות שלנו שכסף ונחשת מעורב ביחד הוי טיבעא לגבי כסף עכ"ל ור"ל נגד מטבע כסף נקי דאינו יוצא בהוצאה כל כך ודברים אלו תלוי במנהג המדינה ושטרות מהמלוכה דינם כמטבע כמ"ש בסי' ס"ו:
§ 13
Bad coins that the government or the province invalidated, or dinars that do not circulate in that province and are not used in trade until they are changed into another currency, are like produce and like vessels for all matters. They are acquired through kinyan sudar, and through their pulling, one becomes obligated to give the coins that were agreed upon. If one took coins against them, they are not acquired. And some say that even bad coins that were not completely invalidated, but only that they do not circulate openly in expenditure, are called movable property. Our teacher, the Rema, ruled accordingly [see the Gra, subsection 34]:
מעות הרעות שפסלתן המלכות או המדינה או דינרים שאין יוצאין באותה מדינה ואין נושאין ונותנין בהן עד שמשנים אותם למטבע אחרת הרי הן כפירות וככלי [ש"כ] לכל דבר ונקנין בק"ס וע"י משיכתן מתחייבים לתת מעות שפסקו ואם נטלו כנגדן מעות לא נקנו וי"א דאפילו מעות הרעות שלא נפסלו לגמרי רק שאינם יוצאין בהוצאה להדיא נקראים מטלטלין, וכן הכריע רבינו הרמ"א [עיין בהגר"א סקל"ד]:
§ 14
According to what has been written, that currency is not acquired through chalifin, there is no way at all to acquire currency as a gift when the currency is not in the possession of the giver. For in the manner of a sale, there is a way to acquire it, in that the buyer pulls the movable objects and becomes obligated to the seller for the money. But regarding a gift, when the money is not in the possession of the giver and it is impossible for the recipient to pull them, there is no way to acquire them except agav karka, and he should transfer to him any amount of land and agav it such and such money, or to lease him any amount of land or lend it to him and agav it the money. And once the recipient has acquired the land through one of the methods of acquisition, he has acquired the money of the gift. And specifically if the money exists, even if it is not in his possession and is deposited in another place and the bailee has not denied it; for if his fellow denies it to him, what can he transfer to him? And even though we write a power of attorney even where he denies it, as has been written in siman 123, this is because of the enactment, as has been written there; nevertheless, to transfer it to him completely is not within his power. And Reuven who had a debt against Shimon and transferred land to Levi and agav it the debt, he has not acquired the debt, for a loan is given for expenditure, and only through ma'amad sheloshtan can he transfer it to him. And in siman 126 the details of the laws were explained regarding this, see there. And likewise, he can transfer it through the sale of the shtar chov as has been written in siman 66. And there is one who says that a debt can be transferred through kinyan agav, and it requires further study [Shach]. And some say further that there is a way to acquire currency through hoda'ah, that he should admit that so-and-so has such and such money with him even though it is known that it is not so. And some say that hoda'ah is only effective for a shechiv mera and not for a healthy person [see Shach siman 60, subsection 32].
לפי מ"ש דאין מטבע נקנה בחליפין אין דרך כלל לזכות במטבע במתנה כשאין המטבע ברשות הנותן דבדרך מקח יש דרך לקנותה שהלוקח ימשוך המטלטלים ויתחייב להמוכר הדמים אבל במתנה כשאין המעות ברשות הנותן וא"א שהמקבל ימשוך אותם אין דרך לקנותם אלא אגב קרקע ויקניהו קרקע כל שהוא ואגבן כך וכך מעות או להשכיר לו קרקע כל שהוא או להשאילו ואגבן המעות וכיון שזכה המקבל בהקרקע באחד מדרכי הקנייה זכה במעות המתנה ודוקא אם המעות קיימים אף שאינם ברשותו ומופקדים במקום אחר ולא כפר המפקיד דאם חבירו כופר לו מה יקניהו ואף דהרשאה כותבין גם בדכפריה כמ"ש בסי' קכ"ג זהו מפני התקנה כמ"ש שם מ"מ להקנותו לגמרי אין ביכולת וראובן שהיה לו חוב על שמעון והקנה ללוי קרקע ואגבו החוב לא קנה החוב דמלוה להוצאה ניתנה ורק במעמד שלשתן יכול להקנות לו ובסי' קכ"ו נתבאר בזה פרטי דינים ע"ש וכן יכול להקנותו ע"י מכירת השט"ח כמ"ש בסי' ס"ו ויש מי שאומר דחוב יכול להקנות בקניין אגב וצ"ע [ש"ך] וי"א עוד דדרך לזכות במטבע ע"י הודאה שיודה שיש לפלוני אצלו מעות כך וכך אע"פ שידוע שאינו כן וי"א דהודאה אינו מועיל רק בשכ"מ ולא בבריא [עש"ך סי' ס' סקל"ב]:
§ 15
If he transferred to him land and movable property with money, even though movable property is not acquired with money, nevertheless, since according to the Torah money acquires and he included them with the land, since the kinyan takes effect on the land, it also takes effect on the movable property [see Beit Shmuel siman 31, subsection 17]. This is not similar to "acquire you and the animal" in siman 209 or the law in section 8 because of the reason we have written. There is one who is uncertain regarding this [Mishneh LaMelech chapter 6 of Sale]. Regarding the law, it appears like the first opinion, and specifically when the acquisition was with two perutot, not less; but with less than this, it is a legal uncertainty even for the acquisition of the land, as was written in Even HaEzer there regarding one who betrothed two women with a peruta, see there [so it appears to me]. Similarly, if he sold him movable property and agreed with him to also give him something that has not yet come into the world, and the buyer performed a meshikah on the movable property, he is obligated to give him after a time also the thing that has not yet come into the world that he obligated himself for, as an obligation takes effect even on something that has not yet come into the world [Netivot HaMishpat]. If he promised a worker an object as his wages and said to him, "this object shall be yours for the wage of your labor," since he does not have a kinyan on the body of the worker, his labor is considered only like the giving of money for the object; therefore, if the employer retracts, he receives a "He who punished" and he must pay him money. But if he said to him, "I will give you this object as your wage," it is not a kinyan at all on the object, for a kinyan of "I will give" is not a kinyan, as was written in siman 245, and he may settle with him with money [ibid.]. Similarly, regarding what has been explained that money is not acquired through chalupin when it is present and he designated it, if he spoke in the language of obligation—that he obligates himself to pay with this money, or if he said to him, "you shall have no payment except from this money"—he acquires it with the meshikah of the movable property; since he obligated himself to pay, this has the law of money and not the law of chalupin [ibid.].
הקנה לו קרקע ומטלטלים במעות אע"ג דמטלטלין אין נקנין במעות מ"מ כיון דמן התורה מעות קונות וכללן עם הקרקעות מיגו דחייל הקניין על הקרקע חייל נמי על המטלטלין [עב"ש סי' ל"א סקי"ז] ואינו דומה לקני אתה והבהמה שבסי' ר"ט ולדין שבסעי' ח' מפני הטעם שכתבנו ויש מי שמסתפק בזה [מל"מ פ"ו ממכירה] ולדינא נראה כדיעה ראשונה ודווקא שהקנס בשני פרוטות לא פחות אבל בפחות מזה הוה ספיקא דדינא אף לקניית הקרקע כמ"ש באהע"ז שם לעניין קידש שתי נשים בפרוטה ע"ש [נ"ל] וכן אם מכר לו מטלטלין ופסק עמו ליתן לו דבר שלב"ל ג"כ ומשך הלוקח את המטלטלין חייב ליתן לו לאחר זמן גם את הדבר שלב"ל שהתחייב עצמו דחיוב חל גם על דשלב"ל [נה"מ] ואם הבטיח לפועל חפץ בשכרו וא"ל חפץ זה יהיה שלך בשכר פעולתך כיון דאין לו בהפועל קניין הגוף לא חשיבא פעולתו רק כנתינת דמים על החפץ ולכן אם הבעה"ב חוזר בו מקבל מי שפרע וישלם לו מעות אבל אם א"ל אתן לך חפץ זה בשכרך לא הוי קניין כלל על החפץ דקניין אתן אינו קנין כמ"ש בסי' רמ"ה ויכול לסלקו במעות [שם] וכן לעניין מה שנתבאר דדמים אינם נקנים בחליפין כשהן בעין וייחדם אם אמר בלשון חיוב שמחייב א"ע ליפרע בדמים אלו או שא"ל לא יהא לך פרעון אלא מדמים אלו קנה במשיכת המטלטלין כיון דהתחייב עצמו לשלם יש לזה תורת דמים ולא תורת חליפין [שם]:
§ 16
One should not raise a difficulty against all that has been explained in this siman, that when one of them performs meshikhah, the second acquires the other object through halipin, and why did they not fear that he might say to him "your object was burned" as they feared regarding an acquisition with money? For it can be said that since in the majority of halipin, which are performed via kinyan sudar, this fear does not exist, they did not fear it in any type of halipin [ibid. subsection 3]. Furthermore, regarding what was explained in the previous section concerning one who transfers to him land and movable property together, where he acquires with money, one need not fear this concern; since regarding the acquisition of movable property itself they feared this, and that is the vast majority, therefore they did not fear such a minority case in the transfer of land and movable property. And so too, in everything you find where they occasionally did not fear this, it is for this reason [ibid. siman 204].
אין להקשות על כל מה שנתבאר בסי' זה דכשמשך אחד מהם קנה השני בחליפין את הדבר השנית ולמה לא חששו לשמא יאמר לו נשרף חפצך כמו שחששו בקניין מעות די"ל דכיון דברוב חליפין שע"י ק"ס ליכא חשש זה לא חששו בכל מיני חליפין [שם סק"ג] וגם במה שנתבאר בסעי' הקודם בהקנה לו קרקע ומטלטלין ביחד דקונה בכסף אין לחשוש חששא זו כיון דבקניית מטלטלין עצמן חששו לזה והיא רובא דרובא לכן לא חששו במיעוט כזה בהקנאת קרקע ומטלטלין וכן בכל מה שתמצא שלפעמים לא חששו לזה הוא מטעם זה [שם סי' ר"ד]:
← Prev Next →
Note: This is an AI-generated translation of the Aruch HaShulchan. While we hope it serves as a useful resource, AI can make mistakes. For halachic decisions, please consult a qualified rabbi and authoritative sources. Questions or corrections? Email joshuabroyde@gmail.com or open an issue on GitHub.